kde-l10n/fi/messages/qt/kdeqt.po
Ivailo Monev 6b763b7b8e generic: update kdeqt translations
how the translations were extracted originally I have no clue but I
wrote a script for that, it is in the main Katana repo

Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2024-04-03 12:45:51 +03:00

3202 lines
67 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdeqt.po intoto Finnish
# Copyright © 2008, 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the qt package.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Kim Enkovaara <embo@iki.fi>, 2010.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2011, 2012.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2012.
# Aki Koskinen <aki@akikoskinen.info>, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Lliehu
# Sorkkarauta https://launchpad.net/~sorkkarauta, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 08:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 19:28+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:27:39+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:155
msgid "'%1' is not ELF file"
msgstr ""
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:158
msgid "ELF class mismatch in '%1'"
msgstr ""
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:340 src/core/plugin/qlibrary.cpp:350
msgid "The shared library was not found."
msgstr "Jaettua kirjastoa ei löytynyt."
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:352
msgid "The file '%1' is not a valid Katie plugin."
msgstr ""
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:538 src/core/io/qiodevice.cpp:1497
#: src/network/socket/qtcpserver.cpp:519
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:408
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: src/core/plugin/qlibrary_unix.cpp:53
msgid "Cannot load library %1: %2"
msgstr "Kirjaston %1 lataaminen epäonnistui: %2"
#: src/core/plugin/qlibrary_unix.cpp:63
msgid "Cannot unload library %1: %2"
msgstr "Kirjaston %1 vapauttaminen epäonnistui: %2"
#: src/core/plugin/qlibrary_unix.cpp:74
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
msgstr "Symbolin ”%1” ratkaiseminen kirjastossa %2 epäonnistui: %3"
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:180
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:183
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:186
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:189
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:192
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:195
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:198
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Public Share"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:201
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:204
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Application Data"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:207
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Cache"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:210
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:213
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Runtime"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:216
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "State"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:219
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Executable"
msgstr ""
#: src/core/io/qfile.cpp:579
msgid "Destination file exists"
msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
#: src/core/io/qprocess.cpp:663 src/core/io/qprocess.cpp:715
msgid "Error reading from process"
msgstr "Prosessilta lukeminen epäonnistui"
#: src/core/io/qprocess.cpp:762
msgid "Error writing to process"
msgstr "Prosessille kirjoittaminen epäonnistui"
#: src/core/io/qprocess.cpp:825
msgid "Process crashed"
msgstr "Prosessi kaatui"
#: src/core/io/qprocess.cpp:1726
msgid "No program defined"
msgstr "Ohjelmaa ei ole määritetty"
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:335
msgid "Could not open input redirection for reading"
msgstr "Syötteen uudelleenohjausta ei voitu avata lukemista varten"
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:347
msgid "Could not open output redirection for writing"
msgstr "Tulosteen uudelleenohjausta ei voitu avata kirjoitusta varten"
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:533
msgid "Resource error (fork failure): %1"
msgstr "Resurssivirhe (fork-komento epäonnistui): %1"
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:759 src/core/io/qprocess_unix.cpp:807
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:877 src/core/io/qprocess_unix.cpp:939
msgid "Process operation timed out"
msgstr "Prosessin toiminnon aikakatkaisu"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:46
msgctxt "QRegExp"
msgid "no error occurred"
msgstr "ei virhettä"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:47
msgctxt "QRegExp"
msgid "disabled feature used"
msgstr "käytettiin käytöstä poistettua ominaisuutta"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:48
msgctxt "QRegExp"
msgid "bad char class syntax"
msgstr "lausevirhe merkistöluokassa"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:49
msgctxt "QRegExp"
msgid "bad lookahead syntax"
msgstr "lausevirhe"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:50
msgctxt "QRegExp"
msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371"
msgstr "lookbehinds ei ole tuettu, katso QTBUG-2371"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:51
msgctxt "QRegExp"
msgid "bad repetition syntax"
msgstr "lausekkeen toistovirhe"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:52
msgctxt "QRegExp"
msgid "invalid octal value"
msgstr "virheellinen oktaaliarvo"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:53
msgctxt "QRegExp"
msgid "missing left delim"
msgstr "puuttuva vasen rajoitin"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:54
msgctxt "QRegExp"
msgid "unexpected end"
msgstr "odottamaton loppu"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:55
msgctxt "QRegExp"
msgid "met internal limit"
msgstr "kohdattu sisäinen rajoitus"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:56
msgctxt "QRegExp"
msgid "invalid interval"
msgstr "virheellinen määräväli"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:57
msgctxt "QRegExp"
msgid "invalid category"
msgstr "virheellinen luokka"
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:52
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Data is empty"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:113 src/core/tools/qjsondocument.cpp:190
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Unknown JSON type in array"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:146
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Unknown JSON type"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:199 src/core/tools/qjsondocument.cpp:323
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Rootless values are not supported"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:214 src/core/tools/qjsondocument.cpp:226
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Data variant is null"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:217
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Maximum depth reached"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:306 src/core/tools/qjsondocument.cpp:332
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Unknown variant type"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:328
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Rootless arrays are not supported"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:546
msgid "< &Back"
msgstr "< E&dellinen"
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:548
msgid "&Next >"
msgstr "Seu&raava >"
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:550
msgid "Commit"
msgstr "Vahvista"
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:552
msgid "&Finish"
msgstr "Valm&is"
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:554 src/gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:164
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:556
msgid "&Help"
msgstr "O&hje"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:227
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:296
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Print Preview"
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:334
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Next page"
msgstr "Seuraava sivu"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:335
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Previous page"
msgstr "Edellinen sivu"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:336
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "First page"
msgstr "Ensimmäinen sivu"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:337
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Last page"
msgstr "Viimeinen sivu"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:346
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Fit width"
msgstr "Sovita leveys"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:347
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Fit page"
msgstr "Sovita sivulle"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:358
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Zoom in"
msgstr "Lähennä"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:359
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Zoom out"
msgstr "Loitonna"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Portrait"
msgstr "Pysty"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Landscape"
msgstr "Vaaka"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:384
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Show single page"
msgstr "Näytä sivu"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:385
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Show facing pages"
msgstr "Näytä aukeama"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:386
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Show overview of all pages"
msgstr "Näytä yleiskuva kaikista sivuista"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:413
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:414
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Page setup"
msgstr "Sivuasetukset"
#: src/gui/dialogs/qinputdialog.cpp:197
msgid "Enter a value:"
msgstr "Anna arvo:"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel_p.h:223
msgid "Computer"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:103
msgid "Show Details..."
