mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
1621 lines
48 KiB
Text
1621 lines
48 KiB
Text
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
||
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002.
|
||
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
|
||
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
|
||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
|
||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2009, 2010, 2013.
|
||
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011.
|
||
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kate\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 07:41+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Datei"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Bearbeiten"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Ansicht"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Split View"
|
||
msgstr "Geteilte Ansicht"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "E&xtras"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
|
||
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Sess&ions"
|
||
msgstr "&Sitzungen"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Einstellungen"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Hilfe"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
|
||
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "&Status Bar Items"
|
||
msgstr "&Statusleisten-Elemente"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:61
|
||
msgid "Background Shading"
|
||
msgstr "Hintergrundeinfärbung"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:68
|
||
msgid "&Viewed documents' shade:"
|
||
msgstr "Einfärbung für &angesehene Dokumente:"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:74
|
||
msgid "&Modified documents' shade:"
|
||
msgstr "Einfärbung für &bearbeitete Dokumente:"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:82
|
||
msgid "&Sort by:"
|
||
msgstr "Sortieren &nach:"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:85
|
||
msgid "Opening Order"
|
||
msgstr "Reihenfolge beim Öffnen"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 filetree/katefiletree.cpp:76
|
||
msgid "Document Name"
|
||
msgstr "Dokumentname"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:89
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:95
|
||
msgid "&View Mode:"
|
||
msgstr "&Ansichtsmodus:"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
|
||
msgid "Tree View"
|
||
msgstr "Baumansicht"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:101
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Listenansicht"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:106
|
||
msgid "&Show Full Path"
|
||
msgstr "&Vollständigen Pfad anzeigen"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
|
||
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
|
||
"recent documents have the strongest shade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ist das Einfärben des Hintergrunds eingeschaltet, erhalten Dokumente, die "
|
||
"während der aktuellen Arbeitssitzung angeschaut oder bearbeitet wurden, "
|
||
"einen gefärbten Hintergrund. Dabei erhalten die jüngsten Dokumente die "
|
||
"stärkste Einfärbung."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:116
|
||
msgid "Set the color for shading viewed documents."
|
||
msgstr "Legen Sie die Farbe für das Einfärben angesehener Dokumente fest."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
|
||
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legen Sie die Farbe für bearbeitete Dokumente fest. Diese Farbe wird mit der "
|
||
"Farbe für angesehene Dokumente gemischt. Die zuletzt bearbeiteten Dokumente "
|
||
"erhalten die stärkste Einfärbung."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
|
||
"path rather than just the last folder name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ist diese Einstellung aktiv, werden die obersten Ordner in der Baumansicht "
|
||
"mit vollem Pfad anstatt nur mit dem letzten Ordnernamen angezeigt."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
|
||
msgctxt "%1 is the full path"
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>%1</b></p><p>Das Dokument ist von einer anderen Anwendung bearbeitet "
|
||
"worden.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
|
||
msgid "Document Tree"
|
||
msgstr "Dokumentbaum"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
|
||
msgid "Show open documents in a tree"
|
||
msgstr "Geöffnete Dokumente als Baum anzeigen"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumente"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
|
||
msgid "Configure Documents"
|
||
msgstr "Dokumente einrichten"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
|
||
msgid "&Show Active"
|
||
msgstr "Aktive &anzeigen"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
|
||
msgid "Previous Document"
|
||
msgstr "Vorheriges Dokument"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
|
||
msgid "Next Document"
|
||
msgstr "Nächstes Dokument"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></"
|
||
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>b,buffer — Dokument N in der Dokumentliste bearbeiten</b></"
|
||
"p><p>Aufruf: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
|
||
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
|
||
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
|
||
"around the start of the document list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>bp,bprev — zum vorherigen Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: "
|
||
"<tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p><p>Wechselt zum <b>[N]</b>. Dokument "
|
||
"(„<b>b</b>uffer“) vor dem aktuellen in der Dokumentliste.</p><p>Ohne Angabe "
|
||
"ist <b>[N]</b> „1“. </p><p>Nach dem ersten Dokument springt dieser Befehl "
|
||
"zum Ende der Liste.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: "
|
||
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
|
||
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
|
||
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>bn,bnext — zum nächsten Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: "
|
||
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Wechselt zum <b>[N]</b>. Dokument („<b>b</"
|
||
"b>uffer“) nach dem aktuellen in der Dokumentliste. Ohne Angabe ist <b>[N]</"
|
||
"b> „1“. </p><p>Nach dem letzten Dokument springt dieser Befehl zum Anfang "
|
||
"der Liste.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
|
||
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
|
||
"list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>bf,bfirst — zum ersten Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: "
|
||
"<tt><b>bf[irst]</b></tt></p><p>Wechselt zum ersten („<b>f</b>irst“) Dokument "
|
||
"(„<b>b</b>uffer“) in der Dokumentlists.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
|
||
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
|
||
"list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>bl,blast — zum letzten Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: "
|
||
"<tt><b>bl[ast]</b></tt></p><p>Wechselt zum <b>l</b>etzten Dokument („<b>b</"
|
||
"b>uffer“) in der Dokumentliste.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:56
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:58 app/katemainwindow.cpp:294
|
||
msgid "Close the current document."
