mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
670 lines
30 KiB
Text
670 lines
30 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-30 00:36+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: knewwalletdialog.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used "
|
||
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
|
||
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>KDE жаңа '<b>%1</b>' деген әмиянды құруды сұрайды. Ол маңызды деректерді "
|
||
"шифрланған түрде сақтауға пайдаланады. төменде жаңа әмиянның түрін "
|
||
"келтіріңіз немесе қолданбаның талабын елемей қалдыру үшін бас тартыңыз</qt>"
|
||
|
||
#: knewwalletdialog.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
|
||
"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
|
||
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
|
||
"application's request.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>'<b>%1</b>' бағдарламасы жаңа '<b>%2</b>' деген әмиянды құруды сұрайды. "
|
||
"Ол маңызды деректерді шифрланған түрде сақтауға пайдаланады. төменде жаңа "
|
||
"әмиянның түрін келтіріңіз немесе қолданбаның талабын елемей қалдыру үшін бас "
|
||
"тартыңыз</qt>"
|
||
|
||
#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:162
|
||
#: kwalletwizard.cpp:166
|
||
msgid ""
|
||
"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
|
||
"check your system's configuration then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"QGpgME жиын файлы OpenPGP протоколын бастау күйіне келтіре алмады. "
|
||
"Жүйеңіздің баптауын тексеріп, қайталап көріңіз."
|
||
|
||
#: knewwalletdialog.cpp:153
|
||
msgid ""
|
||
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
|
||
"least an encryption key, then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жүйеңізде шифлрлауға қажетті кілттер жоқ секілді. Кемінде бір шифрлау кілтін "
|
||
"орнатып, қайталап көріңіз."
|
||
|
||
#: main.cpp:150 main.cpp:151 kwalletd.cpp:424 kwalletd.cpp:538 kwalletd.cpp:627
|
||
#: kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:828 kwalletd.cpp:847 kwalletd.cpp:856
|
||
#: kwalletd.cpp:861 kwalletd.cpp:1377
|
||
msgid "KDE Wallet Service"
|
||
msgstr "KDE Әмиян қызметі"
|
||
|
||
#: main.cpp:152
|
||
msgid ""
|
||
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
|
||
msgstr ""
|
||
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
|
||
|
||
#: main.cpp:153
|
||
msgid "Michael Leupold"
|
||
msgstr "Michael Leupold"
|
||
|
||
#: main.cpp:153
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Жетілдіруші"
|
||
|
||
#: main.cpp:154
|
||
msgid "George Staikos"
|
||
msgstr "George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:154
|
||
msgid "Former maintainer"
|
||
msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі"
|
||
|
||
#: main.cpp:155
|
||
msgid "Thiago Maceira"
|
||
msgstr "Thiago Maceira"
|
||
|
||
#: main.cpp:155
|
||
msgid "D-Bus Interface"
|
||
msgstr "D-Bus интерфейсі"
|
||
|
||
#: main.cpp:156
|
||
msgid "Valentin Rusu"
|
||
msgstr "Valentin Rusu"
|
||
|
||
#: main.cpp:156
|
||
msgid "GPG backend support"
|
||
msgstr "GPG тетігін қолдануы"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:531
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
|
||
"password for this wallet below.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>KDE '<b>%1</b>' деген әмиянды ашуды сұрайды. Төменде бұл әмиянның "
|
||
"паролін келтіріңіз.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:533
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
|
||
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы '<b>%2</b>' деген әмиянды ашуды сұрайды. Төменде "
|
||
"бұл әмиянның паролін келтіріңіз.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:537
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Ашу"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:547
|
||
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Елемеу"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:549
|
||
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
|
||
msgstr "<b>KDE</b>'.%1 деген әмиянды ашуды сұрайды."
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:552
|
||
msgctxt ""
|
||
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
|
||
"password"
|
||
msgid "Switch there"
|
||
msgstr "Ауысу"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:554
|
||
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
|
||
msgstr "<b>%1</b>' деген.%2 деген әмиянды ашуды сұрайды."