msgstr "Näytä yksityiskohdat…"
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:103
msgid "Hide Details..."
msgstr "Piilota yksityiskohdat…"
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1439
msgid "<h3>About Katie</h3><p>This program uses Katie version %1.</p>"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1443
msgid ""
"<p>Katie is a C++ toolkit derived from the Qt 4.8 framework.</p><p>Katie is "
"licensed under the GNU LGPL version 2.1</p><p>Copyright (C) 2015 The Qt "
"Company Ltd and other contributors.</p><p>Copyright (C) 2016 Ivailo Monev</"
"p><p>See <a href=\"https://bitbucket.org/smil3y/workspace/projects/"
"KATANA\">https://bitbucket.org/smil3y/workspace/projects/KATANA</a> for more "
"information.</p>"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1451
msgid "About Katie"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qsidebar.cpp:405
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: src/gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:48
#: src/gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:60
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Page Setup"
msgstr "Sivuasetukset"
#: src/gui/dialogs/qdialog.cpp:487 src/gui/kernel/qwhatsthis.cpp:437
msgid "What's This?"
msgstr "Mikä tämä on?"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:155
msgid "Select Font"
msgstr "Valitse fontti"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:679
msgid "&Font"
msgstr "&Fontti"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:680
msgid "Font st&yle"
msgstr "Fontti&tyyli"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:681
msgid "&Size"
msgstr "K&oko"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:684
msgid "Effects"
msgstr "Tehosteet"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:685
msgid "Stri&keout"
msgstr "&Yliviivaus"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:686
msgid "&Underline"
msgstr "&Alleviivaus"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:687
msgid "Sample"
msgstr "Näyte"
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1201
msgid "Hu&e:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1202
msgid "&Sat:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1203
msgid "&Val:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1204
msgid "&Red:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1205
msgid "&Green:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1206
msgid "Bl&ue:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1207
msgid "A&lpha channel:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1308
msgid "Select Color"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1424
msgid "&Basic colors"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1425
msgid "&Custom colors"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1426
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.h:217
msgid "Executable '%1' requires Katie %2, found Katie %3."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.h:219
msgid "Incompatible Katie Library Error"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:51
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:52
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:53
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:54
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:55
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:56
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:57
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:58
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:59
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:60
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:61
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:62
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:63
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:64
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:65
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:66
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:67
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:68
msgid "B7"
msgstr "B7"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:69
msgid "B8"
msgstr "B8"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:70
msgid "B9"
msgstr "B9"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:71
msgid "B10"
msgstr "B10"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
msgid "C5E"
msgstr "C5E"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
msgid "DLE"
msgstr "DLE"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
msgid "Executive"
msgstr "Executive-koko"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
msgid "Folio"
msgstr "Folio-koko"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger-koko"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
msgid "Legal"
msgstr "Legal-koko"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
msgid "Letter"
msgstr "Letter-koko"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid-koko"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
msgid "US Common #10 Envelope"
msgstr "US yleinen #10 kirjekoko"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Senttimetrit (cm)"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimetrit (mm)"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268
msgid "Inches (in)"
msgstr "Tuumat (in)"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268
msgid "Points (pt)"
msgstr "Pisteet (pt)"
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:346
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:415
msgid "&Options >>"
msgstr "A&setukset >>"
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:351
msgid "&Print"
msgstr "T&ulosta"
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:419
msgid "&Options <<"
msgstr "As&etukset <<"
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:945
msgctxt "QPPDOptionsModel"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:947
msgctxt "QPPDOptionsModel"
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: src/gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:91
#: src/gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:104
msgctxt "QPrintDialog"
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:458
msgid "Find Directory"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:460
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:462
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:477 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:977
msgid "All Files (*)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:487
msgid "Show "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:491
msgid "&Rename"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:492
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:493
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:494
msgid "&New Folder"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:499 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1158
msgid "Directory:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:501 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1164
msgid "File &name:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1151 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1206
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2593
msgid "&Open"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1151 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1206
msgid "&Save"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1154
msgid "Directories"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1161 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1204
msgid "&Choose"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1812 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2664
msgid ""
"%1\n"
"Directory not found.\n"
"Please verify the correct directory name was given."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1846
msgid ""
"%1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1866
msgid ""
"%1\n"
"File not found.\n"
"Please verify the correct file name was given."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2313
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2442
msgid ""
"'%1' is write protected.\n"
"Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2447
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2462
msgid "Could not delete directory."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2859
msgid "Recent Places"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:636
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1195
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 Tt"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:638
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1197
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 Gt"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:640
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1199
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 Mt"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:642
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1201
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 kt"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:643
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 tavua"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:713
msgid "Invalid filename"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:714
msgid ""
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
"characters or no punctuations marks."
msgstr ""
"<b>Nimeä ”%1” ei voi käyttää.</b><p>Kokeile jotain muuta nimeä, esim. "
"vähemmän merkkejä tai ei välimerkkejä."