|
||
msgstr "Das aktive Dokument schließen."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:60
|
||
msgid "Copy Filename"
|
||
msgstr "Dateinamen kopieren"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:62
|
||
msgid "Copy the filename of the file."
|
||
msgstr "Den Dateinamen der Datei kopieren."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:66
|
||
msgid "Tree Mode"
|
||
msgstr "Baummodus"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:67
|
||
msgid "Set view style to Tree Mode"
|
||
msgstr "Ansicht in Baummodus umschalten"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:70
|
||
msgid "List Mode"
|
||
msgstr "Listenmodus"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:71
|
||
msgid "Set view style to List Mode"
|
||
msgstr "Ansicht in Listenmodus umschalten"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:77
|
||
msgid "Sort by Document Name"
|
||
msgstr "Nach Dokumentnamen sortieren"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:81
|
||
msgid "Document Path"
|
||
msgstr "Dokumentpfad"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:82
|
||
msgid "Sort by Document Path"
|
||
msgstr "Nach Dokumentpfaden sortieren"
|
||
|
||
# Todo: eigentlich wäre das "Reihenfolge, in der die Dokumente geöffnet wurden". Eine gefällige Formulierung fehlt dafür aber noch.
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:86
|
||
msgid "Sort by Opening Order"
|
||
msgstr "Nach Reihenfolge beim Öffnen sortieren"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:197
|
||
msgid "Open With"
|
||
msgstr "Öffnen mit"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:202
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "Ansichtsmodus"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:206
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "Sortieren nach"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:244 app/katemainwindow.cpp:799
|
||
msgid "&Other..."
|
||
msgstr "&Weitere ..."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
|
||
msgid "Application '%1' not found."
|
||
msgstr "Das Programm „%1“ ist nicht auffindbar."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
|
||
msgid "Application not found"
|
||
msgstr "Programm nicht gefunden."
|
||
|
||
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
|
||
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier werden alle verfügbaren Kate-Erweiterungen angezeigt. Die angekreuzten "
|
||
"Erweiterungen sind geladen und werden auch beim nächsten Start von Kate "
|
||
"aktiviert."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:124
|
||
msgid "Split Ve&rtical"
|
||
msgstr "&Senkrecht teilen"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:128
|
||
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
|
||
msgstr "Teilt die aktive Ansicht senkrecht in zwei Ansichten."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:132
|
||
msgid "Split &Horizontal"
|
||
msgstr "&Waagerecht teilen"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:136
|
||
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
|
||
msgstr "Teilt die aktive Ansicht waagerecht in zwei Ansichten."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:140
|
||
msgid "Cl&ose Current View"
|
||
msgstr "Aktuelle Ansicht sch&ließen"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:144
|
||
msgid "Close the currently active split view"
|
||
msgstr "Aktuelle geteilte Ansicht schließen"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:148
|
||
msgid "Close Inactive Views"
|
||
msgstr "Inaktive Ansichten schließen"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:151
|
||
msgid "Close every view but the active one"
|
||
msgstr "Schließt alle Ansichten bis auf die aktive Ansicht."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:154
|
||
msgid "Next Split View"
|
||
msgstr "Nächste Teilansicht"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:158
|
||
msgid "Make the next split view the active one."
|
||
msgstr "Aktiviert die nächste Teilansicht."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:161
|
||
msgid "Previous Split View"
|
||
msgstr "Vorherige Teilansicht"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:165
|
||
msgid "Make the previous split view the active one."
|
||
msgstr "Aktiviert die vorherige Teilansicht."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:168
|
||
msgid "Move Splitter Right"
|
||
msgstr "Unterteilung nach rechts verschieben"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:171
|
||
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
|
||
msgstr "Verschiebt die Unterteilung der aktuellen Ansicht nach rechts"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:174
|
||
msgid "Move Splitter Left"
|
||
msgstr "Unterteilung nach links verschieben"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:177
|
||
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
|
||
msgstr "Verschiebt die Unterteilung der aktuellen Ansicht nach links"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:180
|
||
msgid "Move Splitter Up"
|
||
msgstr "Unterteilung nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:183
|
||
msgid "Move the splitter of the current view up"
|
||
msgstr "Verschiebt die Unterteilung der aktuellen Ansicht nach oben"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:186
|
||
msgid "Move Splitter Down"
|
||
msgstr "Unterteilung nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:189
|
||
msgid "Move the splitter of the current view down"
|
||
msgstr "Verschiebt die Unterteilung der aktuellen Ansicht nach unten"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:194
|
||
msgid "Show Cursor Position"
|
||
msgstr "Cursor-Position anzeigen"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:199
|
||
msgid "Show Characters Count"
|
||
msgstr "Anzahl der Zeichen anzeigen"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:204
|
||
msgid "Show Insertion Mode"
|
||
msgstr "Eingabemodus anzeigen"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:209
|
||
msgid "Show Selection Mode"
|
||
msgstr "Auswahlmodus anzeigen"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:214
|
||
msgid "Show Encoding"
|
||
msgstr "Kodierung anzeigen"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:219
|
||
msgid "Show Document Name"
|
||
msgstr "Dokumentnamen anzeigen"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:252
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Datei öffnen"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:271
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
|
||
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
|
||
"some time when opening large files.</strong></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Sie sind dabei, eine oder mehrere große Dateien zu öffnen:</p><ul>%1</"
|
||
"ul><p>Möchten Sie fortfahren?</p><p><strong>Möglicher weise wird Kate einige "
|
||
"Zeit nicht mehr reagieren, wenn große Dateien geöffnet werden.</strong></p>"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:273
|
||
msgid "Opening Large File"
|
||
msgstr "Eine große Datei wird geöffnet"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
|
||
"Please check your KDE installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wurde keine KDE-Editorkomponente gefunden.\n"
|
||
"Bitte überprüfen Sie Ihre KDE-Installation."
