kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

357 lines
10 KiB
Text

# Translation of kcm_phonon.po to Finnish
# Copyright © 2008, 2008, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
# Teemu Rytilahti <tpr@d5k.net>, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2011, 2012, 2013.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
# Teemu Rytilahti, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 13:56+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:11+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
# Vältetään moduuli-sanaa.
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Phononin asetukset"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Laitteiden käyttöjärjestys"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Taustajärjestelmä"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "Äänilaitteiston asetukset"
#: testspeakerwidget.cpp:163
msgid "Front Left"
msgstr "Etuvasen"
#: testspeakerwidget.cpp:166
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Keskivasen"
#: testspeakerwidget.cpp:169
msgid "Front Center"
msgstr "Etukeski"
#: testspeakerwidget.cpp:172
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: testspeakerwidget.cpp:175
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Keskioikea"
#: testspeakerwidget.cpp:178
msgid "Front Right"
msgstr "Etuoikea"
#: testspeakerwidget.cpp:181
msgid "Side Left"
msgstr "Sivuvasen"
#: testspeakerwidget.cpp:184
msgid "Side Right"
msgstr "Sivuoikea"
#: testspeakerwidget.cpp:187
msgid "Rear Left"
msgstr "Takavasen"
#: testspeakerwidget.cpp:190
msgid "Rear Center"
msgstr "Takakeski"
#: testspeakerwidget.cpp:193
msgid "Rear Right"
msgstr "Takaoikea"
#: testspeakerwidget.cpp:196
msgid "Subwoofer"
msgstr "Alibassokaiutin"
#: testspeakerwidget.cpp:201
msgid "Unknown Channel"
msgstr "Tuntematon kanava"
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Sound Card"
msgstr "Äänikortti"
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Device Configuration"
msgstr "Laiteasetukset"
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Connector"
msgstr "Liitin"
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Sound Device"
msgstr "Äänilaite"
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Kaiutinten sijoittelu ja testaus"
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Input Levels"
msgstr "Äänitystasot"
#. i18n: file: backendselection.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: file: backendselection.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"Luettelo järjestelmästäsi löytyneistä Phonon-taustajärjestelmistä. Järjestys "
"määrää, missä järjestyksessä Phonon käyttää laitteita."
#. i18n: file: backendselection.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
msgid "Prefer"
msgstr "Suosi"
#. i18n: file: backendselection.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75
msgid "Defer"
msgstr "Älä suosi"
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"Useita kategorioita käytön mukaan. Voit valita jokaiselle kategorialle "
"laitteen, jota Phonon-ohjelmat käyttävät."
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Näytä lisälaitteet"
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr "Käytä tämänhetkistä laiteluetteloa useammissa kategorioissa."
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:54
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Käytä laiteluetteloa muillekin kategorioille…"
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
"Järjestelmästä löytyneet valittuun kategoriaan sopivat äänilaitteet. Valitse "
"laite, jota haluat ohjelmien käyttävän."
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"Järjestys määrää laitteiden käytön. Jos jostakin syystä ensimmäistä laitetta "
"ei voida käyttää, yrittää Phonon toista laitetta jne."
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: rc.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "Kokeile"
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:66
msgid "prefer the selected device"
msgstr "suosi valittua laitetta"
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:72
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "ei suosituimmuutta valitulle laitteelle"
#: audiosetup.cpp:566
msgid "Playback (%1)"
msgstr "Toisto (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
msgid "Recording (%1)"
msgstr "Äänitys (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "Erilliset laitteet"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr "KDE:n äänilaitteiston asetukset"
#: devicepreference.cpp:110
msgid "Audio Playback"
msgstr "Äänentoisto"
#: devicepreference.cpp:124
msgid "Audio Recording"
msgstr "Äänitys"
#: devicepreference.cpp:127
msgid "Video Recording"
msgstr "Videontallennus"
#: devicepreference.cpp:130
msgid "Invalid"
msgstr "Virheellinen"
#: devicepreference.cpp:170
msgid "Test the selected device"
msgstr "Kokeile valittua laitetta"
#: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr ""
"Määrittelee laitteiden oletusjärjestyksen, joka voidaan ohittaa eri "
"kategorioiden omilla asetuksilla."
#: devicepreference.cpp:327
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Äänentoistolaitejärjestys oletuksena"
#: devicepreference.cpp:330
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Äänityslaitejärjestys oletuksena"
#: devicepreference.cpp:333
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Videontallennuslaitejärjestys oletuksena"
#: devicepreference.cpp:340
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Äänentoistolaitejärjestys kategorialle ”%1”"
#: devicepreference.cpp:344
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Äänityslaitejärjestys kategorialle ”%1”"
#: devicepreference.cpp:348
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "Videontallennuslaitejärjestys kategorialle ”%1”"
#: devicepreference.cpp:780
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"Käytä tämänhetkistä laitejärjestystä seuraaville muille "
"äänentoistokategorioille:"
#: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "Oletus- tai määrittelemätön kategoria"
#: devicepreference.cpp:892
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr "Valitun ääniulostulon asettaminen epäonnistui"
#: devicepreference.cpp:920
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr "Taustajärjestelmäsi ei ehkä tue äänittämistä"
#: devicepreference.cpp:941
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr "Taustajärjestelmäsi ei ehkä tue videontallennusta"
#: devicepreference.cpp:951
msgid "Testing %1"
msgstr "Laitteen %1 kokeilu"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr ""
"Käyttääksesi uutta taustajärjestelmää, sinun on kirjauduttava ulos ja "
"takaisin sisään."