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:782 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:386
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:786 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:387
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:790 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:388
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:796 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:391
msgid "Date Modified"
msgstr "Muutosaika"
#: src/gui/image/qimagewriter.cpp:428
msgctxt "QImageWriter"
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagewriter.cpp:431
msgctxt "QImageWriter"
msgid "Device not writable"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagewriter.cpp:434
msgctxt "QImageWriter"
msgid "Unsupported image format"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:795
msgctxt "QImageReader"
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:798
msgctxt "QImageReader"
msgid "File not found"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:801
msgctxt "QImageReader"
msgid "Device not readable"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:804
msgctxt "QImageReader"
msgid "Unsupported image format"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:807
msgctxt "QImageReader"
msgid "Unable to read image data"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/qtabbar.cpp:2161
msgid "Close Tab"
msgstr "Sulje välilehti"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1700 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1836
msgid "&Undo"
msgstr "&Kumoa"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1704 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1838
msgid "&Redo"
msgstr "Tee uu&delleen"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1713 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1842
msgid "Cu&t"
msgstr "&Leikkaa"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1719 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1847
msgid "&Copy"
msgstr "K&opioi"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1725 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1860
msgid "&Paste"
msgstr "L&iitä"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1732 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1863
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1740 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1870
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
# Tämä ja seuraavat viittaavat hiiren kakkospainikkeen toimintoihin vierityspalkissa: Siirry tähän = siirry palkin avulla tähän kohtaan asiakirjaa jne.
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:380
msgid "Scroll here"
msgstr "Siirry tähän"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:382
msgid "Left edge"
msgstr "Vasempaan reunaan"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:382
msgid "Top"
msgstr "Alkuun"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:383
msgid "Right edge"
msgstr "Oikeaan reunaan"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:383
msgid "Bottom"
msgstr "Loppuun"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:385
msgid "Page left"
msgstr "Sivu vasemmalle"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:385
msgid "Page up"
msgstr "Sivu ylös"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:386
msgid "Page right"
msgstr "Sivu oikealle"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:386
msgid "Page down"
msgstr "Sivu alas"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:388
msgid "Scroll left"
msgstr "Vieritä vasemmalle"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:388
msgid "Scroll up"
msgstr "Vieritä ylös"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:389
msgid "Scroll right"
msgstr "Vieritä oikealle"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:389
msgid "Scroll down"
msgstr "Vieritä alas"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:439
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:442
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:445
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:448
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:451
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:454
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:457
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:460
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:463
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:466
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:469
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Yes to &All"
msgstr "Kyllä k&aikkiin"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:472
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&No"
msgstr "&Ei"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:475
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "N&o to All"
msgstr "E&i kaikkiin"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:478
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save All"
msgstr "Tallenna kaikki"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:481
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:484
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:487
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:490
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Palauta oletukset"
#: src/gui/widgets/qmenubar.cpp:1500
msgctxt "QMenuBar"
msgid "Corner Toolbar"
msgstr "Kulmatyökalurivi"
#: src/gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1144
msgid "&Select All"
msgstr "V&alitse kaikki"
#: src/gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1150
msgid "&Step up"
msgstr "&Siirry ylös"
#: src/gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1152
msgid "Step &down"
msgstr "Sii&rry alas"
#: src/gui/kernel/qwidget.cpp:4734
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/gui/kernel/qapplication.cpp:1586
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:197
msgctxt "QShortcut"
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:198
msgctxt "QShortcut"
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:199
msgctxt "QShortcut"
msgid "Linefeed"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:200
msgctxt "QShortcut"
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:201
msgctxt "QShortcut"
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:202
msgctxt "QShortcut"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:203
msgctxt "QShortcut"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Vierityslukko"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:204
msgctxt "QShortcut"
msgid "System Request"
msgstr "System Request"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:205
msgctxt "QShortcut"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:206
msgctxt "QShortcut"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:207
msgctxt "QShortcut"
msgid "Multi Key"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:208
msgctxt "QShortcut"
msgid "Code input"
msgstr "Koodisyöte"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:209
msgctxt "QShortcut"
msgid "Single Candidate"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:210
msgctxt "QShortcut"
msgid "Multiple Candidate"
msgstr "Useita ehdokkaita"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:211
msgctxt "QShortcut"
msgid "Previous Candidate"
msgstr "Edellinen ehdokas"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:212
msgctxt "QShortcut"
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:213
msgctxt "QShortcut"
msgid "Muhenkan"
msgstr "Muhenkan"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:214
msgctxt "QShortcut"
msgid "Henkan"
msgstr "Henkan"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:215
msgctxt "QShortcut"
msgid "Romaji"
msgstr "Romaji"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:216
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:217
msgctxt "QShortcut"
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:218
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hiragana Katakana"
msgstr "Hiragana Katakana"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:219