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
|
||
"anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die angeblich temporäre Datei „%1“ wurde geändert. Möchten Sie sie dennoch "
|
||
"löschen?"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:327
|
||
msgid "Delete File?"
|
||
msgstr "Datei löschen?"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:468
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
|
||
"save your changes or discard them?</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Das Dokument „%1“ wurde geändert, aber bisher nicht gespeichert.</"
|
||
"p><p>Möchten Sie die Änderungen speichern oder verwerfen?</p>"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:470
|
||
msgid "Close Document"
|
||
msgstr "Dokument schließen"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:477
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Speichern unter"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
|
||
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wurde eine neue Datei geöffnet, während Kate beendet wird. Das Beenden "
|
||
"wird abgebrochen."
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
|
||
msgid "Closing Aborted"
|
||
msgstr "Beenden abgebrochen"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:585
|
||
msgid "Starting Up"
|
||
msgstr "Programmstart läuft"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:586
|
||
msgid "Reopening files from the last session..."
|
||
msgstr "Zuletzt bearbeitete Dateien werden geöffnet ..."
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:774
|
||
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
|
||
msgstr "Fehler/Warnungen beim Öffnen der Dokumente"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:228
|
||
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit diesem Befehl kann die Statusleiste der Ansicht angezeigt/ausgeblendet "
|
||
"werden"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:231
|
||
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
|
||
msgstr "&Pfad in der Titelleiste anzeigen"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:234
|
||
msgid "Show the complete document path in the window caption"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeigt den vollständigen Pfad des aktiven Dokuments in der Titelleiste an"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:268
|
||
msgid "Create a new document"
|
||
msgstr "Neues Dokument erstellen"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:270
|
||
msgid "Open an existing document for editing"
|
||
msgstr "Existierendes Dokument öffnen"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:274
|
||
msgid ""
|
||
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
|
||
"open them again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier werden Dokumente angezeigt, die Sie zuletzt geöffnet haben. Diese "
|
||
"Dateien können von hier aus auch leicht erneut geöffnet werden."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:278
|
||
msgid "Save A&ll"
|
||
msgstr "&Alle speichern"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:281
|
||
msgid "Save all open, modified documents to disk."
|
||
msgstr "Alle geöffneten, geänderten Dokumente speichern."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:284
|
||
msgid "&Reload All"
|
||
msgstr "&Alle neu laden"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:286
|
||
msgid "Reload all open documents."
|
||
msgstr "Alle offenen Dokumente neu laden."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:289
|
||
msgid "Close Orphaned"
|
||
msgstr "Verwaiste schließen"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:291
|
||
msgid ""
|
||
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
|
||
"they are not accessible anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle Dokumente in der Dateiliste schließen, die wegen Zugriffsproblemen "
|
||
"nicht mehr geöffnet werden können."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:297
|
||
msgid "Close Other"
|
||
msgstr "Andere Dokumente schließen"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:299
|
||
msgid "Close other open documents."
|
||
msgstr "Andere offene Dokumente schließen."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:302
|
||
msgid "Clos&e All"
|
||
msgstr "Alle &schließen"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:304
|
||
msgid "Close all open documents."
|
||
msgstr "Alle offenen Dokumente schließen."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:309
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "Schließt dieses Fenster"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:313
|
||
msgid "&New Window"
|
||
msgstr "&Neues Fenster"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:315
|
||
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erzeugt eine neue Kate-Ansicht (ein neues Fenster mit derselben "
|
||
"Dokumentliste)."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:319
|
||
msgid "&Quick Open"
|
||
msgstr "Sch&nellöffner"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:325
|
||
msgid "Open a form to quick open documents."
|
||
msgstr "Zeigt ein Fenster für das schnelle Öffnen von Dokumenten."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:331
|
||
msgid "Open W&ith"
|
||
msgstr "Öffnen &mit"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Open the current document using another application registered for its file "
|
||
"type, or an application of your choice."
