kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

214 lines
6.6 KiB
Text

# Finnish messages kcmsmartcard.
# Copyright © 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2003, 2004.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
# Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 12:44+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:24+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>KDE:n smartcard-palveluun ei saatu yhteyttä.</b>"
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Mahdolliset syyt"
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
"this message goes away.\n"
"\n"
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) KDE:n taustaprosessi ”kded” ei ole käynnissä. Voit käynnistää sen "
"suorittamalla komennon ”kdeinit” pääteikkunassa ja avaamalla "
"Järjestelmäasetukset sen jälkeen uudestaan. Tämän viestin pitäisi kadota.\n"
"\n"
"2) KDE:n kirjastoissa ei ole smartcard-tukea mukana. KDE:n kirjastot "
"(kdelibs) täytyy kääntää uudelleen. Tarkista että paketti ”libpcsclite” on "
"asennettu."
#. i18n: file: smartcardbase.ui:31
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: rc.cpp:15
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Smartcard-tuki"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Ota smartcard-tuki käyttöön"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "Käytä kiertokyselyä kortin ta&pahtumien havaitsemiseksi"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:64
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Useimmissa tapauksissa tämä kannattaa olla valittuna. Tällöin KDE voi "
"tunnistaa automaattisesti korttien lisäämisen ja lukijan "
"lennostakytkemistapahtumat."
#. i18n: file: smartcardbase.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:27
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr "Käynnistä automaattisesti &korttihallinta, jos kortti on omistajaton"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:95
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
"if no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Kun lisäät smartcard-kortin, KDE voi käynnistää korttien hallintaohjelman "
"automaattisesti, ellei mikään muu ohjelma yritä käyttää korttia."
#. i18n: file: smartcardbase.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:33
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Piippaa korttia lisättäessä ja poistettaessa"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:135
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: rc.cpp:36
msgid "Readers"
msgstr "Lukijat"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: rc.cpp:39
msgid "Reader"
msgstr "Lukija"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: rc.cpp:42
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: rc.cpp:45
msgid "Subtype"
msgstr "Alityyppi"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: rc.cpp:48
msgid "SubSubtype"
msgstr "AliAlityyppi"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:228
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: rc.cpp:51
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "PCSCLiten asetukset"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:54
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
"pcscd"
msgstr ""
"Jos haluat lisätä uusia lukulaitteita, muuta /etc/readers.conf -tiedostoa ja "
"käynnistä pcscd uudelleen."
#: smartcard.cpp:64
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:64
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "KDE:n smartcard-moduuli"
#: smartcard.cpp:66
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "© 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:68
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: smartcard.cpp:78
msgid "Change Module..."
msgstr "Vaihda moduuli…"
#: smartcard.cpp:133
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "KCardChooseria ei voitu käynnistää"
#: smartcard.cpp:182
msgid "No card inserted"
msgstr "Ei kortteja"
#: smartcard.cpp:223
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Smartcard-tuki ei ole käytössä"
#: smartcard.cpp:234
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Lukulaitteita ei löytynyt. Tarkista että ”pcscd” on käynnissä"
#: smartcard.cpp:259 smartcard.cpp:279
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Ei ATR:ää tai ei kortteja"
#: smartcard.cpp:291
msgid "Managed by: "
msgstr "Ajuri: "
#: smartcard.cpp:301
msgid "No module managing this card"
msgstr "Tällä kortilla ei ole ajurimoduulia"
#: smartcard.cpp:394
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>smartcard</h1> Tästä voit muokata KDE:n tukea smartcard korteille. "
"Tällaisille korteille voidaan tallentaa esim SSL sertifikaatteja tai "
"tunnistaa käyttäjä."