msgctxt "QShortcut"
msgid "Zenkaku"
msgstr "Zenkaku"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:220
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hankaku"
msgstr "Hankaku"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:221
msgctxt "QShortcut"
msgid "Zenkaku Hankaku"
msgstr "Zenkaku Hankaku"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:222
msgctxt "QShortcut"
msgid "Touroku"
msgstr "Touroku"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:223
msgctxt "QShortcut"
msgid "Massyo"
msgstr "Massyo"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:224
msgctxt "QShortcut"
msgid "Kana Lock"
msgstr "Kana-lukitus"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:225
msgctxt "QShortcut"
msgid "Kana Shift"
msgstr "Kana-vaihto"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:226
msgctxt "QShortcut"
msgid "Eisu Shift"
msgstr "Eisu-vaihto"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:227
msgctxt "QShortcut"
msgid "Eisu toggle"
msgstr "Eisu-vuorottelu"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:228
msgctxt "QShortcut"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:229
msgctxt "QShortcut"
msgid "Left"
msgstr "Vasen nuoli"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:230
msgctxt "QShortcut"
msgid "Up"
msgstr "Ylänuoli"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:231
msgctxt "QShortcut"
msgid "Right"
msgstr "Oikea nuoli"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:232
msgctxt "QShortcut"
msgid "Down"
msgstr "Alanuoli"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:233
msgctxt "QShortcut"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:234
msgctxt "QShortcut"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:235
msgctxt "QShortcut"
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:236
msgctxt "QShortcut"
msgid "Begin"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:237
msgctxt "QShortcut"
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:238
msgctxt "QShortcut"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:239
msgctxt "QShortcut"
msgid "Execute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:240
msgctxt "QShortcut"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:241
msgctxt "QShortcut"
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:242
msgctxt "QShortcut"
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:243
msgctxt "QShortcut"
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:244
msgctxt "QShortcut"
msgid "Find"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:245
msgctxt "QShortcut"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:246
msgctxt "QShortcut"
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:247
msgctxt "QShortcut"
msgid "Break"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:248
msgctxt "QShortcut"
msgid "Mode switch"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:249
msgctxt "QShortcut"
msgid "Num Lock"
msgstr "Numerolukko"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:250
msgctxt "QShortcut"
msgid "F1"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:251
msgctxt "QShortcut"
msgid "F2"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:252
msgctxt "QShortcut"
msgid "F3"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:253
msgctxt "QShortcut"
msgid "F4"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:254
msgctxt "QShortcut"
msgid "F5"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:255
msgctxt "QShortcut"
msgid "F6"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:256
msgctxt "QShortcut"
msgid "F7"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:257
msgctxt "QShortcut"
msgid "F8"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:258
msgctxt "QShortcut"
msgid "F9"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:259
msgctxt "QShortcut"
msgid "F10"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:260
msgctxt "QShortcut"
msgid "F11"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:261
msgctxt "QShortcut"
msgid "F12"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:262
msgctxt "QShortcut"
msgid "F13"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:263
msgctxt "QShortcut"
msgid "F14"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:264
msgctxt "QShortcut"
msgid "F15"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:265
msgctxt "QShortcut"
msgid "F16"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:266
msgctxt "QShortcut"
msgid "F17"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:267
msgctxt "QShortcut"
msgid "F18"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:268
msgctxt "QShortcut"
msgid "F19"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:269
msgctxt "QShortcut"
msgid "F20"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:270
msgctxt "QShortcut"
msgid "F21"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:271
msgctxt "QShortcut"
msgid "F22"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:272
msgctxt "QShortcut"
msgid "F23"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:273
msgctxt "QShortcut"
msgid "F24"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:274
msgctxt "QShortcut"
msgid "F25"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:275
msgctxt "QShortcut"
msgid "F26"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:276
msgctxt "QShortcut"
msgid "F27"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:277
msgctxt "QShortcut"
msgid "F28"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:278
msgctxt "QShortcut"
msgid "F29"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:279
msgctxt "QShortcut"
msgid "F30"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:280
msgctxt "QShortcut"
msgid "F31"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:281
msgctxt "QShortcut"
msgid "F32"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:282
msgctxt "QShortcut"
msgid "F33"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:283
msgctxt "QShortcut"
msgid "F34"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:284
msgctxt "QShortcut"
msgid "F35"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:291
msgctxt "QShortcut"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Vaihtolukko"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:292
msgctxt "QShortcut"
msgid "Shift Lock"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:299
msgctxt "QShortcut"
msgid "Super Left"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:300
msgctxt "QShortcut"
msgid "Super Right"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:301
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hyper Left"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:302
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hyper Right"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:303
msgctxt "QShortcut"
msgid "Space"
msgstr "Välilyönti"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:304
msgctxt "QShortcut"
msgid "!"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:305
msgctxt "QShortcut"
msgid "\""
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:306
msgctxt "QShortcut"
msgid "#"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:307
msgctxt "QShortcut"
msgid "$"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:308
msgctxt "QShortcut"
msgid "%"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:309
msgctxt "QShortcut"
msgid "&"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:310
msgctxt "QShortcut"
msgid "'"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:311
msgctxt "QShortcut"
msgid "("
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:312
msgctxt "QShortcut"
msgid ")"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:313
msgctxt "QShortcut"
msgid "*"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:314
msgctxt "QShortcut"
msgid "+"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:315
msgctxt "QShortcut"
msgid ","
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:316
msgctxt "QShortcut"
msgid "-"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:317
msgctxt "QShortcut"
msgid "."