|
||
msgstr "Öffnet das aktive Dokument mit einer anderen Anwendung Ihrer Wahl."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:338
|
||
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
|
||
msgstr "Einstellen der Tastatur-Kurzbefehle für die Anwendung."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:341
|
||
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
|
||
msgstr "Festlegung der Knöpfe, die in den Werkzeugleisten erscheinen sollen."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:344
|
||
msgid ""
|
||
"Configure various aspects of this application and the editing component."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier können verschiedene Aspekte der Anwendung und der Editorkomponente "
|
||
"eingestellt werden."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:348
|
||
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
|
||
msgstr "Hiermit werden nützliche Tipps zur Benutzung angezeigt."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:353
|
||
msgid "&Plugins Handbook"
|
||
msgstr "&Handbuch für Erweiterungen"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:355
|
||
msgid "This shows help files for various available plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermit werden Hilfedateien für die verfügbaren Erweiterungen angezeigt."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:360
|
||
msgid "&About Editor Component"
|
||
msgstr "Ü&ber Editorkomponente"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:375
|
||
msgctxt "Menu entry Session->New"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Neu"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:380
|
||
msgid "&Open Session"
|
||
msgstr "Sitzung öff&nen"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:385
|
||
msgid "&Save Session"
|
||
msgstr "Sitzung s&peichern"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:389
|
||
msgid "Save Session &As..."
|
||
msgstr "Sitzung speichern &als ..."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:393
|
||
msgid "&Manage Sessions..."
|
||
msgstr "Sitzungen &verwalten ..."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:398
|
||
msgid "&Quick Open Session"
|
||
msgstr "Sitzung &schnell öffnen"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:405
|
||
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es werden alle geöffneten Dokumente geschlossen. Sind Sie sicher, dass Sie "
|
||
"fortfahren möchten?"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:406
|
||
msgid "Close all documents"
|
||
msgstr "Alle Dokumente schließen"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermit wird das Menü vollständig ausgeblendet. Geben Sie %1 ein, um es "
|
||
"wieder anzuzeigen."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:578
|
||
msgid "Hide menu bar"
|
||
msgstr "Menüleiste ausblenden"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:918
|
||
msgid " [read only]"
|
||
msgstr " [Nur lesen]"
|
||
|
||
#: app/katequickopen.cpp:63
|
||
msgid "Quick Open Search"
|
||
msgstr "Suche schnell öffnen"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interner Fehler: Es ist mehr als eine Instanz für eine bestimmte Sitzung "
|
||
"geöffnet."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
|
||
"instead of reopening?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Sitzung „%1“ ist bereits in einer anderen Kate-Instanz geöffnet. Möchten "
|
||
"Sie stattdessen dorthin wechseln?"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:479
|
||
msgid "No session selected to open."
|
||
msgstr "Es ist keine zu öffnende Sitzung ausgewählt."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:479 app/katesession.cpp:504
|
||
msgid "No Session Selected"
|
||
msgstr "Keine Sitzung gewählt"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:504
|
||
msgid "No session selected to copy."
|
||
msgstr "Es ist keine zu kopierende Sitzung ausgewählt."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:590
|
||
msgid "Specify New Name for Current Session"
|
||
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die aktuelle Sitzung ein"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:591
|
||
msgid ""
|
||
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
|
||
"Please choose a different one\n"
|
||
"Session name:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es besteht bereits eine Sitzung mit dem von Ihnen gewählten Namen.\n"
|
||
"Bitte wählen Sie einen anderen\n"
|
||
"Sitzungsnamen:"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:591 app/katesession.cpp:907
|
||
msgid "Session name:"
|
||
msgstr "Sitzungsname:"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
|
||
msgid "To save a session, you must specify a name."
|
||
msgstr "Zum Speichern einer Sitzung müssen Sie einen Namen eingeben."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
|
||
msgid "Missing Session Name"
|
||
msgstr "Fehlender Sitzungsname"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:637
|
||
msgid "Session Chooser"
|
||
msgstr "Sitzungsauswahl"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:750
|
||
msgid "Open Session"
|
||
msgstr "Sitzung öffnen"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:641
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Neue Sitzung"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:652 app/katesession.cpp:771 app/katesession.cpp:848
|
||
msgid "Session Name"
|
||
msgstr "Sitzungsname"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
|
||
msgctxt "The number of open documents"
|
||
msgid "Open Documents"
|
||
msgstr "Geöffnete Dokumente"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:665
|
||
msgid "Use selected session as template"
|
||
msgstr "Gewählte Sitzung als Vorlage verwenden"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:681
|
||
msgid "&Always use this choice"
|
||
msgstr "Diese Auswahl &merken"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:754 app/katesession.cpp:834
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "Öff&nen"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:830
|
||
msgid "Manage Sessions"
|
||
msgstr "Sitzungen verwalten"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:866
|
||
msgid "&Rename..."
|
||
msgstr "&Umbenennen ..."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:907
|
||
msgid "Specify New Name for Session"
|
||
msgstr "Neuen Sitzungsnamen eingeben"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:925
|
||
msgid ""
|
||
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
|
||
"session with the same name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Sitzung kann nicht in „%1“ umbenannt werden. Es besteht bereits eine "
|
||
"andere Sitzung mit diesem Namen."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:925
|
||
msgid "Session Renaming"
|
||
msgstr "Sitzungsnamen ändern"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
|
||
msgid "Documents Modified on Disk"
|
||
msgstr "Durch Fremdprogramm geänderte Dateien"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
|
||
msgid "&Ignore Changes"
|
||
msgstr "Änderungen &ignorieren"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "&Neu laden"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
|
||
msgid "Remove modified flag from selected documents"
|
||
msgstr "Entfernt die Markierung „geändert“ der ausgewählten Dokumente"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
|
||
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Überschreibt die ausgewählten Dokumente und verwirft die Änderungen auf der "
|
||
"Festplatte"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
|
||
msgid "Reload selected documents from disk"
|
||
msgstr "Lädt die ausgewählten Dokumente neu von der Festplatte"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
|
||
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Die unten aufgeführten Dokumente wurden auf dem Speichermedium geändert."
