kde-l10n/ro/messages/kde-extraapps/plasma_applet_luna.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

112 lines
3.4 KiB
Text

# Traducerea plasma_applet_luna.po în Română
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_luna\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-01 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: luna.cpp:56
msgid "The luna SVG file was not found"
msgstr "Fișierul SVG luna nu a fost găsit"
#: luna.cpp:95
msgid "General"
msgstr "General"
#: luna.cpp:183
msgid "Full Moon"
msgstr "Lună plină"
#: luna.cpp:228
msgid "New Moon"
msgstr "Lună nouă"
#: luna.cpp:237
msgid "Waxing Crescent (New Moon was yesterday)"
msgid_plural "Waxing Crescent (%1 days since New Moon)"
msgstr[0] ""
"Disc lunar vizibil (mai puțin de jumătate) în creștere (ieri a fost lună "
"nouă)"
msgstr[1] ""
"Disc lunar vizibil (mai puțin de jumătate) în creștere (%1 zile de la luna "
"nouă)"
msgstr[2] ""
"Disc lunar vizibil (mai puțin de jumătate) în creștere (%1 de zile de la "
"luna nouă)"
#: luna.cpp:241
msgid "First Quarter"
msgstr "Primul pătrar"
#: luna.cpp:250
msgid "Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)"
msgid_plural "Waxing Gibbous (%1 days to Full Moon)"
msgstr[0] ""
"Disc lunar vizibil (mai mult de jumătate) în creștere (mîine este lună plină)"
msgstr[1] ""
"Disc lunar vizibil (mai mult de jumătate) în creștere (%1 zile pînă la luna "
"nouă)"
msgstr[2] ""
"Disc lunar vizibil (mai mult de jumătate) în creștere (%1 de zile pînă la "
"luna nouă)"
#: luna.cpp:263
msgid "Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)"
msgid_plural "Waning Gibbous (%1 days since Full Moon)"
msgstr[0] ""
"Disc lunar vizibil (mai mult de jumătate) în scădere (ieri a fost lună plină)"
msgstr[1] ""
"Disc lunar vizibil (mai mult de jumătate) în scădere (%1 zile de la luna "
"plină)"
msgstr[2] ""
"Disc lunar vizibil (mai mult de jumătate) în scădere (%1 de zile de la luna "
"plină)"
#: luna.cpp:267
msgid "Last Quarter"
msgstr "Ultimul pătrar"
#: luna.cpp:278
msgid "Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)"
msgid_plural "Waning Crescent (%1 days to New Moon)"
msgstr[0] ""
"Disc lunar vizibil (mai puțin de jumătate) în scădere (mîine este lună nouă)"
msgstr[1] ""
"Disc lunar vizibil (mai puțin de jumătate) în scădere (%1 zile pînă la luna "
"nouă)"
msgstr[2] ""
"Disc lunar vizibil (mai puțin de jumătate) în scădere (%1 de zile pînă la "
"luna nouă)"
#. i18n: file: lunaConfig.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "Show moon as seen in:"
msgstr "Arată luna ca fiind văzută în:"
#. i18n: file: lunaConfig.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, northenRadio)
#: rc.cpp:6
msgid "Northern hemisphere"
msgstr "Emisfera nordică"
#. i18n: file: lunaConfig.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, southernRadio)
#: rc.cpp:9
msgid "Southern hemisphere"
msgstr "Emisfera sudică"