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:318
msgctxt "QShortcut"
msgid "/"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:319
msgctxt "QShortcut"
msgid "0"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:320
msgctxt "QShortcut"
msgid "1"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:321
msgctxt "QShortcut"
msgid "2"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:322
msgctxt "QShortcut"
msgid "3"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:323
msgctxt "QShortcut"
msgid "4"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:324
msgctxt "QShortcut"
msgid "5"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:325
msgctxt "QShortcut"
msgid "6"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:326
msgctxt "QShortcut"
msgid "7"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:327
msgctxt "QShortcut"
msgid "8"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:328
msgctxt "QShortcut"
msgid "9"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:329
msgctxt "QShortcut"
msgid ":"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:330
msgctxt "QShortcut"
msgid ";"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:331
msgctxt "QShortcut"
msgid "<"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:332
msgctxt "QShortcut"
msgid "="
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:333
msgctxt "QShortcut"
msgid ">"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:334
msgctxt "QShortcut"
msgid "?"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:335
msgctxt "QShortcut"
msgid "@"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:336
msgctxt "QShortcut"
msgid "A"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:337
msgctxt "QShortcut"
msgid "B"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:338
msgctxt "QShortcut"
msgid "C"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:339
msgctxt "QShortcut"
msgid "D"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:340
msgctxt "QShortcut"
msgid "E"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:341
msgctxt "QShortcut"
msgid "F"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:342
msgctxt "QShortcut"
msgid "G"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:343
msgctxt "QShortcut"
msgid "H"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:344
msgctxt "QShortcut"
msgid "I"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:345
msgctxt "QShortcut"
msgid "J"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:346
msgctxt "QShortcut"
msgid "K"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:347
msgctxt "QShortcut"
msgid "L"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:348
msgctxt "QShortcut"
msgid "M"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:349
msgctxt "QShortcut"
msgid "N"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:350
msgctxt "QShortcut"
msgid "O"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:351
msgctxt "QShortcut"
msgid "P"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:352
msgctxt "QShortcut"
msgid "Q"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:353
msgctxt "QShortcut"
msgid "R"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:354
msgctxt "QShortcut"
msgid "S"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:355
msgctxt "QShortcut"
msgid "T"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:356
msgctxt "QShortcut"
msgid "U"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:357
msgctxt "QShortcut"
msgid "V"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:358
msgctxt "QShortcut"
msgid "W"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:359
msgctxt "QShortcut"
msgid "X"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:360
msgctxt "QShortcut"
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:361
msgctxt "QShortcut"
msgid "Z"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:362
msgctxt "QShortcut"
msgid "["
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:363
msgctxt "QShortcut"
msgid "\\"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:364
msgctxt "QShortcut"
msgid "]"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:365
msgctxt "QShortcut"
msgid "^"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:366
msgctxt "QShortcut"
msgid "_"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:367
msgctxt "QShortcut"
msgid "`"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:368
msgctxt "QShortcut"
msgid "{"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:369
msgctxt "QShortcut"
msgid "|"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:370
msgctxt "QShortcut"
msgid "}"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:371
msgctxt "QShortcut"
msgid "~"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:372
msgctxt "QShortcut"
msgid "nobreakspace"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:373
msgctxt "QShortcut"
msgid "exclamdown"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:374
msgctxt "QShortcut"
msgid "cent"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:375
msgctxt "QShortcut"
msgid "sterling"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:376
msgctxt "QShortcut"
msgid "currency"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:377
msgctxt "QShortcut"
msgid "yen"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:378
msgctxt "QShortcut"
msgid "brokenbar"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:379
msgctxt "QShortcut"
msgid "section"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:380
msgctxt "QShortcut"
msgid "diaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:381
msgctxt "QShortcut"
msgid "copyright"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:382
msgctxt "QShortcut"
msgid "ordfeminine"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:383
msgctxt "QShortcut"
msgid "guillemotleft"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:384
msgctxt "QShortcut"
msgid "notsign"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:385
msgctxt "QShortcut"
msgid "hyphen"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:386
msgctxt "QShortcut"
msgid "registered"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:387
msgctxt "QShortcut"
msgid "macron"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:388
msgctxt "QShortcut"
msgid "degree"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:389
msgctxt "QShortcut"
msgid "plusminus"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:390
msgctxt "QShortcut"
msgid "twosuperior"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:391
msgctxt "QShortcut"
msgid "threesuperior"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:392
msgctxt "QShortcut"
msgid "acute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:393
msgctxt "QShortcut"
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:394
msgctxt "QShortcut"
msgid "paragraph"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:395
msgctxt "QShortcut"
msgid "periodcentered"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
msgctxt "QShortcut"
msgid "cedilla"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:397
msgctxt "QShortcut"
msgid "onesuperior"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:398
msgctxt "QShortcut"
msgid "masculine"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
msgctxt "QShortcut"
msgid "guillemotright"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
msgctxt "QShortcut"
msgid "onequarter"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
msgctxt "QShortcut"
msgid "onehalf"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
msgctxt "QShortcut"
msgid "threequarters"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
msgctxt "QShortcut"
msgid "questiondown"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
msgctxt "QShortcut"
msgid "Agrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
msgctxt "QShortcut"
msgid "Aacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
msgctxt "QShortcut"
msgid "Acircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
msgctxt "QShortcut"
msgid "Atilde"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
msgctxt "QShortcut"
msgid "Adiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:409
msgctxt "QShortcut"
msgid "Aring"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:410
msgctxt "QShortcut"
msgid "AE"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:411
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ccedilla"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:412
msgctxt "QShortcut"
msgid "Egrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:413
msgctxt "QShortcut"
msgid "Eacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:414
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ecircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:415
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ediaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:416
msgctxt "QShortcut"
msgid "Igrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:417
msgctxt "QShortcut"
msgid "Iacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:418
msgctxt "QShortcut"
msgid "Icircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:419
msgctxt "QShortcut"
msgid "Idiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:420
msgctxt "QShortcut"
msgid "ETH"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:421
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ntilde"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:422
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ograve"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:423
msgctxt "QShortcut"
msgid "Oacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:424
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ocircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:425
