kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

350 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcm_phonon.po to Karakh
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2011.
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 04:30+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Phonon баптау модулі"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Құрылғы баптауы"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Тетігі"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "Аудио жабдықты баптау"
#: testspeakerwidget.cpp:163
msgid "Front Left"
msgstr "Сол жақ - қарсы"
#: testspeakerwidget.cpp:166
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Ортадан сол жақ - қарсыда"
#: testspeakerwidget.cpp:169
msgid "Front Center"
msgstr "Қарсы - ортада"
#: testspeakerwidget.cpp:172
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: testspeakerwidget.cpp:175
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Ортадан оң жақ - қарсыда"
#: testspeakerwidget.cpp:178
msgid "Front Right"
msgstr "Оң жақ - қарсы"
#: testspeakerwidget.cpp:181
msgid "Side Left"
msgstr "Сол жағында"
#: testspeakerwidget.cpp:184
msgid "Side Right"
msgstr "Оң жағында"
#: testspeakerwidget.cpp:187
msgid "Rear Left"
msgstr "Сол жақ - артта"
#: testspeakerwidget.cpp:190
msgid "Rear Center"
msgstr "Арт жақ - ортада"
#: testspeakerwidget.cpp:193
msgid "Rear Right"
msgstr "Оң жақ - артта"
#: testspeakerwidget.cpp:196
msgid "Subwoofer"
msgstr "Сабвуфер"
#: testspeakerwidget.cpp:201
msgid "Unknown Channel"
msgstr "Беймәлім арна"
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Hardware"
msgstr "бдық"
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Profile"
msgstr "Профилі"
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Sound Card"
msgstr "Дыбыстық тақша"
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Device Configuration"
msgstr "Құрылғы конфигурациясы"
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Connector"
msgstr "Түйістіргіш"
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Sound Device"
msgstr "Дыбыс құрылғысы"
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Динамигін орналастыру және сынау"
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Input Levels"
msgstr "Кіріс деңгейлері"
#. i18n: file: backendselection.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: file: backendselection.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"Жүйеңізде Phonon тетіктер тізімі табылды. Осында табылған ретімен Phonon "
"оларды пайдаланады."
#. i18n: file: backendselection.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
msgid "Prefer"
msgstr "Артықтығын көтеру"
#. i18n: file: backendselection.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75
msgid "Defer"
msgstr "Артықтығын төмендету"
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"Түрлі медиа қолдану санаттары. Әрбір санат үшін қай құрылғы Phonon "
"қолданбасы пайдаланатынын таңдауға болады."
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Үздік құрылғыларын көрсету"
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr "Назардағы құрылғылар тізімін өзге саннтатарына қолдану."
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:54
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Құрылғылар тізімін қолдану..."
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
"Жүйеңізде табылған құрылғылар таңдаған санатқа жарайды. Қолданбада "
"пайдаланатын құрылғыны таңдаңыз."
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"Реті құрылғылардың басымдылықтарын анықтайды. Бір себеппен Phonon бірінші "
"құрылғыны қолдана алмай қалса, екіншісіне көшеді, солай тізім бойынша."
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: rc.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "Сынақ"
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:66
msgid "prefer the selected device"
msgstr "таңдалғаны - артығы"
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:72
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "таңдалғаны - артығы емес"
#: audiosetup.cpp:566
msgid "Playback (%1)"
msgstr "Ойнату (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
msgid "Recording (%1)"
msgstr "Жазу (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "Жеке құрылғылар"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr "KDE аудио жабдықтарын баптау"
#: devicepreference.cpp:110
msgid "Audio Playback"
msgstr "Аудио ойнату"
#: devicepreference.cpp:124
msgid "Audio Recording"
msgstr "Дыбысты жазу"
#: devicepreference.cpp:127
msgid "Video Recording"
msgstr "Бейнені жазу"
#: devicepreference.cpp:130
msgid "Invalid"
msgstr "Жарамсыз"
#: devicepreference.cpp:170
msgid "Test the selected device"
msgstr "Таңдалған құрылғыны сынау"
#: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr "Дербес санаттарымен ауыстыруға болатын құрылғылардың әдетті кезегі."
#: devicepreference.cpp:327
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Әдетті дыбыс ойнатқыш құрылғының баптауы"
#: devicepreference.cpp:330
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Әдетті дыбыс жазғыш құрылғының баптауы"
#: devicepreference.cpp:333
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Әдетті бейне жазғыш құрылғының баптауы"
#: devicepreference.cpp:340
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "'%1' санаттағы әдетті дыбыс ойнатқыш құрылғысы"
#: devicepreference.cpp:344
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "'%1' санаттағы әдетті дыбыс жазғыш құрылғысы"
#: devicepreference.cpp:348
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "'%1' санаттағы әдетті бейне жазғыш құрылғысы "
#: devicepreference.cpp:780
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"Көрсетілген құрылғы басымдылықтар тізімі келесі өзге дыбыс ойнатқыш "
"сантатарына қолданылсын:"
#: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "Әдетті/Көрсетілмеген санаты"
#: devicepreference.cpp:892
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr "Таңдалған аудио шығыс құрылғысы орнатылмады"
#: devicepreference.cpp:920
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr "Тетік бағдарламаңыз дыбыс жазбайтын сияқты"
#: devicepreference.cpp:941
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr "Тетік бағдарламаңыз бейне жазбайтын сияқты"
#: devicepreference.cpp:951
msgid "Testing %1"
msgstr "%1 дегенді сынау"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr "Тетігінің өзгертуін іске асыру үшін жүйеден шығып қайта кіру керек."