|
||
"<p>Wählen Sie eines oder mehrere Dokumente aus und drücken Sie einen der "
|
||
"Knöpfe bis die Liste leer ist.</p></qt>"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Dateiname"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
|
||
msgid "Status on Disk"
|
||
msgstr "Status auf der Festplatte"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Geändert"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Erstellt"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Gelöscht"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
|
||
msgid "&View Difference"
|
||
msgstr "&Unterschiede anzeigen"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
|
||
"the selected document, and shows the difference with the default "
|
||
"application. Requires diff(1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ermittelt die Unterschiede zwischen dem Inhalt des Editors und der Datei auf "
|
||
"dem Speichermedium für das ausgewählte Dokument und zeigt die Abweichungen "
|
||
"in der dafür eingestellten Anwendung. Diese Funktion benötigt diff(1)."
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
|
||
msgid ""
|
||
"Could not save the document \n"
|
||
"'%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dokument lässt sich nicht speichern\n"
|
||
"„%1“"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
|
||
msgid ""
|
||
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
||
"your PATH."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Befehl diff ist fehlgeschlagen. Bitte vergewissern Sie sich, dass "
|
||
"diff(1) installiert ist und sich in Ihrem $PATH befindet."
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
|
||
msgid "Error Creating Diff"
|
||
msgstr "Fehler beim Feststellen der Unterschiede"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
|
||
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wird die Anzahl von Leerzeichenänderungen ignoriert, sind diese Dateien "
|
||
"identisch."
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
|
||
msgid "Diff Output"
|
||
msgstr "Diff-Ausgabe"
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:277
|
||
msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
||
msgstr " Zeile: %1 Spalte: %2 "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
|
||
msgid " Characters: %1 "
|
||
msgstr " Zeichen: %1 "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
|
||
msgid " LINE "
|
||
msgstr " ZEILE "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:303
|
||
msgid " INS "
|
||
msgstr " Einf "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:387
|
||
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
|
||
msgstr " Zeile: %1 von %2 Spalte: %3 "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:406
|
||
msgid " BLOCK "
|
||
msgstr " BLOCK "
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:58
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Einrichten"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:69
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Programm"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:71
|
||
msgid "Application Options"
|
||
msgstr "Programm-Einstellungen"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:76
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
|
||
msgid "&Behavior"
|
||
msgstr "&Verhalten"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
|
||
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
|
||
msgstr "Warnung ausgeben, wenn Dateien von fremden Programmen geändert wurden"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
|
||
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
|
||
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
|
||
"that file is tried to be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ist diese Einstellung aktiv, werden Sie, sobald Kate den Fokus erhält, "
|
||
"gefragt, was mit den Dateien geschehen soll, die auf dem Speichermedium "
|
||
"geändert wurden. Ist diese Einstellung nicht aktiv, werden Sie bei einer "
|
||
"geänderten Datei erst gefragt, wenn Sie versuchen, diese zu speichern."
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
|
||
msgid "Meta-Information"
|
||
msgstr "Meta-Informationen"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
|
||
msgid "Keep &meta-information past sessions"
|
||
msgstr "&Meta-Informationen über Sitzungen hinaus speichern"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
|
||
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
|
||
"document has not changed when reopened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Dokumenteinstellungen (wie z. B. "
|
||
"Lesezeichen) über die aktuelle Sitzung hinaus beibehalten. Diese "
|
||
"Einstellungen werden wiederhergestellt, falls das Dokument vor dem erneuten "
|
||
"Öffnen nicht geändert wurde."
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
|
||
msgid "&Delete unused meta-information after:"
|
||
msgstr "Unbenutzte Meta-Informationen löschen nach:"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
|
||
msgid "(never)"
|
||
msgstr "(nie)"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:142
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "Sitzungen"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
|
||
msgid "Session Management"
|
||
msgstr "Sitzungsverwaltung"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:150
|
||
msgid "Elements of Sessions"
|
||
msgstr "Sitzungsbestandteile"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
|
||
msgid "Include &window configuration"
|
||
msgstr "&Fenstereinstellungen einbeziehen"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
|
||
"Kate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden alle Ansichten und Rahmen beim "
|
||
"Start von Kate wiederhergestellt."
