kde-l10n/lt/messages/kde-extraapps/gwenview.po
Ivailo Monev 24d7a36065 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-12-27 06:47:19 +02:00

1768 lines
46 KiB
Text

# Language translations for gwenview package.
# Copyright (C) 2007-2009 KDE
# This file is distributed under the same license as the gwenview package.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2009.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 06:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas@aksioma.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: importer/importerconfigdialog.cpp:57
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: importer/thumbnailpage.cpp:198
msgid "Import Selected"
msgstr "Importuoti pažymėtus"
#: importer/thumbnailpage.cpp:202
msgid "Import All"
msgstr "Importuoti viską"
#: importer/main.cpp:41
msgid "Gwenview Importer"
msgstr "Gwenview importuotojas"
#: importer/main.cpp:43
msgid "Photo Importer"
msgstr "Nuotraukų importuotojas"
#: importer/main.cpp:48
msgid "Source folder"
msgstr "Šaltinio aplankas"
#: importer/main.cpp:49
msgid "Device UDI"
msgstr "Įrenginio UDI"
#: importer/importer.cpp:80
msgid "Could not create destination folder."
msgstr "Nepavyko sukurti paskirties aplanko"
#: importer/importer.cpp:86
msgid ""
"Could not create temporary upload folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepavyko sukurti laikino išsiuntimo aplanko:\n"
"%1"
#: importer/importdialog.cpp:75
msgid "One document has been imported."
msgid_plural "%1 documents have been imported."
msgstr[0] "Importuotas vienas dokumentas."
msgstr[1] "Importuoti %1 dokumentai."
msgstr[2] "Importuota %1 dokumentų."
msgstr[3] "Importuotas %1 dokumentas."
#: importer/importdialog.cpp:80
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
msgid_plural ""
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
msgstr[0] "Praleistas vienas dokumentas, nes jis jau buvo importuotas."
msgstr[1] "Praleisti %1 dokumentai, nes jie jau buvo importuoti."
msgstr[2] "Praleista %1 dokumentų, nes jie jau buvo importuoti."
msgstr[3] "Praleistas %1 dokumentas, nes jie jau buvo importuoti."
#: importer/importdialog.cpp:88
msgid ""
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
"already been imported."
msgid_plural ""
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
"already been imported."
msgstr[0] ""
"Vienas iš jų buvo pervadintas, nes jau buvo importuotas kitas dokumentas "
"tokiu pačiu pavadinimu."
msgstr[1] ""
"%1 iš jų buvo pervadinti, nes jau buvo importuoti kiti dokumentai tokiais "
"pačiais pavadinimais."
msgstr[2] ""
"%1 iš jų buvo pervadinta, nes jau buvo importuoti kiti dokumentai tokiais "
"pačiais pavadinimais."
msgstr[3] ""
"%1 iš jų buvo pervadintas, nes jau buvo importuoti kiti dokumentai tokiais "
"pačiais pavadinimais."
#: importer/importdialog.cpp:97
msgid "Delete the imported document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
msgstr[0] "Ištrinti importuotą dokumentą iš įrenginio?"
msgstr[1] "Ištrinti %1 importuotus dokumentus iš įrenginio?"
msgstr[2] "Ištrinti %1 importuotų dokumentų iš įrenginio?"
msgstr[3] "Ištrinti %1 importuotą dokumentą iš įrenginio?"
#: importer/importdialog.cpp:102
msgid "Delete the skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
msgstr[0] "Ištrinti praleistą dokumentą iš įrenginio?"
msgstr[1] "Ištrinti %1 praleistus dokumentus iš įrenginio?"
msgstr[2] "Ištrinti %1 praleistų dokumentų iš įrenginio?"
msgstr[3] "Ištrinti %1 praleistą dokumentą iš įrenginio?"
#: importer/importdialog.cpp:108
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
msgstr[0] "Ištrinti importuotą arba praleistą dokumentą iš įrenginio?"
msgstr[1] "Ištrinti %1 importuotus arba praleistus dokumentus iš įrenginio?"
msgstr[2] "Ištrinti %1 importuotų arba praleistų dokumentų iš įrenginio?"
msgstr[3] "Ištrinti %1 importuotą arba praleistą dokumentą iš įrenginio?"