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:557
|
||
msgctxt ""
|
||
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
|
||
msgid "Switch to %1"
|
||
msgstr "%1 дегенге ауысу"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:572 kwalletd.cpp:636
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
|
||
"%2: %3)</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>'<b>%1</b>' деген әмиянды ашу қатесі. Қайталап көріңіз.<br />(Қатенің "
|
||
"коды: %2: %3)</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:616
|
||
msgid ""
|
||
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
|
||
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
|
||
"click cancel to deny the application's request."
|
||
msgstr ""
|
||
"KDE.%1 деген әмиянды ашуды сұрайды. Ол маңызды деректерді шифрланған түрде "
|
||
"сақтауға пайдаланады. Әмиянның паролін келтіріңіз немесе қолданбаның талабын "
|
||
"елемей қалдыру үшін бас тартыңыз."
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:618
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
|
||
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
|
||
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
|
||
"qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы KDE әмиянды ашуды сұрайды. Ол маңызды деректерді "
|
||
"шифрланған түрде сақтауға пайдаланады. Әмиянның паролін келтіріңіз немесе "
|
||
"қолданбаның талабын елемей қалдыру үшін бас тартыңыз.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:622
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
|
||
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
|
||
"request.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>KDE.%1 деп аталған жаңа әмиянды құруды сұрайды. Әмиянның паролін таңдап "
|
||
"беріңіз немесе қолданбаның талабын елемей қалдыру үшін бас тартыңыз.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:624
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
|
||
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
|
||
"application's request.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы '<b>%2</b>' деп аталған жаңа әмиянды құруды "
|
||
"сұрайды. Әмиянның паролін таңдап беріңіз немесе қолданбаның талабын елемей "
|
||
"қалдыру үшін бас тартыңыз.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:628
|
||
msgid "C&reate"
|
||
msgstr "Құ&ру"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:728
|
||
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>KDE '<b>%1</b>' әмиянына қатынауды сұрайды.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:730
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
|
||
"%2</b>'.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы '<b>%2</b>' деп аталған әмиянына қатынауды "
|
||
"сұрайды.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:828
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
|
||
"password."
|
||
msgstr "Әмиян ашылмайды. Әмиянды паролін ауыстыру үшін ашу керек."
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:842
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
|
||
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
|
||
"associated to that key.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><b>%1</b> әмияны <b>%2</b> GPG кілтімен шифрланған. Ол кілтпен "
|
||
"байланысты паролін өзгерту үшін <b>GPG</b> құралдарын (<b>kleopatra</b> "
|
||
"секілді) қолданған абзал.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:846
|
||
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>'<b>%1</b>' деген әмиянына жаңа парольді таңдап беріңіз.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:856
|
||
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
|
||
msgstr "Әмиянды қайта шифрлау қатесі. Паролі ауыстырылмады."
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:861
|
||
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
|
||
msgstr "Әмиянды қайта ашу қатесі. Деректер жоғалу мүмкін."
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:1377
|
||
msgid ""
|
||
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
|
||
"application may be misbehaving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бір әмиянға бірнеше рет қайталанған сәтсіз қатынау әрекеттер байқалды. Бір "
|
||
"бағдарлама дұрыс істемеуі мүмкін."
