kde-l10n/he/messages/kde-workspace/ksmserver.po

194 lines
5.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ksmserver.po to Hebrew
# translation of ksmserver.po to
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of ksmserver.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-15 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
#: main.cpp:52
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"מנהל ההפעלה האמין של KDE שעושה שימוש בפרוטוקול ניהול\n"
"ההפעלה הסטנדרטי של XSMP) X11R6)."
#: main.cpp:233
msgid "The KDE Session Manager"
msgstr "מנהל ההפעלה של KDE"
#: main.cpp:235
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
msgstr "(C) 2000, המפתחים של KDE"
#: main.cpp:236
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:237
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:237
msgid "Maintainer"
msgstr "מתחזק"
#: main.cpp:245
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "משחזר את ההפעלה שנשמרה, אם זמינה כזאת"
#: main.cpp:247
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'kwin'"
msgstr ""
"במקרה שאין עוד מנהל חלונות אחר \"wm\" מפעיל את\n"
" \"kwin\" שפועל במהלך ההפעלה. ברירת המחדל היא"
#: main.cpp:248
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "אפשר גם חיבורים מרוחקים"
#: main.cpp:250
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "מתחיל את ההפעלה במצב נעול"
#: server.cpp:1043
msgid "Log Out"
msgstr "יציאה"
#: server.cpp:1048
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "צא מבלי לבקש אישור"
#: server.cpp:1053
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "כבה מבלי לבקש אישור"
#: server.cpp:1058
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "הפעל מחדש מבלי לבקש אישור"
#: shutdown.cpp:388
#, kde-format
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "היציאה בוטלה על ידי \"%1\""
#: themes/contour/main.qml:73
#, kde-format
msgid "Sleeping in 1 second"
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
msgstr[0] "נכנס למצב שינה תוך שנייה"
msgstr[1] "נכנס למצב שינה תוך %1 שניות"
#: themes/contour/main.qml:106
msgid "Lock"
msgstr "נעילה"
#: themes/contour/main.qml:120
msgid "Sleep"
msgstr "שינה"
#: themes/contour/main.qml:140
msgid "Turn off"
msgstr "כיבוי"
#: themes/default/main.qml:170
#, kde-format
msgid "Logging out in 1 second."
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
msgstr[0] "יציאה מההפעלה תוך שנייה אחת."
msgstr[1] "יציאה מההפעלה תוך %1 שניות."
#: themes/default/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Turning off computer in 1 second."
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
msgstr[0] "מכבה את המחשב בתוך שנייה אחת."
msgstr[1] "מכבה את המחשב תוך %1 שניות."
#: themes/default/main.qml:176
#, kde-format
msgid "Restarting computer in 1 second."
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
msgstr[0] "מפעיל מחדש את המחשב בתוך שנייה אחת."
msgstr[1] "מפעיל מחדש את המחשב תוך %1 שניות."
#: themes/default/main.qml:244
msgid "&Logout"
msgstr "&יציאה"
#: themes/default/main.qml:263
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&כבה את המחשב"
#: themes/default/main.qml:284
msgid "&Standby"
msgstr "&המתנה"
#: themes/default/main.qml:288
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "השהייה ל&זכרון"
#: themes/default/main.qml:292
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "השהייה ל&דיסק"
#: themes/default/main.qml:313
msgid "&Restart Computer"
msgstr "הפעל &מחדש את המחשב"
#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411
msgctxt "default option in boot loader"
msgid " (default)"
msgstr " (ברירת מחדל)"
#: themes/default/main.qml:437
msgid "&Cancel"
msgstr "&בטל"
#~ msgctxt "current option in boot loader"
#~ msgid " (current)"
#~ msgstr " (נוכחי)"
#, fuzzy
#~ msgid "End Session for %1"
#~ msgstr "סיום ההפעלה של \"%1\""
#, fuzzy
#~ msgid "End Session for %1 (%2)"
#~ msgstr "סיום ההפעלה של \"%1\""
#, fuzzy
#~ msgid "End Current Session"
#~ msgstr "&סיום ההפעלה הנוכחית"