#: importer/importdialog.cpp:115
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Finished"
msgstr "Importavimas baigtas"
#: importer/importdialog.cpp:117
msgid "Keep"
msgstr "Palikti"
#: importer/importdialog.cpp:130
msgid ""
"Failed to delete the document:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"Failed to delete documents:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"Nepavyko ištrinti dokumento:\n"
"%2"
msgstr[1] ""
"Nepavyko ištrinti dokumentų:\n"
"%2"
msgstr[2] ""
"Nepavyko ištrinti dokumentų:\n"
"%2"
msgstr[3] ""
"Nepavyko ištrinti dokumentų:\n"
"%2"
#: importer/importdialog.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "Mėginti vėl"
#: importer/importdialog.cpp:135
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruoti"
#: importer/importdialog.cpp:157
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Ką norėtumėte daryti?"
#: importer/importdialog.cpp:159
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
msgstr "Rodyti importuotus dokumentus su Gwenview"
#: importer/importdialog.cpp:160
msgid "Import more Documents"
msgstr "Importuoti daugiau dokumentų"
#: importer/importdialog.cpp:161
msgid "Quit"
msgstr "Baigti"
#: importer/filenameformater.cpp:104
msgid "Shooting date"
msgstr "Fotografavimo data"
#: importer/filenameformater.cpp:105
msgid "Shooting time"
msgstr "Fotografavimo laikas"
#: importer/filenameformater.cpp:106
msgid "Original extension"
msgstr "Pradinis išplėtimas"
#: importer/filenameformater.cpp:107
msgid "Original extension, in lower case"
msgstr "Originalus plėtinys, mažosiomis"
#: importer/filenameformater.cpp:108
msgid "Original filename"
msgstr "Originalus failo pavadinimas"
#: importer/filenameformater.cpp:109
msgid "Original filename, in lower case"
msgstr "Originalus failo pavadinimas, mažosiomis"
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:3
msgid "Select the documents to import"
msgstr "Pažymėkite dokumentus importavimui"
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Settings..."
msgstr "Nustatymai..."
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9
msgid "Enter the import destination"
msgstr "Įrašykite importavimo paskirties vietą"
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:12
msgid "Listing content of:"
msgstr "Rikiuojamas turinys:"
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:15
msgid "Importing documents..."
msgstr "Dokumentai importuojami..."
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
#: rc.cpp:18
msgid "Rename documents automatically"
msgstr "Pervadinti dokumentus automatiškai"
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
msgid "Rename Format:"
msgstr "Pervadinimo formatas"
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:24
msgid "Preview:"
msgstr "Peržiūra:"
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:27
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
msgstr ""
"<i>Norėdami nustatyti formatą įrašykite tekstą arba spragtelėkite vieną iš "
"žemiau esančių elementų</i>"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
#: rc.cpp:30
msgid "Image Resizing"
msgstr "Paveikslėlių dydžio keitimas"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:33
msgid "Enter the new size for this image."
msgstr "Įrašykite naują paveikslėlio dydį."
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:36
msgid "Current size:"
msgstr "Dabartinis dydis:"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:39
msgid "New Size:"
msgstr "Naujas dydis:"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
#: rc.cpp:42
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Išlaikyti santykį"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
#: rc.cpp:45 lib/crop/cropwidget.cpp:191 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:111
msgid "Crop"
msgstr "Apkarpyti"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
#: rc.cpp:48
msgid "Advanced settings"
msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:51
msgid "Ratio:"
msgstr "Santykis:"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "Position:"
msgstr "Pozicija:"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:57
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
#: rc.cpp:60
msgid "Image Settings"
msgstr "Paveikslėlio nustatymai"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:63
msgid "Image Position"
msgstr "Paveikslėlio vieta"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:66
msgid "Scaling"
msgstr "Didinimas"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
#: rc.cpp:69
msgid "&No scaling"
msgstr "&Be didinimo"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
#: rc.cpp:72
msgid "&Fit image to page"
msgstr "&Pritaiko paveikslėlį prie puslapio"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:226
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr "Padidinti mažesnius paveikslėlius"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
#: rc.cpp:78
msgid "&Scale to:"
msgstr "&Didinti iki:"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:81
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:84
msgid "Millimeters"
msgstr "milimetrų"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:87
msgid "Centimeters"
msgstr "centimetrų"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:90
msgid "Inches"
msgstr "colių"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
#: rc.cpp:93
msgid "Keep ratio"
msgstr "Išlaikyti santykį"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
#: rc.cpp:96
msgid ""
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
" warns the user and suggest saving changes."
msgstr ""
"Kiek Gwenview gali sunaudoti atminties (procentais)\n"
" prieš tai, kai perspės naudotoją ir pasiūlys išsaugoti "
"pakeitimus."
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
#: rc.cpp:100
msgid ""
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
" load. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
" used for temporary files by KSaveFile."
msgstr ""
"Sąrašas failų pavadinimų plėtinių, kurių Gwenview neturėtų bandyti\n"
" atidarinėti. Mes taip pat neatidarinėjame *.new, nes\n"
" tokias priesagas KSaveFile naudoja laikiniems failams."