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Allow &Once"
|
||
msgstr "&Бір рет"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Allow &Always"
|
||
msgstr "Әрқ&ашан"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "&Deny"
|
||
msgstr "&Тыйым салу"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Deny &Forever"
|
||
msgstr "&Ылғи тыйым салу"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
|
||
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
|
||
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
|
||
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
|
||
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
|
||
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
|
||
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
|
||
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/> <body><p>KDE Әмиян жүйесі дерегіңізді компьютеріңіздің "
|
||
"дискіңізде <span style=\" font-style:italic;\">әмиян</span> файлында "
|
||
"сақтайды. Деректер шифрлау түрі қалауыңыз бойынша жазылады. Шифрлау үшін, "
|
||
"паролін кілті ретінде жұмсалып, blowfish алгоритмі немесе GPG шифрлауы "
|
||
"пайдаланады. Әмиян ашылғанда, әмиянды басқару бағдарламасы жегіліп, "
|
||
"таңбашасы жүйелік сөреде көрсетіледі. Ол бағдарламаны әмияныңызды басқаруға "
|
||
"қолдана аласыз. Бағдарламаның көмегімен әмиянды және оның мазмұның сүйреп, "
|
||
"қашықтағы жүйеге оңай түрде көшіруге болады.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
|
||
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
|
||
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
|
||
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
|
||
"and its associated PIN when attempting to open the wallet. <b>NOTE:</b> only "
|
||
"\"ultimate-level\" trusted keys are shown in this list.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>GPG-негіздеген әмиян дискіге жазылған деректерді "
|
||
"шифрлау үшін GPG шифрлау кілтін пайдаланады. Шифрын шешу керек болғанда ол "
|
||
"кілтіңіз болу керек, әйтпесе әмиян ашылмайды. Егер, мысалы, SmartCard-"
|
||
"негіздеген шифрлау кілтті таңдасаңыз, әимянды ашар кезде GPG жүйесі оны және "
|
||
"онымен байланысты PIN-кодын енгізуді сұрайды.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Select encryption GPG key:"
|
||
msgstr "Қолданатын GPG шифрлау кілті:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs "
|
||
"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive "
|
||
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
|
||
"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. "
|
||
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
|
||
"encrypted file format on the previous page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бірдебір <b>GPG шифрлау кілті</b> жоқ. Парольдер және басқа сырлы деректерді "
|
||
"қауіпсіз сақтау үшін KDE Wallet <b>шифрлау кілтті</b> қажет етеді. Егерде "
|
||
"GPG-негіздеген әмиянды орнатуды қаласаңыз, онда бұл шеберді тастаңыз да, "
|
||
"<b>GPG шифрлау кілтін</b> орнатып, осы көмекшіні қайта шақрыңыз. Немесе, "
|
||
"артқа шегініп, класиқалық blowfish файл шифрлау пішімін таңдаңыз."
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:84
|
||
msgid "The KDE Wallet System"
|
||
msgstr "KDE Әмиян жүйесі"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
|
||
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
|
||
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
|
||
"about KWallet and help you configure it for the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"KWallet - KDE Әмиян жүйесіне қош келдіңіз. KWallet пароліңіздерді, басқа да "
|
||
"дербес мәліметіңізді дискіде, басқалар оқи алмайтын шифрланған түрде "
|
||
"сақтауға мүмкіндік береді. Бұл Шебердің көмегімен KWallet туралы мәліметті "
|
||
"алып, бастапқы баптауын өткізе аласыз."
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "&Basic setup (recommended)"
|
||
msgstr "&Негізгі баптау (көбінде лайықты)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "&Advanced setup"
|
||
msgstr "Қ&осымша баптау"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
|
||
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
|
||
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
|
||
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
|
||
"control module."
|
||
msgstr ""
|
||
"KDE Әмиян жүйесі дербес деректеріңіздің қауіпсіздік деңгейін басқаруға "
|
||
"мүмкіндік береді. Кейбір баптау параметрлері ыңғайлығына әсер етеді. "
|
||
"Дегенмен, әдетті баптауы көпшілікке сай болса да, қаласаңыз - кейбір "
|
||
"параметрлерді өзгерте аласыз. Оларды KWallet басқару модулі арқылы лайықтап "
|
||
"алуға болады."