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
|
||
msgid "Behavior on Application Startup"
|
||
msgstr "Verhalten beim Programmstart"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:168
|
||
msgid "&Start new session"
|
||
msgstr "&Neue Sitzung starten"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
|
||
msgid "&Load last-used session"
|
||
msgstr "&Zuletzt verwendete Sitzung laden"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
|
||
msgid "&Manually choose a session"
|
||
msgstr "&Sitzung manuell auswählen"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:198
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Erweiterungen"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr "Verwaltung für Erweiterungen"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:212
|
||
msgid "Editor Component"
|
||
msgstr "Editorkomponente"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:214
|
||
msgid "Editor Component Options"
|
||
msgstr "Einstellungen für Editorkomponente"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:377
|
||
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
|
||
msgid " day"
|
||
msgid_plural " days"
|
||
msgstr[0] " Tag"
|
||
msgstr[1] " Tage"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:82
|
||
msgid "Kate"
|
||
msgstr "Kate"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:83
|
||
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
|
||
msgstr "Kate – Erweiterter Texteditor"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:84
|
||
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
|
||
msgstr "© 2000–2013, die Autoren von Kate"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:86
|
||
msgid "Christoph Cullmann"
|
||
msgstr "Christoph Cullmann"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:86
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Betreuer"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:87
|
||
msgid "Anders Lund"
|
||
msgstr "Anders Lund"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88 app/katemain.cpp:89
|
||
#: app/katemain.cpp:96
|
||
msgid "Core Developer"
|
||
msgstr "Entwickler"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:88
|
||
msgid "Joseph Wenninger"
|
||
msgstr "Joseph Wenninger"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:89
|
||
msgid "Hamish Rodda"
|
||
msgstr "Hamish Rodda"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:90
|
||
msgid "Dominik Haumann"
|
||
msgstr "Dominik Haumann"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:90
|
||
msgid "Developer & Highlight wizard"
|
||
msgstr "Entwickler, Assistent für Hervorhebungen"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:91
|
||
msgid "Alexander Neundorf"
|
||
msgstr "Alexander Neundorf"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:91
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Entwickler"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:92
|
||
msgid "Waldo Bastian"
|
||
msgstr "Waldo Bastian"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:92
|
||
msgid "The cool buffersystem"
|
||
msgstr "Das wunderbare Puffersystem"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:93
|
||
msgid "Charles Samuels"
|
||
msgstr "Charles Samuels"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:93
|
||
msgid "The Editing Commands"
|
||
msgstr "Die Bearbeitungsbefehle"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:94
|
||
msgid "Matt Newell"
|
||
msgstr "Matt Newell"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:94
|
||
msgid "Testing, ..."
|
||
msgstr "Tests ..."
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:95
|
||
msgid "Michael Bartl"
|
||
msgstr "Michael Bartl"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:95
|
||
msgid "Former Core Developer"
|
||
msgstr "Ehemaliger Hauptentwickler"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:96
|
||
msgid "Michael McCallum"
|
||
msgstr "Michael McCallum"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:97
|
||
msgid "Jochen Wilhemly"
|
||
msgstr "Jochen Wilhemly"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:97
|
||
msgid "KWrite Author"
|
||
msgstr "KWrite-Autor"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:98
|
||
msgid "Michael Koch"
|
||
msgstr "Michael Koch"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:98
|
||
msgid "KWrite port to KParts"
|
||
msgstr "Portierung von KWrite auf KParts"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:99
|
||
msgid "Christian Gebauer"
|
||
msgstr "Christian Gebauer"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:100
|
||
msgid "Simon Hausmann"
|
||
msgstr "Simon Hausmann"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:101
|
||
msgid "Glen Parker"
|
||
msgstr "Glen Parker"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:101
|
||
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
||
msgstr "Rückgängig-Verlauf für KWrite, Integration von Kspell"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:102
|
||
msgid "Scott Manson"
|
||
msgstr "Scott Manson"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:102
|
||
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
||
msgstr "Hervorhebung von XML-Syntax"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:103
|
||
msgid "John Firebaugh"
|
||
msgstr "John Firebaugh"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:103
|
||
msgid "Patches and more"
|
||
msgstr "Fehlerbehebung und vieles andere"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:104
|
||
msgid "Pablo Martín"
|
||
msgstr "Pablo Martín"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:104
|
||
msgid "Python Plugin Developer"
|
||
msgstr "Python-Modul-Entwickler"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:105
|
||
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
|
||
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:105
|
||
msgid "QA and Scripting"
|
||
msgstr "Qualitätssicherung und Unterstützung für Skripte"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:107
|
||
msgid "Matteo Merli"
|
||
msgstr "Matteo Merli"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:107
|
||
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
||
msgstr "Automatische Hervorhebung für RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff und anderes"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:108
|
||
msgid "Rocky Scaletta"
|
||
msgstr "Rocky Scaletta"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:108
|
||
msgid "Highlighting for VHDL"
|
||
msgstr "Hervorhebungen für VHDL"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:109
|
||
msgid "Yury Lebedev"
|
||
msgstr "Yury Lebedev"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:109
|
||
msgid "Highlighting for SQL"
|
||
msgstr "Hervorhebungen für SQL"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:110
|
||
msgid "Chris Ross"
|
||
msgstr "Chris Ross"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:110
|
||
msgid "Highlighting for Ferite"
|
||
msgstr "Autom. Hervorhebungen für Ferite"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:111
|
||
msgid "Nick Roux"
|
||
msgstr "Nick Roux"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:111
|
||
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
||
msgstr "Autom. Hervorhebungen für ILERPG"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:112
|
||
msgid "Carsten Niehaus"
|
||
msgstr "Carsten Niehaus"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:112
|
||
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
||
msgstr "Autom. Hervorhebungen für LaTeX"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:113
|
||
msgid "Per Wigren"
|
||
msgstr "Per Wigren"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:113
|
||
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
||
msgstr "Autom. Hervorhebungen für Makefiles, Python"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:114
|
||
msgid "Jan Fritz"
|
||
msgstr "Jan Fritz"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:114
|
||
msgid "Highlighting for Python"
|
||
msgstr "Autom. Hervorhebungen für Python"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:115
|
||
msgid "Daniel Naber"
|
||
msgstr "Daniel Naber"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:116
|
||
msgid "Roland Pabel"
|
||
msgstr "Roland Pabel"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:116
|
||
msgid "Highlighting for Scheme"
|
||
msgstr "Autom. Hervorhebungen für Scheme"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:117
|
||
msgid "Cristi Dumitrescu"
|
||
msgstr "Cristi Dumitrescu"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:117
|
||
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
||
msgstr "PHP-Schlüsselwort/Datentypliste"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:118
|
||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:118
|
||
msgid "Very nice help"
|
||
msgstr "Freundliche Unterstützung"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:119
|
||
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sämtliche Leute, die Beiträge geliefert und die wir hier vergessen haben"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:126
|
||
msgid "Start Kate with a given session"
|
||
msgstr "Kate mit einer bestimmten Sitzung starten"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:127
|
||
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
|
||
msgstr "Kate mit einer neuen, anonymen Sitzung starten. Impliziert „-n“."
