kde-l10n/bg/messages/applications/useraccount.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

317 lines
9.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of useraccount.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: useraccount.po 1394536 2014-07-25 08:37:18Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 10:49+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: chfacedlg.cpp:56
msgctxt "@title:window"
msgid "Change your Face"
msgstr "Промяна на иконата"
#: chfacedlg.cpp:60
msgid "Custom Image..."
msgstr "Потребителска икона..."
#: chfacedlg.cpp:61
msgid "Remove Image"
msgstr "Премахване на иконата"
#: chfacedlg.cpp:78
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "И&збор на икона..."
#: chfacedlg.cpp:98
msgid "(Custom)"
msgstr "(Потребителска)"
#: chfacedlg.cpp:117
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "Грешка при зареждане на изображението."
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешка при запис на изображението:\n"
"%1"
#: chfacedlg.cpp:146
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "&Запис на копие на иконата в директорията с потребителски икони"
#: chfacedlg.cpp:152
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Image"
msgstr "Избор на изображение"
#: main.cpp:73
msgid "Change &Password..."
msgstr "Про&мяна на паролата..."
#: main.cpp:92
msgid "Password & User Information"
msgstr "Парола и данни за потребителя"
#: main.cpp:94
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:97
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:97
msgid "Maintainer"
msgstr "Поддръжка"
#: main.cpp:98
msgid "Ravikiran Rajagopal"
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:99
msgid "Michael Häckel"
msgstr "Michael Häckel"
#: main.cpp:101
msgid "Braden MacDonald"
msgstr "Braden MacDonald"
#: main.cpp:101
msgid "Face editor"
msgstr "Редактор на аватари"
#: main.cpp:102
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:102
msgid "Password changer"
msgstr "Смяна на пароли"
#: main.cpp:104
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:105
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "Alex Zepeda"
#: main.cpp:106
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:106 main.cpp:107
msgid "Icons"
msgstr "Икони"
#: main.cpp:107
msgid "Hermann Thomas"
msgstr "Hermann Thomas"
#: main.cpp:110
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>От тук може да промените личната си информация, която ще бъд изпозлвана "
"в програми за е-поща и текстови редактори. Паролата се сменя като натиснете "
"бутона <em>Промяна на паролата...</em>.</qt>"
#: main.cpp:123
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"Грешка по време на изпълнение. Вътрешната програма \"kdepasswd\" не може да "
"бъде намерена. Паролата не може да бъде сменена."
#: main.cpp:204
#, fuzzy
msgid "There was an error setting the name: %1"
msgstr "Грешка при задаване на изображението: %1"
#: main.cpp:214
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Грешка при запис на изображението: %1"
#: main.cpp:232
msgid "There was an error setting the image: %1"
msgstr "Грешка при задаване на изображението: %1"
#: main.cpp:240
msgid "There was an error deleting the image: %1"
msgstr "Грешка при изтриване на изображението: %1"
#: main.cpp:307
msgid "%1 does not appear to be an image file.\n"
msgstr ""
#. i18n: file: faceDlg.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
#: rc.cpp:3
msgid "Select a new face:"
msgstr "Изберете нова икона:"
#. i18n: file: main_widget.ui:44
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
#: rc.cpp:6
msgid "Change your image"
msgstr "Промяна на изображението ви"
#. i18n: file: main_widget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
#: rc.cpp:9
msgid "<i>Click to change your image</i>"
msgstr "<i>Натиснете за смяна на изображението</i>"
#. i18n: file: main_widget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
#: rc.cpp:12
msgid "Change Password..."
msgstr "Промяна на паролата..."
#. i18n: file: main_widget.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
#: rc.cpp:15
msgid "User Information"
msgstr "Данни за потребител"
#. i18n: file: main_widget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
#: rc.cpp:18
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"
#. i18n: file: main_widget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
#: rc.cpp:21
msgid "&Organization:"
msgstr "О&рганизация:"
#. i18n: file: main_widget.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
#: rc.cpp:24
msgid "&Email address:"
msgstr "&Е-поща:"
#. i18n: file: main_widget.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:27
msgid "&SMTP server:"
msgstr "&Сървър за изходяща поща (SMTP):"
#. i18n: file: main_widget.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
#: rc.cpp:30
msgid "User ID:"
msgstr "Номер (UID):"
#. i18n: file: main_widget.ui:240
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">No:</span></p><p>No "
"attempt to encrypt the connection will be made.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Try:</span></p><p>An attempt to encrypt the connection will be "
"made, proceeding even if that cannot be done.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Yes:</span></p><p>Connection will be encrypted or error will "
"occurr.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:36
msgid "No"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:39
msgid "Try"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSSL)
#: rc.cpp:45
msgid "Use SSL:"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:275
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
#: rc.cpp:48
msgid "At Password Prompt"
msgstr "При въвеждане на парола"
#. i18n: file: main_widget.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
#: rc.cpp:51
msgid "Show one bullet for each letter"
msgstr "Показване на звездичка за знак"
#. i18n: file: main_widget.ui:288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
#: rc.cpp:54
msgid "Show three bullets for each letter"
msgstr "Показване на три звездички за знак"
#. i18n: file: main_widget.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
#: rc.cpp:57
msgid "Show nothing"
msgstr "Без показване"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:60
msgid "The size of login images"
msgstr "Размерът на иконата"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:63
msgid "The default image file"
msgstr "Икона по подразбиране"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:66
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "Потребителска икона"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:69
msgid "The user's login image"
msgstr "Икона на потребителя"
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
#: rc.cpp:74
msgid "Password echo type"
msgstr "Ехо за парола"