kde-l10n/he/messages/kdetoys/kteatime.po

355 lines
8.4 KiB
Text

# translation of kteatime.po to hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2003.
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2004.
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006, 2007.
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2007.
# Avi Sand <avisand@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kteatime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Avi Sand <avisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "מני ליבנה,איתי שגב, אבי זאנד"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "livne@kde.org,is+translation@cs.hmc.edu, avisand@gmail.com"
#: src/main.cpp:28
msgid "KTeaTime"
msgstr "KTeaTime"
#: src/main.cpp:29
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
msgstr "כלי של KDE להכנת כוס תה מצויינת"
#: src/main.cpp:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
#| " (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
#| " (c) 2007-2009, Stefan Böhmann"
msgid ""
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
msgstr ""
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
" (c) 2002-2003, Martin Willers (c) 2007-2009, Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:38
msgid "Stefan Böhmann"
msgstr "Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:39
msgid "Current maintainer"
msgstr ""
#: src/main.cpp:46
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: src/main.cpp:52
msgid "Martin Willers"
msgstr "Martin Willers"
#: src/main.cpp:58
msgid "Daniel Teske"
msgstr "Daniel Teske"
#: src/main.cpp:59
msgid "Many patches"
msgstr "טלאים רבים"
#: src/main.cpp:67
msgid "Start a new tea with this time."
msgstr "התחל הכנת כוס תה בזמן זה"
#: src/main.cpp:69
#, kde-format
msgid "Use this name for the tea started with %1."
msgstr "%1 השתמש בשם זה עבור כוסות תה המתחילות ב"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget)
#: src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45 src/timeedit.cpp:105
#: src/timeedit.ui:14
msgid "Anonymous Tea"
msgstr "תה אלמוני"
#: src/settings.cpp:49
msgid "Configure Tea Cooker"
msgstr "הגדרות מבשל התה"
#: src/settings.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Configure &Notifications..."
msgid "Configure &amp;Notifications..."
msgstr "הגדרת &התראות..."
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Configure &Notifications..."
msgid "Configure notifications"
msgstr "הגדרת &התראות..."
#: src/settings.cpp:58
msgid "Save changes and close dialog."
msgstr "שמור את השינויים וסגור"
#: src/settings.cpp:59
msgid "Close dialog without saving changes."
msgstr "סגןר ללא שמירת השינויים"
#: src/settings.cpp:60
msgid "Show help page for this dialog."
msgstr "הצג דף עזרה עבור מסך זה"
#: src/settings.cpp:93
msgctxt "Auto hide popup after"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] "שניה"
msgstr[1] "%1 שניות"
#: src/settings.cpp:94
msgctxt "Reminder every"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] "שניה"
msgstr[1] "%1 שניות"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1)
#: src/settings.ui:18
msgid "Tea List"
msgstr "רשימת תה"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup)
#: src/settings.ui:122
msgid "Tea Properties"
msgstr "מאפייני התה"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/settings.ui:128 src/tealistmodel.cpp:112
msgid "Name"
msgstr "שם"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/settings.ui:142 src/tealistmodel.cpp:112
msgid "Time"
msgstr "זמן"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel)
#: src/settings.ui:159 src/timeedit.ui:52
msgid "min"
msgstr "דקות"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
#: src/settings.ui:176 src/timeedit.ui:66
msgid "sec"
msgstr "שניות"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2)
#: src/settings.ui:199
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
#: src/settings.ui:205
msgid "Popup"
msgstr "הקפץ חלון"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
#: src/settings.ui:236
msgid "Auto hide popup after"
msgstr "החבא אוטומטית חלון קופץ לאחר"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
#: src/settings.ui:285
msgid "Reminder every"
msgstr "הזכר כל"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
#: src/settings.ui:332
msgid "Visualize progress in icon tray"
msgstr "הצג התקדמות במגש המערכת"
#: src/tea.cpp:76
#, kde-format
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "שנה"
msgstr[1] "%1 שנים"
#: src/tea.cpp:79
#, kde-format
msgid "%1 a"
msgid_plural "%1 a"
msgstr[0] "%1"
msgstr[1] "%1"
#: src/tea.cpp:89
#, kde-format
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "יום"
msgstr[1] "%1 ימים"
#: src/tea.cpp:92
#, kde-format
msgid "%1 d"
msgid_plural "%1 d"
msgstr[0] "יום"
msgstr[1] "%1 ימים"
#: src/tea.cpp:102
#, kde-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "שעה"
msgstr[1] "%1 שעות"
#: src/tea.cpp:105
#, kde-format
msgid "%1 h"
msgid_plural "%1 h"
msgstr[0] "שעה"
msgstr[1] "%1 שעות"
#: src/tea.cpp:115
#, kde-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "דקה"
msgstr[1] "%1 דקות"
#: src/tea.cpp:118
#, kde-format
msgid "%1 min"
msgid_plural "%1 min"
msgstr[0] "דקה"
msgstr[1] "%1 דקות"
#: src/tea.cpp:128
#, kde-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "שניה"
msgstr[1] "%1 שניות"
#: src/tea.cpp:131
#, kde-format
msgid "%1 s"
msgid_plural "%1 s"
msgstr[0] "ש'"
msgstr[1] "%1 ש'"
#: src/tealistmodel.cpp:80
msgid " ("
msgstr "("
#: src/tealistmodel.cpp:82
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/tealistmodel.cpp:125
msgid "Unnamed Tea"
msgstr "כוס תה ללא שם"
#: src/timeedit.cpp:47
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
msgstr "התחל כוס תה אלמונית בזמן שמוגדר בתיבת דו שיח זו"
#: src/timeedit.cpp:48
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
msgstr "סגור תיבת דו שיח זו ללא התחלת כוס תה חדשה"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2)
#: src/timeedit.ui:32
msgid "Tea time:"
msgstr "זמן התה:"
#: src/toplevel.cpp:56
msgid "Unknown Tea"
msgstr "כוס תה לא ידועה"
#: src/toplevel.cpp:63
msgid "Black Tea"
msgstr "תה שחור"
#: src/toplevel.cpp:64
msgid "Earl Grey"
msgstr "תה ארל גריי"
#: src/toplevel.cpp:65
msgid "Fruit Tea"
msgstr "תה פירות"
#: src/toplevel.cpp:74
msgid "&Stop"
msgstr "ע&צור"
#: src/toplevel.cpp:79
msgid "&Configure..."
msgstr "&הגדרות..."
#: src/toplevel.cpp:82
msgid "&Anonymous..."
msgstr "&אלמוני"
#: src/toplevel.cpp:130
msgid "No steeping tea."
msgstr "כוס תה ללא שריה"
#: src/toplevel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/toplevel.cpp:242 src/toplevel.cpp:342
msgid "The Tea Cooker"
msgstr "מבשל התה"
#: src/toplevel.cpp:247
#, kde-format
msgid "%1 is now ready!"
msgstr "%1 מוכן עכשיו!"
#: src/toplevel.cpp:267
#, kde-format
msgid "%1 is ready since %2!"
msgstr "%1 מוכן מאז %2!"
#: src/toplevel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
msgid "%1 left for %2."
msgstr "נותרו עוד %1 ל%2"
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "התראה"