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:139
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView)
#: rc.cpp:105
msgid ""
"Defines what happens when going to image B after having zoomed an area of "
"image A.\n"
" When true: zoom and position is kept. When false: image B is "
"zoomed out to fit the screen."
msgstr ""
"Nustato kas nutinka kai pereinama prie paveikslėlio B po to kai buvo "
"padidintas paveikslėlio A plotas.\n"
" Jei taip: priartinimas ir pozicija yra išlaikoma. Jei ne: "
"paveikslėlis B yra sumažinamas, kad tilptų į ekraną."
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
#: rc.cpp:109
msgid "Display slide show images in random order"
msgstr "Skaidres demonstruoti atsitiktine tvarka"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
#: rc.cpp:112
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
msgstr "Rodyti skaidrių peržiūrą visame ekrane"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:228
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
#: rc.cpp:115
msgid "Loop on images"
msgstr "Pasiekus pabaigą rodyti ir naujo"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:232
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
#: rc.cpp:118
msgid "Stop at last image of folder"
msgstr "Sustoti pasiekus paskutinį aplanką ar paveikslėlį"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:236
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
#: rc.cpp:121
msgid "Interval between images (in seconds)"
msgstr "Intervalas tarp paveikslėlių (sekundėmis)"
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:127
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:130
msgid "Click on the red eye you want to fix"
msgstr "Spustelėkite ant raudonos akies, kurią norite sutaisyti"
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
#: rc.cpp:133
msgid "Add Filter"
msgstr "Pridėti filtrą"
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:65
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
#: rc.cpp:136
msgid "&Plugins"
msgstr "&Papildiniai"
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:68
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:139
msgid "&Settings"
msgstr "Nu&statymai"
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:81
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:142 rc.cpp:262
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Pagrindinė įrankinė"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:145
msgid "Slideshow"
msgstr "Skaidrių peržiūra"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:148
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalas:"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
#: rc.cpp:151
msgid "Loop"
msgstr "Ka&rtoti"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
#: rc.cpp:154
msgid "Random"
msgstr "Atsitiktinai"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:157
msgid "Image Information"
msgstr "Paveikslėlio informacija"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
#: rc.cpp:160
msgid "Select Image Information to Display..."
msgstr "Pasirinkti rodomą paveikslėlio informaciją..."
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
#: rc.cpp:163
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatiūros"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
#: rc.cpp:166
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Rodyti miniatiūras"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:169
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
#: rc.cpp:172
msgid "History has been disabled."
msgstr "Istorijos funkcija išjungta."
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:175
msgid "Recent Folders"
msgstr "Ankstesni aplankai"
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:178
msgid "Recent URLs"
msgstr "Neseni URL"
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
#: rc.cpp:181
msgid "Places"
msgstr "Vietos"
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:184
msgid "Background color:"
msgstr "Vaizdo fono spalva:"
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:187
msgid "Videos:"
msgstr "Vaizdai:"
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
#: rc.cpp:190
msgid "Show videos"
msgstr "Rodyti vaizdus"
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:193
msgid "Cache:"
msgstr "Atmintinė:"
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
#: rc.cpp:196
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
msgstr "Ištrinti miniatiūrų laikinosios talpyklės aplanką išjungiant programą"
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
#: rc.cpp:199
msgid ""
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.<br/><br/><em>Be "
"careful:</em> this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
"by Gwenview and other applications."
msgstr ""
"Įjunkite šią parinktį, jei turite nedaug disko vietos. <br/><br/><em>Bet "
"atsargiai:</em> tokiu būdu bus ištrintas aplankas <filename>.thumbnails</"
"filename> , esantis jūsų namų aplanke, tad bus ištrintos visos miniatiūros, "
"kurias anksčiau generavo Gwenview ir kitos programos."