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Automatically close idle wallets"
|
||
msgstr "Қолданыстан тыс әмияндар автоматты жабылсын"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
|
||
msgstr "Желі және жергілікті парольдер бөлек әмиян файлдарда сақталсын"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet "
|
||
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
|
||
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
|
||
"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, "
|
||
"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</"
|
||
"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you "
|
||
"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it "
|
||
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
|
||
"contained in the wallet.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Түрлі қолданбалар KDE әмиянды парольдерін және басқа, "
|
||
"веб пішіндер деректері, cookie-лері сияқты мәліметтерді сақтауға талпынады. "
|
||
"Ондайды қолдасаңыз, мұнда рұқсат етіңіз де шифрлау тәсілін таңдаңыз.</"
|
||
"p><p>GPG тәсілі мықтырақ, бірақ жүйеңізде кемінде бір шифрлау кілті орнатулы "
|
||
"болғанын талап етеді.</p><p>Классикалық пішімді таңдалғанда, пароліңіз "
|
||
"ұмытылса, оны қайтаратын жол <span style=\" font-style:italic;\"> жоқ</span> "
|
||
"және оны білген, әмияндағы бүкіл мәліметке қол жеткізе алады екенін "
|
||
"ескеріңіз.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
|
||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:100
|
||
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
|
||
msgstr "Иә, KDE әмиянында дербес мәліметімді сақтауды қалаймын."
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "What kind of encryption do you wish?"
|
||
msgstr "Қай шифрлау тәсілін қалайсыз?"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
|
||
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:73
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
|
||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:94
|
||
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
|
||
msgstr "Мықтылық үшін GPG шифрлау қолданылсын"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
|
||
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
|
||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:91
|
||
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
|
||
msgstr "Классикалық, blowfish шифрлаған файл"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:103
|
||
msgid "Enter a new password:"
|
||
msgstr "Жаңа паролі:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:106
|
||
msgid "Verify password:"
|
||
msgstr "Паролінің қайталауы:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgid "Please select the signing key from the list below:"
|
||
msgstr "Төмендегі тізімінен қолтаңбалау кілтін таңдаңыз:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">NOTE:</span> this "
|
||
"list shows only \"ultimate-level\" trusted keys</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
||
#: rc.cpp:75
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Атауы"
|
||
|
||
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "Эл.пошта"
|
||
|
||
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
||
#: rc.cpp:81
|
||
msgid "Key-ID"
|
||
msgstr "Кілт ID-і"
|
||
|
||
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
|
||
#: rc.cpp:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
|
||
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
|
||
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
|
||
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>'<span style=\" font-weight:600;\">%1</span>' "
|
||
"қолданбасы KDE әмиянды ашуды сұрайды. Ол маңызды деректерді шифрланған түрде "
|
||
"сақтауға пайдаланады. Жаңа әмиянның түрін төменде келтіріңіз немесе "
|
||
"қолданбаның талабын елемей қалдыру үшін бас тартыңыз.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: rc.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
|
||
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
|
||
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
|
||
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
|
||
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
|
||
"in the wallet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Түрлі қолданбалар KDE әмиянды парольдерін және басқа, веб пішіндер "
|
||
"деректері, cookie-лері сияқты мәліметтерді сақтауға талпынады. Ондайды "
|
||
"қолдасаңыз, мұнда рұқсат етіңіз де паролін таңдаңыз. Таңдаған пароліңіз "
|
||
"ұмытылса, оны қайтаратын жол <i>жоқ</i> және оны білген, әмияндағы бүкіл "
|
||
"мәліметке қол жеткізе алады."
|
||
|
||
#: kwalletwizard.cpp:54
|
||
msgid "KWallet"
|
||
msgstr "KWallet"
|
||
|
||
#: kwalletwizard.cpp:278
|
||
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
|
||
msgstr "<qt>Бос паролі. <b>(ЕСКЕРТУ: Қауіпті жағдай)</b></qt>"
|
||
|
||
#: kwalletwizard.cpp:280
|
||
msgid "Passwords match."
|
||
msgstr "Парольдер сәйкес келеді."
|
||
|
||
#: kwalletwizard.cpp:283
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "Парольдер сәйкес келмейді."