msgctxt "QShortcut"
msgid "Otilde"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:426
msgctxt "QShortcut"
msgid "Odiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:427
msgctxt "QShortcut"
msgid "multiply"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:428
msgctxt "QShortcut"
msgid "Oslash"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:429
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ugrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:430
msgctxt "QShortcut"
msgid "Uacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:431
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ucircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:432
msgctxt "QShortcut"
msgid "Udiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:433
msgctxt "QShortcut"
msgid "Yacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:434
msgctxt "QShortcut"
msgid "THORN"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:435
msgctxt "QShortcut"
msgid "ssharp"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:436
msgctxt "QShortcut"
msgid "agrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:437
msgctxt "QShortcut"
msgid "aacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:438
msgctxt "QShortcut"
msgid "acircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:439
msgctxt "QShortcut"
msgid "atilde"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:440
msgctxt "QShortcut"
msgid "adiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:441
msgctxt "QShortcut"
msgid "aring"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:442
msgctxt "QShortcut"
msgid "ae"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:443
msgctxt "QShortcut"
msgid "ccedilla"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:444
msgctxt "QShortcut"
msgid "egrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:445
msgctxt "QShortcut"
msgid "eacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:446
msgctxt "QShortcut"
msgid "ecircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:447
msgctxt "QShortcut"
msgid "ediaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:448
msgctxt "QShortcut"
msgid "igrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:449
msgctxt "QShortcut"
msgid "iacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:450
msgctxt "QShortcut"
msgid "icircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:451
msgctxt "QShortcut"
msgid "idiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:452
msgctxt "QShortcut"
msgid "eth"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:453
msgctxt "QShortcut"
msgid "ntilde"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:454
msgctxt "QShortcut"
msgid "ograve"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:455
msgctxt "QShortcut"
msgid "oacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:456
msgctxt "QShortcut"
msgid "ocircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:457
msgctxt "QShortcut"
msgid "otilde"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:458
msgctxt "QShortcut"
msgid "odiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:459
msgctxt "QShortcut"
msgid "division"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:460
msgctxt "QShortcut"
msgid "oslash"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:461
msgctxt "QShortcut"
msgid "ugrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:462
msgctxt "QShortcut"
msgid "uacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:463
msgctxt "QShortcut"
msgid "ucircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:464
msgctxt "QShortcut"
msgid "udiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:465
msgctxt "QShortcut"
msgid "yacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:466
msgctxt "QShortcut"
msgid "thorn"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:467
msgctxt "QShortcut"
msgid "ydiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:474
msgctxt "QShortcut"
msgid "Backtab"
msgstr "Sarkain taaksepäin"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:475
msgctxt "QShortcut"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
msgctxt "QShortcut"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ins"
msgstr "Ins"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
msgctxt "QShortcut"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:484
msgctxt "QShortcut"
msgid "Del"
msgstr "Del"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:485
msgctxt "QShortcut"
msgid "PgUp"
msgstr "PgUp"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:486
msgctxt "QShortcut"
msgid "PgDown"
msgstr "PgDown"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:487
msgctxt "QShortcut"
msgid "SysReq"
msgstr "SysReq"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:488
msgctxt "QShortcut"
msgid "CapsLock"
msgstr "Vaihtolukko"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:489
msgctxt "QShortcut"
msgid "NumLock"
msgstr "Numerolukko"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:490
msgctxt "QShortcut"
msgid "ScrollLock"
msgstr "Vierityslukko"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:491
msgctxt "QShortcut"
msgid "ShiftLock"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:873 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:959
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:874 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:963
msgid "Shift"
msgstr "Vaihto"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:875 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:961
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:876 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:957
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:946
msgid "+"
msgstr "+"
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:783
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
msgstr "Oma tietokone"
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1202
msgid "%1 byte(s)"
msgstr "%1 tavu(a)"
#: src/gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:533
msgid "False"
msgstr "Epätosi"
#: src/gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:534
msgid "True"
msgstr "Tosi"
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:132
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Drive"
msgstr "Asema"
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:135
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:136
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:140
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Folder"
msgstr ""
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:145
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:149
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: src/gui/util/qundostack.cpp:857 src/gui/util/qundogroup.cpp:368
msgid "Undo %1"
msgstr "Kumoa %1"
#: src/gui/util/qundostack.cpp:857 src/gui/util/qundogroup.cpp:368
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/gui/util/qundostack.cpp:887 src/gui/util/qundogroup.cpp:399
msgid "Redo %1"
msgstr "Tee %1 uudelleen"
#: src/gui/util/qundostack.cpp:887 src/gui/util/qundogroup.cpp:399
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/gui/util/qundoview.cpp:81
msgid "<empty>"
msgstr "<tyhjä>"
# Kirjasinleikkaus
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:532
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Black"
msgstr "Musta"
# Kirjasinleikkaus
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:534
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Bold"
msgstr "Lihava"
# Kirjasinleikkaus
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:536
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Demi Bold"
msgstr "Puolilihava"
# Kirjasinleikkaus
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:538
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Light"
msgstr "Ohut"
# Kirjasinleikkaus
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:542
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
# Kirjasinleikkaus
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:544
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Oblique"
msgstr "Kallistettu"
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1854
msgid "Copy &Link Location"
msgstr "Kopioi li&nkin osoite"
# Unicode 0x200e
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2767
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "LRM Left-to-right mark"
msgstr "Vasemmalta oikealle -merkki (LRM)"
# Unicode 0x200f
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2768
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "RLM Right-to-left mark"
msgstr "Oikealta vasemmalle -merkki (RLM)"
# Unicode 0x200d
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2769
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "ZWJ Zero width joiner"
msgstr "Nollaleveyksinen liitos (ZWJ)"
# Unicode 0x200c
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2770
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
msgstr "Nollaleveyksinen ei-liitos (ZWNJ)"
# Unicode 0x200b
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2771
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "ZWSP Zero width space"
msgstr "Nollaleveyksinen välilyönti (ZWSP)"
# Unicode 0x202a
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2772
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
msgstr "Vasemmalta oikealle -upotuksen alku (LRE)"
# Unicode 0x202b
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2773
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
msgstr "Oikealta vasemmalle -upotuksen alku (RLE)"
# Unicode 0x202d
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2774
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "LRO Start of left-to-right override"
msgstr "Vasemmalta oikealle -ohituksen alku (LRO)"