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:202
msgid "History:"
msgstr "Istorija:"
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
#: rc.cpp:205
msgid "Remember folders and URLs"
msgstr "Įsiminti aplankus i URL adresus"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:208
msgid "Transparent background:"
msgstr "Permatomas fonas:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
#: rc.cpp:211
msgid "&Check board"
msgstr "&Skelbimų lenta"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
#: rc.cpp:214
msgid "&Solid color:"
msgstr "&Nepermatoma spalva:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:217
msgid "Mouse wheel behavior:"
msgstr "Pelės ratuko elgsena:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
#: rc.cpp:220
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Scroll"
msgstr "Slinkti"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
#: rc.cpp:223
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Browse"
msgstr "Naršyti"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:229
msgid "Animations:"
msgstr "Animacijos:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:232
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:235
msgid "Software"
msgstr "Visos programos"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:238
msgid "None"
msgstr "Joks"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:241
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
msgstr "<b>Miniatiūrų juosta</b>"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:244
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientacija:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
#: rc.cpp:247
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaliai"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
#: rc.cpp:250
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaliai"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:253
msgid "Row count:"
msgstr "Eilučių skaičius:"
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:256
msgid "&File"
msgstr "&Failas"
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:259
msgid "&View"
msgstr "&Rodymas"
#: lib/about.cpp:36
msgid "Copyright 2000-2013 Gwenview authors"
msgstr "Autorinės teisės 2000-2013 Gwenview autoriai"
#: lib/about.cpp:38
msgid "Aurélien Gâteau"
msgstr "Aurélien Gâteau"
#: lib/about.cpp:39
msgid "Main developer"
msgstr "Pagrindinis programuotojas"
#: lib/about.cpp:42
msgid "Benjamin Löwe"
msgstr "Benjamin Löwe"
#: lib/about.cpp:43
msgid "Developer"
msgstr "Kūrėjas"
#: lib/documentview/documentview.cpp:178
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšliadėžė"
#: lib/documentview/documentview.cpp:179
msgctxt "@action:button"
msgid "Deselect"
msgstr "Naikinti pažymėjimą"
#: lib/documentview/documentview.cpp:369
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
msgstr "Gwenview nežino, kaip rodyti šio tipo dokumentą"
#: lib/documentview/documentview.cpp:467
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
msgstr "Nepavyko <filename>%1</filename> įkėlimas"
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
msgid "No document selected"
msgstr "Nepažymėtas joks dokumentas"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92 app/viewmainpage.cpp:420
#: app/browsemainpage.cpp:115 app/mainwindow.cpp:359
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "View"
msgstr "Rodymas"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Talpinti visą"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:100
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
msgid "Fit"
msgstr "Įtalpinti"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:104
msgctxt ""
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
"please"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50 app/imageopscontextmanageritem.cpp:106
msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį"
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį"
#: lib/slideshow.cpp:189
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
msgid "Loop"
msgstr "Iš naujo"
#: lib/slideshow.cpp:194
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
msgid "Random"
msgstr "Atsitiktinai"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:140
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:141
msgid "This Screen"
msgstr "Šis ekranas"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:142
msgid "Landscape"
msgstr "Gulsčias"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:147 lib/crop/cropwidget.cpp:154
msgid "ISO Size (A4, A3...)"
msgstr "ISO dydis (A4, A3...)"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:148 lib/crop/cropwidget.cpp:155
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:149
msgid "Portrait"
msgstr "Stačias"
#. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is
#. used to parse the ratio string.
#: lib/crop/cropwidget.cpp:164
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:164
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
#: lib/transformimageoperation.cpp:62
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Sukti į dešinę"
#: lib/transformimageoperation.cpp:65
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Sukti į kairę"
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror"
msgstr "Veidrodžiu"
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flip"
msgstr "Apversti"
#: lib/transformimageoperation.cpp:76
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr "Transformuoti"
#: lib/historymodel.cpp:145
msgid "Last visited: %1"
msgstr "Paskutinį kartą lankyta: %1"
#: lib/print/printhelper.cpp:131
msgid "Print Image"
msgstr "Spausdinti paveikslėlį"
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
msgid "Could not load document %1"
msgstr "Nepavyko įkelti dokumento %1"
#: lib/document/savejob.cpp:105
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
"<filename>%1</filename>."
msgstr ""
"Nepavyko atverti failo įrašymui, patikrinkite, ar turite reikiamas teises "
"aplanke <filename>%1</filename>."
#: lib/document/savejob.cpp:129
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
"in <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"Nepavyko perrašyti failo, patikrinkite, ar turite reikiamas teises aplanke "
"<filename>%1</filename>."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:131
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
msgstr "Gwenview negali rodyti %1 tipo dokumentų."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:351
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Nepavyksta atverti failo %1"
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:439
msgctxt "@info"
msgid "Loading meta information failed."
msgstr "Meta duomenų įkėlimas nepavyko."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:466
msgctxt "@info"
msgid "Loading image failed."
msgstr "Paveikslėlio įkėlimas nepavyko."
#: lib/document/document.cpp:306
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
msgstr "Gwenview negali įrašyti šio tipo dokumento."
#: lib/document/documentjob.cpp:79 app/imageopscontextmanageritem.cpp:142
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
msgstr "Gwenview negali redaguoti šio tipo paveikslėlio."
