kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/kio_trash.po
Ivailo Monev 24d7a36065 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-12-27 06:47:19 +02:00

177 lines
5.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_trash.po to Finnish
# translation of kio_trash.po to
#
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2007.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010.
# KDE Finnish translation sprint participants:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 06:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-12 13:26+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:14+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n"
#: trashimpl.cpp:1123
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"Roskakori on saavuttanut enimmäiskoon.\n"
"Tyhjennä roskakori."
#: trashimpl.cpp:1134
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "Tiedosto on liian suuri mahtuakseen roskakoriin."
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " päivä"
msgstr[1] " päivää"
#: kcmtrash.cpp:247
msgid "Delete files older than:"
msgstr "Poista vanhemmat tiedostot:"
#: kcmtrash.cpp:249
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr ""
"<para>Valitse tämä salliaksesi määräikää vanhempien tiedostojen "
"<b>automaattisen poiston</b>. Poista valinta, jos <b>et halua</b> poistaa "
"määräikää vanhempia tiedostoja automaattisesti.</para>"
#: kcmtrash.cpp:258
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
"older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr ""
"<para>Aseta niiden tiedostojen ikä (päivissä), jotka saavat jäädä "
"roskakoriin. Tätä vanhemmat tiedostot poistetaan automaattisesti.</para>"
#: kcmtrash.cpp:266
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "Rajoita enimmäiskokoon"
#: kcmtrash.cpp:268
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr ""
"<para>Valitse tämä rajoittaaksesi roskakorin enimmäiskokoa alla annettavaan "
"arvoon. Muulloin roskakorin koko on rajoitukseton.</para>"
#: kcmtrash.cpp:286
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"trash.</para>"
msgstr ""
"<para>Tämä määrittää enimmäisosuuden levytilasta, jonka roskakori saa "
"käyttää.</para>"
#: kcmtrash.cpp:291
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the trash, the maximum.</para>"
msgstr ""
"<para>Tämä on laskennallinen enimmäismäärä levytilaa, jonka roskakori saa "
"viedä.</para>"
#: kcmtrash.cpp:294
msgid "Maximum size:"
msgstr "Enimmäiskoko:"
#: kcmtrash.cpp:296
msgid "When limit reached:"
msgstr "Kun raja saavutetaan:"
#: kcmtrash.cpp:300
msgid "Warn Me"
msgstr "Varoita"
#: kcmtrash.cpp:301
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "Poista vanhimmat tiedostot roskakorista"
#: kcmtrash.cpp:302
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "Poista suurimmat tiedostot roskakorista"
#: kcmtrash.cpp:304
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr ""
"<para>Kun kokorajoitus saavutetaan, on järkevää poistaa ensin tietyn "
"tyyppiset tiedostot. Jos valitset tämän varoituksen, tehdään näin sen "
"sijaan, että tiedostot poistettaisiin automaattisesti.</para>"
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Kelpaamaton URL: %1"
#: kio_trash.cpp:111
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"Kansiota %1 ei ole enää olemassa. Siksi on mahdotonta palauttaa tätä "
"tiedostoa alkuperäiselle paikalleen. Voit luoda kansion uudelleen ja käyttää "
"palautustoimintoa uudelleen. Voit myös vetää osan hiirellä toiseen paikkaan."
#: kio_trash.cpp:140
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Tiedosto on jo roskakorissa."
#: kio_trash.cpp:228
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "Sisäinen virhe (copyOrMove): tätä ei pitäisi tapahtua"
#: ktrash.cpp:33
msgid "ktrash"
msgstr "roskakori"
#: ktrash.cpp:35
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"KDE:n roskakoriavustaja\n"
"Huomio: Älä siirrä tiedostoja roskakoriin ktrashilla, vaan käytä komentoa "
"”kfmclient move url trash:/”."
#: ktrash.cpp:39
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"
#: ktrash.cpp:41
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Palauta roskakoriin viedyt tiedostot niiden alkuperäisille paikoilleen"
#: ktrash.cpp:43
msgid "Ignored"
msgstr "Ohitettu"