# Unicode 0x202e
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2775
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "RLO Start of right-to-left override"
msgstr "Oikealta vasemmalle -ohituksen alku (RLO)"
# Unicode 0x202c
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2776
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "PDF Pop directional formatting"
msgstr "Suunnan muotoilun lopetus (PDF)"
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2782
msgid "Insert Unicode control character"
msgstr "Lisää Unicoden ohjausmerkki"
#: src/network/kernel/qhostinfo_p.h:53 src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:89
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:173
msgctxt "QHostInfo"
msgid "Host not found"
msgstr ""
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:45
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:1086
msgctxt "QHostInfo"
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:107
msgctxt "QHostInfo"
msgid "No host name given"
msgstr "Konenimeä ei annettu"
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:109
msgctxt "QHostInfo"
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:161
msgctxt "QHostInfo"
msgid "Unknown address type"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:190
msgid "%1: Permission denied"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:198
#: src/network/socket/qlocalserver.cpp:201
msgid "%1: Name error"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:202
msgid "%1: Address in use"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:207
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:142
msgid "%1: Unknown error %2"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:421
msgid "Operation on socket is not supported"
msgstr "Pistoketoimintoa ei tueta"
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:679
msgid "Host not found"
msgstr "Konetta ei löydy"
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:721
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:375
msgid "Connection refused"
msgstr "Yhteys torjuttu"
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:859
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:372
msgid "Connection timed out"
msgstr "Yhteyden aikakatkaisu"
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:1427
msgid "Socket operation timed out"
msgstr "Pistoketoiminnon aikakatkaisu"
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:1830
msgid "Socket is not connected"
msgstr "Pistoketta ei ole yhdistetty"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:336
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
msgstr "Estämättömän pistokkeen alustaminen epäonnistui"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:339
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
msgstr "Yleislähetyspistokkeen alustaminen epäonnistui"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:342
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
msgstr "Yritettiin käyttää IPv6-pistoketta IPv6-tuettomalla alustalla"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:345
msgid "The remote host closed the connection"
msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:348
msgid "Network operation timed out"
msgstr "Verkkotoiminnon aikakatkaisu"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:351
msgid "Out of resources"
msgstr "Resurssit loppuivat kesken"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:354
msgid "Unsupported socket operation"
msgstr "Tätä pistoketoimintoa ei tueta"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:357
msgid "Protocol type not supported"
msgstr "Yhteyskäytännön tyyppiä ei tueta"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:360
msgid "Invalid socket descriptor"
msgstr "Virheellinen pistokkeen tunniste"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:363
msgid "Host unreachable"
msgstr "Palvelin tavoittamattomissa"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:366
msgid "Network unreachable"
msgstr "Verkko tavoittamattomissa"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:369
msgid "Permission denied"
msgstr "Ei käyttöoikeutta"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:378
msgid "The bound address is already in use"
msgstr "Osoite on jo käytössä"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:381
msgid "The address is not available"
msgstr "Osoite ei ole käytettävissä"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:384
msgid "The address is protected"
msgstr "Osoite on suojattu"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:387
msgid "Datagram was too large to send"
msgstr "Datagrammi oli liian suuri lähettäväksi"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:390
msgid "Unable to send a message"
msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:393
msgid "Unable to receive a message"
msgstr "Viestin vastaanottaminen epäonnistui"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:396
msgid "Unable to write"
msgstr "Kirjoittaminen epäonnistui"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:399
msgid "Network error"
msgstr "Verkkovirhe"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:402
msgid "Another socket is already listening on the same port"
msgstr "Toinen pistoke kuuntelee jo samaa porttia"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:405
msgid "Operation on non-socket"
msgstr "Ei ole pistoke"
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:114
msgid "%1: Connection refused"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:117
msgid "%1: Remote closed"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:120
msgid "%1: Invalid name"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:123
msgid "%1: Socket access error"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:126
msgid "%1: Socket resource error"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:129
msgid "%1: Socket operation timed out"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:132
msgid "%1: Datagram too large"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:135
msgid "%1: Connection error"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:138
msgid "%1: The socket operation is not supported"
msgstr ""
#: src/network/socket/qudpsocket.cpp:174
msgid "This platform does not support IPv6"
msgstr "Alusta ei tue IPv6-yhteyskäytäntöä"
#: src/uitools/formbuilderextra.cpp:321
msgctxt "FormBuilder"
msgid "Invalid stretch value for '%1': '%2'"
msgstr ""
#: src/uitools/formbuilderextra.cpp:383
msgctxt "FormBuilder"
msgid "Invalid minimum size for '%1': '%2'"
msgstr ""
#: src/uitools/properties.cpp:80
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "The set-type property %1 could not be read."
msgstr ""
#: src/uitools/properties.cpp:98
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "The enumeration-type property %1 could not be read."
msgstr ""
#: src/uitools/properties.cpp:283
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "Reading properties of the type %1 is not supported yet."
msgstr ""
#: src/uitools/properties.cpp:552
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "The property %1 could not be written. The type %2 is not supported yet."
msgstr ""
#: src/uitools/formbuilder.cpp:137
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "An empty class name was passed on to %1 (object name: '%2')."
msgstr ""
#: src/uitools/formbuilder.cpp:191
msgctxt "QFormBuilder"
msgid ""
"QFormBuilder was unable to create a custom widget of the class '%1'; "
"defaulting to base class '%2'."
msgstr ""
#: src/uitools/formbuilder.cpp:197
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "QFormBuilder was unable to create a widget of the class '%1'."
msgstr ""
#: src/uitools/formbuilder.cpp:238
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "The layout type `%1' is not supported."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:169
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "Unexpected element <%1>"
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:174
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid ""
"An error has occurred while reading the UI file at line %1, column %2: %3"
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:180
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "Invalid UI file: The root element <ui> is missing."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:283
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "The creation of a widget of the class '%1' failed."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:558
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "Attempt to add child that is not of class QWizardPage to QWizard."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:620
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid ""
"Attempt to add a layout to a widget '%1' (%2) which already has a layout of "
"non-box type %3.\n"
"This indicates an inconsistency in the ui-file."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:826
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "Empty widget item in %1 '%2'."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:1558
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "Flags property are not supported yet."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:1639
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "While applying tab stops: The widget '%1' could not be found."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:2376
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "Invalid QButtonGroup reference '%1' referenced by '%2'."
msgstr ""
#: src/uitools/properties_p.h:102
msgctxt "QFormBuilder"
msgid ""
"The enumeration-value '%1' is invalid. The default value '%2' will be used "
"instead."