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
msgctxt "@item:intable Image file name"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Size"
msgstr "Failo dydis"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Time"
msgstr "Failo laikas"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:247
msgctxt "@item:intable"
msgid "Image Size"
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:248
msgctxt "@item:intable"
msgid "Comment"
msgstr "Pastaba"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:304
msgctxt "@title:group General info about the image"
msgid "General"
msgstr "Bendros"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:333
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:341
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
msgid "(%1MP)"
msgstr "(%1MP)"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:488
msgctxt "@title:column"
msgid "Property"
msgstr "Savybė"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:490
msgctxt "@title:column"
msgid "Value"
msgstr "Vertė"
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
msgid "RedEyeReduction"
msgstr "Raud.AkiųEfektoSumažinimas"
#: lib/hud/hudwidget.cpp:108
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: app/viewmainpage.cpp:301 app/viewmainpage.cpp:432
msgid "Synchronize"
msgstr "Sinchronizuoti"
#: app/viewmainpage.cpp:423
msgid "Thumbnail Bar"
msgstr "Miniatiūrų juosta"
#: app/viewmainpage.cpp:713
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard Changes and Reload"
msgstr "Atmesti pakeitimus ir įkelti iš naujo"
#: app/viewmainpage.cpp:715
msgctxt "@info"
msgid ""
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
msgstr ""
"Šis paveikslėlis buvo pakeistas. Jei jis bus įkeltas iš naujo, pakeitimai "
"bus prarasti."
#: app/browsemainpage.cpp:117
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Edit Location"
msgstr "Keisti vietą"
#: app/browsemainpage.cpp:121
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sort By"
msgstr "Rikiuoti pagal"
#: app/browsemainpage.cpp:122
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: app/browsemainpage.cpp:124
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: app/browsemainpage.cpp:126
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: app/browsemainpage.cpp:134
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Thumbnail Details"
msgstr "Miniatiūros detalės"
#: app/browsemainpage.cpp:145
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filename"
msgstr "Failo pavadinimas"
#: app/browsemainpage.cpp:146
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: app/browsemainpage.cpp:147
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Image Size"
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: app/browsemainpage.cpp:148
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "File Size"
msgstr "Failo dydis"
#: app/browsemainpage.cpp:151 app/mainwindow.cpp:358
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
msgctxt "@title actions category"
msgid "File"
msgstr ">ailas"
#: app/browsemainpage.cpp:153
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add Folder to Places"
msgstr "Pridėti aplanką prie Vietų"
#: app/browsemainpage.cpp:182
msgctxt "@label"
msgid "%1 document"
msgid_plural "%1 documents"
msgstr[0] "%1 dokumentas"
msgstr[1] "%1 dokumentai"
msgstr[2] "%1 dokumentų"
msgstr[3] "%1 dokumentas"
#: app/kipiinterface.cpp:249
msgid "Loading..."
msgstr "Įkraunama..."
#: app/kipiinterface.cpp:250 app/kipiexportaction.cpp:64
msgid "No Plugin Found"
msgstr "Nerasta priedų"
#: app/kipiinterface.cpp:283
msgctxt "@title:menu"
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
#: app/kipiinterface.cpp:284
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "Įrankiai"
#: app/kipiinterface.cpp:285
msgctxt "@title:menu"
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"
#: app/kipiinterface.cpp:286
msgctxt "@title:menu"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
#: app/kipiinterface.cpp:287
msgctxt "@title:menu"
msgid "Batch Processing"
msgstr "Paketinis apdorojimas"
#: app/kipiinterface.cpp:288
msgctxt "@title:menu"
msgid "Collections"
msgstr "Kolekcijos"
#: app/savebar.cpp:87
msgid ""
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
"your changes."
msgstr ""
"Pakeista daug paveikslėlių. Norėdami išvengti atminties trūkumo problemos "
"turėtumėte įrašyti pakeitimus."