|
||
|
||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:487
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
|
||
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
|
||
"configuration, then try again!</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><b>%1</b> әмиянын сақтау кезде OpenPGP-ні бастау күйіне келтіру қатесі . "
|
||
"Қатенің коды: <b>%2</b>. Жүйе баптауын түзеп, қайталап көріңіз</qt>"
|
||
|
||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:495
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
|
||
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><b>%1</b> әмиянын сақтау кезде OpenPGP-ні бастау күйіне келтіру қатесі . "
|
||
"Жүйе баптауын түзеп, қайталап көріңіз</qt>"
|
||
|
||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:546
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
|
||
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try again!"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><b>%1</b> әмиянын сақтау кезде шифрлау қатесі . Қатенің коды: <b>%2 "
|
||
"(%3)</b>. Жүйе баптауын түзеп, қайталап көріңіз. </qt>"
|
||
|
||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:558
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
|
||
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><b>%1</b> әмиянын сақтау кезде шифрлау қатесі . Қате <b>%2</b> болды. "
|
||
"Жүйе баптауын түзеп, қайталап көріңіз</qt>"
|
||
|
||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:571
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
|
||
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
|
||
"configuration, then try again!</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><b>%1</b> әмиянын ашу кезде OpenPGP-ні бастау күйіне келтіру қатесі . "
|
||
"Қатенің коды: <b>%2</b>. Жүйе баптауын түзеп, қайталап көріңіз</qt>"
|
||
|
||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:589
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
|
||
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><b>%1</b> әмиянын ашу кезде OpenPGP-ні бастау күйіне келтіру қатесі . "
|
||
"Жүйе баптауын түзеп, қайталап көріңіз</qt>"
|
||
|
||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:599
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Қайталап көру"
|
||
|
||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:601
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
|
||
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
|
||
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><b>%1</b> әмиянның шифрын шешу кезде GPG қолдану қатесі. SmartCard-ты "
|
||
"қолдансаңыз, ол енгізілгенін тексеріңіз де, қайталап көріңіз. <br><br>GPG "
|
||
"қатесі <b>%2</b> болды</qt>"
|
||
|
||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:602
|
||
msgid "kwalletd GPG backend"
|
||
msgstr "kwalletd GPG тетігі"
|
||
|
||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:646
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
|
||
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
|
||
"system.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><b>%1</b> әмиянын ашу кездегі қате. Бұл әмиян ID-і <b>%2</b> GPG "
|
||
"кілтімен шифрланған, бірақ ол кілт жүйеңізде табылмады.</qt>"
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:236
|
||
msgid "Already open."
|
||
msgstr "Ашылған ғой."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:238
|
||
msgid "Error opening file."
|
||
msgstr "Файлды ашу қатесі."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:240
|
||
msgid "Not a wallet file."
|
||
msgstr "Әмиян файлы емес."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:242
|
||
msgid "Unsupported file format revision."
|
||
msgstr "Танымайтын файл пішімінің нұсқасы."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:244
|
||
msgid "Unknown encryption scheme."
|
||
msgstr "Беймәлім шифрлау сұлбасы."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:246
|
||
msgid "Corrupt file?"
|
||
msgstr "Бүлінген файл ма?"
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:248
|
||
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
|
||
msgstr "Әмиян тұтастығын тексеру қатесі. Бәлкім, бүлінген."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:252
|
||
msgid "Read error - possibly incorrect password."
|
||
msgstr "Оқу қатесі - пароль дұрыс емес сияқты."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:254
|
||
msgid "Decryption error."
|
||
msgstr "Шифрды шешу қатесі."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
|
||
"RC <b>%2</b>\n"
|
||
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%1</b> әмиянын дискідегімен қадамдастыру жаңылысы. Қате кодтары:\n"
|
||
"RC <b>%2</b>\n"
|
||
"SF <b>%2</b>. Осы деректерді ҚАТЕ туралы bugs.kde.org дегенге хабарлаңыз."
|