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
|
||
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
|
||
"and no URLs are given at all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kate in einer neuen Instanz starten. Dies wird ignoriert, wenn „start“ "
|
||
"benutzt wird und eine andere Instanz von Kate die angegebene Sitzung "
|
||
"geöffnet hat. Wenn keine Parameter oder URLs angegeben sind, wird dieses "
|
||
"Verhalten erzwungen"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
|
||
"given to open"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn eine bereits laufende Instanz von Kate benutzt wird, wird diese "
|
||
"blockiert, solange die angegebene URL geöffnet ist"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
|
||
"and another kate instance already has the given session opened)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Versucht nur die Instanz von Kate mit der „PID“ wiederzuverwenden Dies wird "
|
||
"ignoriert, wenn „start“ benutzt wird und eine andere Instanz von Kate die "
|
||
"angegebene Sitzung geöffnet hat. "
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:135
|
||
msgid "Set encoding for the file to open"
|
||
msgstr "Kodierung für die zu öffnende Datei festlegen"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:137
|
||
msgid "Navigate to this line"
|
||
msgstr "Zu dieser Zeile gehen"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:139
|
||
msgid "Navigate to this column"
|
||
msgstr "Zu dieser Spalte gehen"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:141
|
||
msgid "Read the contents of stdin"
|
||
msgstr "Inhalt von stdin einlesen"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:143
|
||
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
|
||
msgstr "Bestehende Kate-Instanz verwenden. Standard, der Kompatibilität wegen"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:144
|
||
msgid "Document to open"
|
||
msgstr "Zu öffnendes Dokument"
|
||
|
||
#: app/kateapp.cpp:225 app/kateapp.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 lässt sich nicht öffnen. Es handelt sich um einen Ordner, nicht um eine "
|
||
"normale Datei."
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:122
|
||
msgid "Tool &Views"
|
||
msgstr "&Werkzeugansichten"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:124
|
||
msgid "Show Side&bars"
|
||
msgstr "Navigationsbereich an&zeigen"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:163
|
||
msgid "Show %1"
|
||
msgstr "%1 anzeigen"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:493
|
||
msgid "Configure ..."
|
||
msgstr "Einrichten ..."
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:497
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Verhalten"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:500
|
||
msgid "Make Non-Persistent"
|
||
msgstr "Ausblenden ermöglichen"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:500
|
||
msgid "Make Persistent"
|
||
msgstr "Ausblenden verhindern"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:502
|
||
msgid "Move To"
|
||
msgstr "Verschieben nach"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:505
|
||
msgid "Left Sidebar"
|
||
msgstr "Navigationsbereich links"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:508
|
||
msgid "Right Sidebar"
|
||
msgstr "Navigationsbereich rechts"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:511
|
||
msgid "Top Sidebar"
|
||
msgstr "Navigationsbereich oben"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:514
|
||
msgid "Bottom Sidebar"
|
||
msgstr "Navigationsbereich unten"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:838
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
|
||
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
|
||
"need to access the sidebars again invoke <b>View > Tool Views > Show "
|
||
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
|
||
"with the assigned shortcuts.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Sie möchten den Navigationsbereich ausblenden. Dadurch sind die "
|
||
"Werkzeugansichten nicht mehr mit der Maus erreichbar. Wenn der "
|
||
"Navigationsbereich wieder angezeigt werden soll, klicken Sie auf „Ansicht -> "
|
||
"Werkzeugansichten -> Navigationsbereich anzeigen“. Sie können die "
|
||
"Werkzeugansichten natürlich immer noch mit den zugewiesenen Kurzbefehlen "
|
||
"ein- und ausblenden.</qt>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:91
|
||
msgid "All documents written to disk"
|
||
msgstr "Alle Dokumente gespeichert"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:94
|
||
msgid "Document written to disk"
|
||
msgstr "Dokument gespeichert"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
|
||
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
|
||
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
|
||
"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
|
||
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>w/wa — Dokument(e) auf das Medium schreiben</b></p><p>Aufruf: "
|
||
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Schreibt die aktuellen Dokumente auf das "
|
||
"Speichermedium. Es gibt zwei Varianten des Befehls:<br /><tt>w</tt> — "
|
||
"schreibt das aktuelle Dokument auf das Medium<br /><tt>wa</tt> — "
|
||
"schreibt alle Dokumente auf das Medium.</p><p>Wenn dem Dokument noch kein "
|
||
"Dateiname zugewiesen ist, öffnet sich ein Dateidialog.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
|
||
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
|
||
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
|
||
"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — "
|
||