#: app/savebar.cpp:176
msgid "Current image modified"
msgstr "Šis paveikslėlis pakeistas"
#: app/savebar.cpp:182
msgid "Previous modified image"
msgstr "Ankstesnis paveikslėlis pakeistas"
#: app/savebar.cpp:183
msgid "Next modified image"
msgstr "Kitas paveikslėlis pakeistas"
#: app/savebar.cpp:199
msgid "One image modified"
msgid_plural "%1 images modified"
msgstr[0] "Pakeistas vienas paveikslėlis"
msgstr[1] "Pakeisti %1 paveikslėliai"
msgstr[2] "Pakeista %1 paveikslėlių"
msgstr[3] "Pakeistas %1 paveikslėlis"
#: app/savebar.cpp:201
msgid "Go to first modified image"
msgstr "Eiti į pirmą pakeistą paveikslėlį"
#: app/savebar.cpp:203
msgid "Go to it"
msgstr "Eiti prie jo"
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
msgid "Save All"
msgstr "Įrašyti viską"
#: app/kipiexportaction.cpp:52
msgid "Last Used Plugin"
msgstr "Paskutinis naudotas priedas"
#: app/kipiexportaction.cpp:54
msgid "Other Plugins"
msgstr "Kiti priedai"
#: app/kipiexportaction.cpp:72
msgctxt "@action"
msgid "Share"
msgstr "Dalintis"
#: app/kipiexportaction.cpp:78
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Share images using various services"
msgstr "Dalinti paveikslėlius naudojant įvairias tarnybas"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:156
msgctxt ""
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:234
msgctxt "@action show more image meta info"
msgid "More..."
msgstr "Daugiau..."
#: app/infocontextmanageritem.cpp:248
msgctxt "@title:group"
msgid "Meta Information"
msgstr "Meta informacija"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:341
msgctxt "@label"
msgid "%1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "Pažymėtas %1 failas"
msgstr[1] "Pažymėti %1 failai"
msgstr[2] "Pažymėta %1 failų"
msgstr[3] "Pažymėtas %1 failas"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:343
msgctxt "@label"
msgid "%1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "Pažymėtas %1 aplankas"
msgstr[1] "Pažymėti %1 aplankai"
msgstr[2] "Pažymėta %1 aplankų"
msgstr[3] "Pažymėtas %1 aplankas"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:346
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 aplankas"
msgstr[1] "%1 aplankai"
msgstr[2] "%1 aplankų"
msgstr[3] "%1 aplankas"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:346
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 failas"
msgstr[1] "%1 failai"
msgstr[2] "%1 failų"
msgstr[3] "%1 failas"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:346
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
msgid "%1 and %2 selected"
msgstr "%1 ir %2 pažymėti"
#: app/filtercontroller.cpp:120
msgid "Name contains"
msgstr "Pavadinime yra"
#: app/filtercontroller.cpp:121
msgid "Name does not contain"
msgstr "Pavadinime nėra"
#: app/filtercontroller.cpp:226
msgid "Date >="
msgstr "Data >="
#: app/filtercontroller.cpp:227
msgid "Date ="
msgstr "Data ="
#: app/filtercontroller.cpp:228
msgid "Date <="
msgstr "Data <="
#: app/filtercontroller.cpp:345
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Name"
msgstr "Filtruoti pagal pavadinimą"
#: app/filtercontroller.cpp:346
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Date"
msgstr "Filtruoti pagal datą"
#: app/main.cpp:116
msgid "Gwenview"
msgstr "Gwenview"
#: app/main.cpp:118 part/gvpart.cpp:128
msgid "An Image Viewer"
msgstr "Paveikslėlių žiūryklė"
#: app/main.cpp:123
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Paleisti viso ekrano režimu"
#: app/main.cpp:124
msgid "Start in slideshow mode"
msgstr "Pradėti skaidrių peržiūros veiksena."
#: app/main.cpp:125
msgid "A starting file or folder"
msgstr "Failas ar aplankas, atveriamas startavus programai"
#: app/configdialog.cpp:71
msgid "General"
msgstr "Bendri"
#: app/configdialog.cpp:99
msgid "Image View"
msgstr "Paveikslėlio vaizdas"
#: app/configdialog.cpp:104
msgid "Advanced"
msgstr "Sudėtingesni"
#: app/startmainpage.cpp:269
msgid "Add to Places"
msgstr "Pridėti aplanką prie Vietų"
#: app/startmainpage.cpp:270
msgid "Forget this URL"
msgstr "Pamiršti šį URL"
#: app/startmainpage.cpp:270
msgid "Forget this Folder"
msgstr "Pamiršti šį aplanką"
#: app/startmainpage.cpp:272
msgid "Forget All"
msgstr "Pamiršti viską"
#: app/mainwindow.cpp:370
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
msgid "Reload"
msgstr "Įkelti iš naujo"
#: app/mainwindow.cpp:375
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
msgid "Browse"
msgstr "Naršyti"
#: app/mainwindow.cpp:376
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Browse folders for images"
msgstr "Naršyti aplankuose paveikslėlių"
#: app/mainwindow.cpp:384
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
msgid "View"
msgstr "Rodymas"
#: app/mainwindow.cpp:385
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "View selected images"
msgstr "Rodyti parinktus paveikslėlius"
#: app/mainwindow.cpp:408
msgctxt "@action"
