mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
106 lines
4 KiB
Text
106 lines
4 KiB
Text
# Translation of kcmkgamma.po to Ukrainian
|
||
# translation of kgamma.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
|
||
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
|
||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkgamma\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-12-13 10:23+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:147
|
||
msgid "&Select test picture:"
|
||
msgstr "&Виберіть пробний малюнок:"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:152
|
||
msgid "Gray Scale"
|
||
msgstr "Градації сірого"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:153
|
||
msgid "RGB Scale"
|
||
msgstr "Градації RGB"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:154
|
||
msgid "CMY Scale"
|
||
msgstr "Градації CMY"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:155
|
||
msgid "Dark Gray"
|
||
msgstr "Темно-сірий"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:156
|
||
msgid "Mid Gray"
|
||
msgstr "Сірий"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:157
|
||
msgid "Light Gray"
|
||
msgstr "Світло-сірий"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:211
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "Гамма:"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:214
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Червоний:"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:217
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Зелений:"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:220
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Синій:"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:266
|
||
msgid "Save settings system wide"
|
||
msgstr "Зберегти параметри для всієї системи"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:269
|
||
msgid "Sync screens"
|
||
msgstr "Синхронізувати екрани"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:275
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Screen %1"
|
||
msgstr "Екран %1"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:293
|
||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||
msgstr "Гамма-корекція не підтримується вашим обладнанням або драйвером."
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:601
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||
"separately for all screens."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Гама монітора</h1> Це засіб для зміни гама-корекції монітора. "
|
||
"Використовуйте чотири повзунки для встановлення значення гама-корекції або "
|
||
"як одного значення для всіх компонентів разом; або окремо для червоного, "
|
||
"зеленого та синього компонентів. Для досягнення найкращого результату, вам, "
|
||
"скоріше за все, доведеться підправити яскравість та контрастність монітора. "
|
||
"Пробні малюнки допоможуть вам знайти правильні значення.<br> Ви можете "
|
||
"зберегти ці значення у файлі налаштування для всієї системи XF86Config "
|
||
"(потрібні права суперкористувача root) або у ваших власних налаштуваннях "
|
||
"KDE. Для систем з багатьма моніторами можна коригувати значення гами для "
|
||
"кожного монітора окремо."
|