kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po

467 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_launcher.po to Russian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008, 2009.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2010.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009, 2010.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2011, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-31 20:01+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Николай Шафоростов, Леонид Кантер"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "shaforostoff@kde.ru, leon@asplinux.ru"
#: applet/applet.cpp:84
msgid "Kickoff Application Launcher"
msgstr "Меню запуска приложений Kickoff"
#: applet/applet.cpp:85
msgid ""
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
"sessions"
msgstr ""
"Приложения, точки входа в файловую систему, последние открытые документы"
#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:343
msgid "Edit Applications..."
msgstr "Редактировать меню..."
#: applet/applet.cpp:114
msgid "Switch to Classic Menu Style"
msgstr "Переключиться к классическому стилю меню"
#: applet/applet.cpp:159
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Основное"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: applet/kickoffConfig.ui:27
msgid "Show applications by &name:"
msgstr "Показывать &названия программ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: applet/kickoffConfig.ui:73
msgid "&Icon:"
msgstr "&Значок:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: applet/kickoffConfig.ui:86
msgid "Switch &tabs on hover:"
msgstr "Переключать &вкладки при наведении мыши:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: applet/kickoffConfig.ui:106 simpleapplet/simpleapplet.cpp:491
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr "Показывать «Последние установленные»:"
#: core/applicationmodel.cpp:294
msgid "Recently Installed"
msgstr "Последние установленные"
#: core/applicationmodel.cpp:384
msgid "Games"
msgstr "Игры"
#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1056
msgid "All Applications"
msgstr "Все приложения"
#: core/favoritesmodel.cpp:49 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
#: ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:193
msgid "Favorites"
msgstr "Избранное"
#: core/favoritesmodel.cpp:322
msgctxt "@title:column"
msgid "Favorites"
msgstr "Избранное"
# shutdown-method
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:213
msgid "Log out"
msgstr "Завершить сеанс"
# shutdown-method
#: core/leavemodel.cpp:52
msgid "End session"
msgstr "Завершить сеанс KDE"
#: core/leavemodel.cpp:54
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
#: core/leavemodel.cpp:56
msgid "Lock screen"
msgstr "Заблокировать экран"
#: core/leavemodel.cpp:58
msgid "Switch user"
msgstr "Переключить пользователя"
#: core/leavemodel.cpp:60
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "Начать параллельный сеанс от имени другого пользователя"
# shutdown-method
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:212
msgid "Shut down"
msgstr "Выключить"
# shutdown-method
#: core/leavemodel.cpp:64
msgid "Turn off computer"
msgstr "Выключить компьютер"
# shutdown-method
#: core/leavemodel.cpp:66
msgctxt "Restart computer"
msgid "Restart"
msgstr "Перезагрузить"
# shutdown-method
#: core/leavemodel.cpp:68
msgid "Restart computer"
msgstr "Перезагрузить компьютер"
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
msgid "Save Session"
msgstr "Сохранить сеанс"
#: core/leavemodel.cpp:72
msgid "Save current session for next login"
msgstr "Сохранить текущий сеанс для следующего входа"
# shutdown-method
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "Остановка"
#: core/leavemodel.cpp:76
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Пауза без завершения сеанса"
# shutdown-method
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
msgid "Hibernate"
msgstr "Спящий режим"
# shutdown-method
#: core/leavemodel.cpp:80
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Спящий режим"
# shutdown-method
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
msgid "Sleep"
msgstr "Ждущий режим"
# shutdown-method
#: core/leavemodel.cpp:84
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Ждущий режим"
# shutdown-method
#: core/leavemodel.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:214
#: ui/launcher.cpp:181
msgid "Leave"
msgstr "Выход"
#: core/leavemodel.cpp:119
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#: core/leavemodel.cpp:150
msgid "System"
msgstr "Система"
#: core/models.cpp:121
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашняя папка"
#: core/models.cpp:124
msgid "Network Folders"
msgstr "Сетевые папки"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:241
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
#: ui/launcher.cpp:126 ui/launcher.cpp:254
msgid "Recently Used"
msgstr "Последние"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "Последние документы"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Последние приложения"
#: core/systemmodel.cpp:75
msgid "Places"
msgstr "Точки входа"
#: core/systemmodel.cpp:76
msgid "Removable Storage"
msgstr "Внешние носители"
#: core/systemmodel.cpp:77
msgid "Storage"
msgstr "Диски"
#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Run Command..."
msgstr "Выполнить команду..."