msgid "Leave Fullscreen Mode"
msgstr "Išeiti iš viso ekrano veiksenos"
#: app/mainwindow.cpp:413
msgctxt "@action Go to previous image"
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#: app/mainwindow.cpp:414
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to previous image"
msgstr "Rodyti ankstesnį paveikslėlį"
#: app/mainwindow.cpp:421
msgctxt "@action Go to next image"
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#: app/mainwindow.cpp:422
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to next image"
msgstr "Rodyti kitą paveikslėlį"
#: app/mainwindow.cpp:428
msgctxt "@action Go to first image"
msgid "First"
msgstr "Pirmas"
#: app/mainwindow.cpp:429
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to first image"
msgstr "Rodyti pirmą paveikslėlį"
#: app/mainwindow.cpp:434
msgctxt "@action Go to last image"
msgid "Last"
msgstr "Paskutinis"
#: app/mainwindow.cpp:435
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to last image"
msgstr "Rodyti paskutinį paveikslėlį"
#: app/mainwindow.cpp:445
msgctxt "@action"
msgid "Start Page"
msgstr "Pradžios puslapis"
#: app/mainwindow.cpp:446
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the start page"
msgstr "Atverti pradžios puslapį"
#: app/mainwindow.cpp:453
msgctxt "@action"
msgid "Sidebar"
msgstr "Šoninė juosta"
#: app/mainwindow.cpp:488
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#: app/mainwindow.cpp:493
msgid "Redo"
msgstr "Pakartoti"
#: app/mainwindow.cpp:500
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: app/mainwindow.cpp:525
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"
#: app/mainwindow.cpp:531
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#: app/mainwindow.cpp:536
msgid "Operations"
msgstr "Operacijos"
#: app/mainwindow.cpp:1074
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Slėpti šoninę juostą"
#: app/mainwindow.cpp:1074
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Rodyti šoninę juostą"
#: app/mainwindow.cpp:1322
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Image"
msgstr "Atverti paveikslėlį"
#: app/mainwindow.cpp:1382
msgid "Stop Slideshow"
msgstr "Stabdyti skaidrių rodymą"
#: app/mainwindow.cpp:1385
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Paleisti skaidrių rodymą"
#: app/mainwindow.cpp:1399
msgid "Save All Changes"
msgstr "Išsaugoti visus pakeitimus"
#: app/mainwindow.cpp:1400
msgid "Discard Changes"
msgstr "Atmesti pakeitimus"
#: app/mainwindow.cpp:1401
msgid "One image has been modified."
msgid_plural "%1 images have been modified."
msgstr[0] "Pakeistas vienas paveikslėlis."
msgstr[1] "Pakeisti %1 paveikslėliai."
msgstr[2] "Pakeista %1 paveikslėlių."
msgstr[3] "Pakeistas %1 paveikslėlis."
#: app/mainwindow.cpp:1403
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
msgstr ""
"Jei nutrauksite programos darbą dabar, jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
#: app/mainwindow.cpp:1574
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
msgstr "Pasiekėte pirmąjį dokumentą. Ką norėtumėte daryti?"
#: app/mainwindow.cpp:1575 app/mainwindow.cpp:1589
msgid "Stay There"
msgstr "Pasilikti ten"
#: app/mainwindow.cpp:1576
msgid "Go to the Last Document"
msgstr "Eiti į paskutinį dokumentą"
#: app/mainwindow.cpp:1577 app/mainwindow.cpp:1591
msgid "Go Back to the Document List"
msgstr "Grįžti į dokumentų sąrašą"
#: app/mainwindow.cpp:1588
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
msgstr "Pasiekėte paskutinįjį dokumentą. Ką norėtumėte daryti?"
#: app/mainwindow.cpp:1590
msgid "Go to the First Document"
msgstr "Eiti į pirmą dokumentą"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154
msgid "File Operations"
msgstr "Operacijos su failais"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166
msgctxt "@title actions category"
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181
msgctxt "Verb"
msgid "Copy To..."
msgstr "Kopijuoti į..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:185
msgctxt "Verb"
msgid "Move To..."
msgstr "Perkelti į..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:189
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
msgid "Link To..."
msgstr "Nuoroda į..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:193
msgctxt "Verb"
msgid "Rename..."
msgstr "Pervadinti..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:197
msgctxt "Verb"
msgid "Trash"
msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:202
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
msgid "Restore"
msgstr "Atstatyti"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:210
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:214
msgid "Create Folder..."
msgstr "Sukurti aplanką..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
msgid "Open With"
msgstr "Atverti su"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:410
msgid "Other Application..."
msgstr "Kita programa..."