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
|
||
"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
|
||
"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
|
||
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
|
||
"no file name is associated with the document and it should be written to "
|
||
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [schreiben und] beenden</b></p><p>Aufruf: "
|
||
"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Beendet die Anwendung. Wenn <tt>w</tt> mit "
|
||
"angegeben ist, wird zudem das Dokument auf das Medium geschrieben. Dieser "
|
||
"Befehl kann auf verschiedene Weisen aufgerufen werden:<br /><tt>q</tt> "
|
||
"— schließt die aktuelle Ansicht.<br /><tt>qa</tt> — schließt "
|
||
"alle Ansichten, beendet also die Anwendung.<br /><tt>wq</tt> — "
|
||
"schreibt das aktuelle Dukument auf das Medium und schließt die dazu "
|
||
"gehörende Ansicht.<br /><tt>wqa</tt> — schreibt alle Dokumente auf das "
|
||
"Medium und beendet die Anwendung.</p><p>In allen Fällen wird die Anwendung "
|
||
"beendet, sobald die letzte Ansicht geschlossen ist. Wenn ein Dokument "
|
||
"gespeichert werden soll, dem noch kein Dateiname zugeordnet ist, wird ein "
|
||
"Dateidialog geöffnet.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
|
||
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
|
||
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</"
|
||
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
|
||
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
|
||
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
|
||
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
|
||
"command only writes the document if it is modified.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>x/xa — schreiben und beenden</b></p><p>Aufruf: <tt><b>x[a]</b></"
|
||
"tt></p><p>Speichert Dokumente und beendet die Anwendung. Dieser Befehl kann "
|
||
"auf zwei Weisen aufgerufen werden: <br /><tt>x</tt> — schließt die "
|
||
"aktuelle Ansicht.<br /><tt>xa</tt> — schließt alle Ansichten, beendet "
|
||
"also die Anwendung.</p><p>In allen Fällen wird die Anwendung beendet, sobald "
|
||
"die letzte Ansicht geschlossen ist. Wenn ein Dokument gespeichert werden "
|
||
"soll, dem noch kein Dateiname zugeordnet ist, wird ein Dateidialog geöffnet."
|
||
"</p><p>Anders als beim \"w\"-Befehl wird das Dokument hier nur geschrieben, "
|
||
"wenn es geändert worden ist.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></"
|
||
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
|
||
"same document.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>sp,split— die aktuelle Ansicht waagerecht in zwei teilen</b></"
|
||
"p><p>Aufruf: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Es werden danach zwei Ansichten "
|
||
"mit demselben Dokument angezeigt.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></"
|
||
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
|
||
"same document.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>vs,vsplit— die aktuelle Ansicht senkrecht in zwei teilen</b></"
|
||
"p><p>Aufruf: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Es werden danach zwei Ansichten "
|
||
"mit demselben Dokument angezeigt</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:253
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: "
|
||
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
|
||
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
|
||
"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document."
|
||
"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new "
|
||
"document.<br /></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>[v]new — Ansicht teilen und neues Dokument erstellen</b></"
|
||
"p><p>Aufruf: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Teilt die aktuelle Ansicht und "
|
||
"öffnet in der neuen Ansicht ein neues Dokument. Dieser Befehl kann auf zwei "
|
||
"Weisen aufgerufen werden:<br /><tt>new</tt> — teilt die Ansicht "
|
||
"waagerecht und öffnet ein neues Dokument.<br /><tt>vnew</tt> — teilt "
|
||
"die Ansicht senkrecht und öffnet ein neues Dokument.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
|
||
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
|
||
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
|
||
"program.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>e[dit] — das aktuelle Dokument neuladen</b></p><p>Usage: "
|
||
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Startet das Bearbeiten des aktuellen Dokuments "
|
||
"neu. Das ist sinnvoll, wenn die Datei durch ein anderes Programm verändert "
|
||
"worden ist.</p>"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
|
||
msgid "Save As (%1)"
|
||
msgstr "Speichern unter (%1)"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Datei mit dem Namen „%1“ existiert bereits. Möchten Sie diese "
|
||
"überschreiben?"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
|
||
msgid "Overwrite File?"
|
||
msgstr "Datei überschreiben?"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
|
||
msgid "Save Documents"
|
||
msgstr "Dokumente speichern"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
|
||
"before closing?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Die folgenden Dokumente wurden bearbeitet. Möchten Sie diese jetzt "
|
||
"speichern?</qt>"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
|
||
msgid "Se&lect All"
|
||
msgstr "Alle &auswählen"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
|
||
"want to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einige zu speichernde Daten lassen sich nicht schreiben. Wie soll damit "
|
||
"verfahren werden?"
|