msgstr ""
#: src/uitools/properties_p.h:116
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "The flag-value '%1' is invalid. Zero will be used instead."
msgstr ""
#: src/xml/sax/qxml.cpp:36
msgctxt "QXml"
msgid "no error occurred"
msgstr "ei virhettä"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:37
msgctxt "QXml"
msgid "error triggered by consumer"
msgstr "käyttäjä aiheutti virheen"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:38
msgctxt "QXml"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "odottamaton tiedoston loppu"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:39
msgctxt "QXml"
msgid "more than one document type definition"
msgstr "enemmän kuin yksi asiakirjan tyyppimääritys"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:40
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing element"
msgstr "elementin jäsentäminen epäonnistui"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:41
msgctxt "QXml"
msgid "tag mismatch"
msgstr "tagi ei täsmää"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:42
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing content"
msgstr "sisällön jäsentäminen epäonnistui"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:43
msgctxt "QXml"
msgid "unexpected character"
msgstr "odottamaton merkki"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:44
msgctxt "QXml"
msgid "invalid name for processing instruction"
msgstr "virheellinen nimi käskyn suorittamiseen"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:45
msgctxt "QXml"
msgid "version expected while reading the XML declaration"
msgstr "odotettiin versiota XML-esittelyä luettaessa"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:46
msgctxt "QXml"
msgid "wrong value for standalone declaration"
msgstr "väärä arvo riippumattomuusesittelylle"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:47
msgctxt "QXml"
msgid ""
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
"XML declaration"
msgstr ""
"odotettiin koodausesittelyä tai riippumattomuusesittelyä XML-esittelyä "
"luettaessa"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:48
msgctxt "QXml"
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
msgstr "odotettiin riippumattomuusesittelyä XML-esittelyä luettaessa"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:49
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing document type definition"
msgstr "tapahtui virhe jäsennettäessä asiakirjan tyyppimääritystä"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:50
msgctxt "QXml"
msgid "letter is expected"
msgstr "kirjainta odotetaan"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:51
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing comment"
msgstr "kommentin jäsentäminen epäonnistui"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:52
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing reference"
msgstr "viitteen jäsentäminen epäonnistui"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:53
msgctxt "QXml"
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "sisäistä yleistä entiteettiviittausta ei sallita DTD:ssä"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:54
msgctxt "QXml"
msgid "external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
msgstr ""
"ulkoista jäsennettyä yleistä entiteettiviittausta ei sallita attribuutin "
"arvossa"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:55
msgctxt "QXml"
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "DTD ei salli ulkoista jäsennettyä yleistä entiteettiviittausta"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:56
msgctxt "QXml"
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
msgstr "jäsentämätön entiteettiviittaus väärässä kontekstissa"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:57
msgctxt "QXml"
msgid "recursive entities"
msgstr "rekursiivisia entiteettejä"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:58
msgctxt "QXml"
msgid "error in the text declaration of an external entity"
msgstr "virhe ulkoisen entiteetin tekstiesittelyssä"
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:742
msgid "Recursive entity detected."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1043 src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1367
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
msgstr "Huomattiin väärin koodattua sisältöä."
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1256
msgid "Start tag expected."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1469
msgid "NDATA in parameter entity declaration."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1501
msgid "XML declaration not at start of document."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1504
msgid "%1 is an invalid processing instruction name."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1516
msgid "Invalid processing instruction name."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1647
msgid "%1 is an invalid PUBLIC identifier."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1704 src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1757
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1430 src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1442
msgid "Illegal namespace declaration."
msgstr "Laiton nimiavaruuden esittely."
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1773
msgid "Invalid XML name."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1786 src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:558
msgid "Extra content at end of document."
msgstr "Ylimääräistä sisältöä asiakirjan lopussa."
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1799
msgid "Opening and ending tag mismatch."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1805 src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1867
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1909
msgid "Entity '%1' not declared."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1819
msgid "Reference to unparsed entity '%1'."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1883
msgid "Reference to external entity '%1' in attribute value."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1924
msgid "Invalid character reference."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:791
msgid "Invalid entity value."
msgstr "Virheellinen entiteetin arvo."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:899
msgid "Invalid XML character."
msgstr "Virheellinen XML-merkki."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1158
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
msgstr "Sekvenssiä ”]]>” ei sallita sisällössä."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1397
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
msgstr "Nimiavaruuden etuliitettä ”%1” ei ole esitelty"
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1474
msgid "Attribute redefined."
msgstr "Attribuutti määritelty uudelleen."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1588
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
msgstr "Odottamaton merkki ”%1” julkisessa tunnisteliteraalissa."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1616
msgid "Invalid XML version string."
msgstr "Virheellinen XML-versiomerkkijono."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1618
msgid "Unsupported XML version."
msgstr "Tätä XML-versiota ei tueta."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1639
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
msgstr "Standalone-pseudoattribuutin on oltava encoding-attribuutin jälkeen."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1641
msgid "%1 is an invalid encoding name."
msgstr "%1 on virheellinen nimi koodaukselle."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1648
msgid "Encoding %1 is unsupported"
msgstr "Koodausta %1 ei tueta"
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1664
msgid "Standalone accepts only yes or no."
msgstr "Standalonen arvoksi kelpaa vain yes tai no."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1666
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
msgstr "Virheellinen määrite XML-esittelyssä."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1682
msgid "Premature end of document."
msgstr "Asiakirja loppui ennenaikaisesti."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1684
msgid "Invalid document."
msgstr "Virheellinen asiakirja."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1724
msgid "Expected "
msgstr "Odotettiin "
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1735
msgid ", but got '"
msgstr ", mutta saatiin "
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1739
msgid "Unexpected '"
msgstr "Odottamaton "
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1964
msgid "Expected character data."
msgstr "Odotettiin merkkidataa."