#: app/fullscreencontent.cpp:153
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure full screen mode"
msgstr "Konfigūruoti viso ekrano veikseną"
#: app/fullscreencontent.cpp:355
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: app/fullscreencontent.cpp:411
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
msgid "%1 sec"
msgid_plural "%1 secs"
msgstr[0] "%1 sek."
msgstr[1] "%1 sek."
msgstr[2] "%1 sek."
msgstr[3] "%1 sek."
#: app/gvcore.cpp:87
msgctxt "@info"
msgid "No image format selected."
msgstr "Nepažymėtas joks paveikslėlio formatas."
#: app/gvcore.cpp:100
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
msgstr "Gwenview negali įrašyti paveikslėlių kaip %1."
#: app/gvcore.cpp:235
msgid "Save using another format"
msgstr "Išsaugoti kitu formatu"
#: app/gvcore.cpp:238
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
msgstr "Gwenview negali įrašyti paveikslėlių „%1“ formatu."
#: app/gvcore.cpp:261
msgctxt "@info"
msgid ""
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Failas, pavadintas <filename>%1</filename>, jau yra.\n"
"Ar tikrai norite jį perrašyti?"
#: app/gvcore.cpp:276 app/gvcore.cpp:299
msgctxt "@info"
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
msgstr "<b>Įrašyti <filename>%1</filename> nepavyko:</b><br>%2"
#: app/gvcore.cpp:319
msgid "You are now viewing the new document."
msgstr "Dabar matote naują dokumentą."
#: app/gvcore.cpp:321
msgid "Go back to the original"
msgstr "Grįžti prie originalo"
#: app/fileoperations.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy To"
msgstr "Kopijuoti į"
#: app/fileoperations.cpp:61
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: app/fileoperations.cpp:64
msgctxt "@title:window"
msgid "Move To"
msgstr "Perkelti į"
#: app/fileoperations.cpp:65
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
#: app/fileoperations.cpp:68
msgctxt "@title:window"
msgid "Link To"
msgstr "Nuoroda į"
#: app/fileoperations.cpp:69
msgctxt "@action:button"
msgid "Link"
msgstr "Kurti nuorodą"
#: app/fileoperations.cpp:162
msgid "Move Here"
msgstr "Perkelti čia"
#: app/fileoperations.cpp:165
msgid "Copy Here"
msgstr "Kopijuoti čia"
#: app/fileoperations.cpp:168
msgid "Link Here"
msgstr "Čia kurti nuorodą"
#: app/fileoperations.cpp:172
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: app/fileoperations.cpp:193
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
#: app/fileoperations.cpp:194
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
msgstr "Pervadinti <filename>%1</filename> į:"
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
msgctxt "@title:window"
msgid "Image Information"
msgstr "Paveikslėlio informacija"
#: app/saveallhelper.cpp:58
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
msgid "Saving..."
msgstr "Išsaugoma..."
#: app/saveallhelper.cpp:59
msgid "&Stop"
msgstr "&Sustabdyti"
#: app/saveallhelper.cpp:84
msgctxt "@info"
msgid "One document could not be saved:"
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
msgstr[0] "Vieno dokumento įrašyti nepavyko:"
msgstr[1] "%1 dokumentų įrašyti nepavyko:"
msgstr[2] "%1 dokumentų įrašyti nepavyko:"
msgstr[3] "%1 dokumento įrašyti nepavyko:"
#: app/saveallhelper.cpp:108
msgctxt ""
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
"for the failure"
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
msgid "Rotate Left"
msgstr "Sukti į kairę"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the left"
msgstr "Sukti paveikslėlį į kairę"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92
msgid "Rotate Right"
msgstr "Sukti į dešinę"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the right"
msgstr "Sukti paveikslėlį į dešinę"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98
msgid "Mirror"
msgstr "Veidrodžiu"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:102
msgid "Flip"
msgstr "Apversti"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:116
msgid "Red Eye Reduction"
msgstr "Raudonų akių efekto mažinimas"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:154
msgid "Image Operations"
msgstr "Operacijos su paveikslėliais"
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
msgid ""
"Images will be uploaded here:\n"
"%1"
msgstr ""
"Paveikslėliai bus įkelti čia:\n"
"%1"
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] "%1 (%2 paveikslėlis)"
msgstr[1] "%1 (%2 paveikslėliai)"
msgstr[2] "%1 (%2 paveikslėlių)"
msgstr[3] "%1 (%2 paveikslėlis)"
#: part/gvpart.cpp:79
msgctxt "@action"
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
#: part/gvpart.cpp:126
msgid "Gwenview KPart"
msgstr "Gwenview KPart"