#: core/systemmodel.cpp:211
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "Выполнить команду или поисковый запрос"
#: core/systemmodel.cpp:319 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
#: ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:275
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
#: main.cpp:32
msgid "Kickoff"
msgstr "Kickoff"
#: main.cpp:33
msgid "Application Launcher"
msgstr "Запуск приложений"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgid "System Settings"
msgstr "Параметры системы"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgid "Switch User"
msgstr "Переключить пользователя"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокировать экран"
# shutdown-method
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
msgctxt "Restart Computer"
msgid "Restart"
msgstr "Перезагрузить"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:270
msgid "Application Launcher Menu"
msgstr "Меню запуска приложений"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:349
msgid "Switch to Application Launcher Style"
msgstr "Переключиться к современному стилю меню"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455
msgid "Icon:"
msgstr "Значок:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name Only"
msgstr "Только имена"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description Only"
msgstr "Только описания"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr "Имя (Описание)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:469
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description (Name)"
msgstr "Описание (Имя)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name - Description"
msgstr "Имя - Описание"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:475
msgid "Recently used applications:"
msgstr "Последние приложения:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:485
msgid "Show menu titles:"
msgstr "Показывать заголовки меню:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:498
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:644
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: ui/contextmenufactory.cpp:85
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: ui/contextmenufactory.cpp:178
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
#: ui/contextmenufactory.cpp:183
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
#: ui/contextmenufactory.cpp:215
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Поместить на рабочий стол"
#: ui/contextmenufactory.cpp:223
msgid "Add to Panel"
msgstr "Поместить на панель"
#: ui/contextmenufactory.cpp:236
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
#: ui/contextmenufactory.cpp:261
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
#: ui/contextmenufactory.cpp:263
msgid "Safely Remove"
msgstr "Безопасное извлечение"
#: ui/launcher.cpp:196
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
msgstr "Сортировать по алфавиту (от А до Я)"
#: ui/launcher.cpp:199
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
msgstr "Сортировать по алфавиту (от Я до А)"
#: ui/launcher.cpp:256
msgid "Clear Recent Applications"
msgstr "Очистить список последних запущенных приложений"
#: ui/launcher.cpp:257
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Очистить список последних открытых документов"
#: ui/launcher.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "login name, hostname"
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "Пользователь <b>%1</b> на <b>%2</b>"
#: ui/launcher.cpp:567
#, kde-format
msgctxt "full name, login name, hostname"
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1 (%2)</b> на <b>%3</b>"
#: ui/searchbar.cpp:70
msgctxt "Label of the search bar textedit"
msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"
#~ msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
#~ msgstr "Переключиться к стилю меню Kickoff"
#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr "Редактор меню"
#~ msgid "run:/"
#~ msgstr "run:/"
#~ msgid "Web Searches"
#~ msgstr "Поиск в Интернете"
#~ msgid "Search web for '%1'"
#~ msgstr "Искать «%1» в Интернете"
#~ msgid "Lock the screen"
#~ msgstr "Заблокировать экран"
#~ msgid "Known Applications"
#~ msgstr "Известные приложения"
#, fuzzy
#~ msgid "Classic Application Launcher"
#~ msgstr "Запуск приложений"
#~ msgctxt "@item:inlistbox View:"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Стандартные"
#~ msgctxt "@item:inlistbox View:"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Избранное"
#~ msgctxt "@item:inlistbox View:"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Приложения"
#~ msgctxt "@item:inlistbox View:"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Компьютер"
#~ msgctxt "@item:inlistbox View:"
#~ msgid "Recently Used"
#~ msgstr "Последние"
#~ msgctxt "@item:inlistbox View:"
#~ msgid "Leave"
#~ msgstr "Выход"
#~ msgid "Leave..."
#~ msgstr "Выйти..."