mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
453 lines
11 KiB
Text
453 lines
11 KiB
Text
# translation of domtreeviewer.po to
|
||
# translation of domtreeviewer.po to Greek
|
||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
|
||
# Filippos Slavik <fsla@forthnet.gr>, 2005.
|
||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008, 2009.
|
||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 07:21+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: attributeeditwidget.ui:24
|
||
msgid "Attribute &name:"
|
||
msgstr "Ό&νομα ιδιότητας:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: attributeeditwidget.ui:42
|
||
msgid "Attribute &value:"
|
||
msgstr "Τι&μή ιδιότητας:"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:33
|
||
msgid "No error"
|
||
msgstr "Κανένα σφάλμα"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:34
|
||
msgid "Index size exceeded"
|
||
msgstr "Υπέρβαση του μεγέθους του ευρετηρίου"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:35
|
||
msgid "DOMString size exceeded"
|
||
msgstr "Υπέρβαση του μεγέθους του DOMString"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:36
|
||
msgid "Hierarchy request error"
|
||
msgstr "Σφάλμα αίτησης ιεραρχίας"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:37
|
||
msgid "Wrong document"
|
||
msgstr "Λάθος έγγραφο"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:38
|
||
msgid "Invalid character"
|
||
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:39
|
||
msgid "No data allowed"
|
||
msgstr "Δεν επιτρέπονται δεδομένα"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:40
|
||
msgid "No modification allowed"
|
||
msgstr "Δεν επιτρέπονται οι τροποποιήσεις"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:41
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Δε βρέθηκε"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:42
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:43
|
||
msgid "Attribute in use"
|
||
msgstr "Η ιδιότητα είναι σε χρήση"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:44
|
||
msgid "Invalid state"
|
||
msgstr "Μη έγκυρη κατάσταση"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:45
|
||
msgid "Syntax error"
|
||
msgstr "Συντακτικό σφάλμα"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:46
|
||
msgid "Invalid modification"
|
||
msgstr "Μη έγκυρη τροποποίηση"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:47
|
||
msgid "Namespace error"
|
||
msgstr "Σφάλμα Namespace"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:48
|
||
msgid "Invalid access"
|
||
msgstr "Μη έγκυρη πρόσβαση"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown Exception %1"
|
||
msgstr "Άγνωστη εξαίρεση %1"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:300
|
||
msgid "Add attribute"
|
||
msgstr "Προσθήκη ιδιότητας"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:330
|
||
msgid "Change attribute value"
|
||
msgstr "Αλλαγή τιμής ιδιότητας"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:361
|
||
msgid "Remove attribute"
|
||
msgstr "Αφαίρεση ιδιότητας"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:393
|
||
msgid "Rename attribute"
|
||
msgstr "Μετονομασία ιδιότητας"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:429
|
||
msgid "Change textual content"
|
||
msgstr "Αλλαγή κειμένου"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:491
|
||
msgid "Insert node"
|
||
msgstr "Εισαγωγή κόμβου"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:519
|
||
msgid "Remove node"
|
||
msgstr "Αφαίρεση κόμβου"
|
||
|
||
#: domtreecommands.cpp:565
|
||
msgid "Move node"
|
||
msgstr "Μετακίνηση κόμβου"
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:70
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Edit Element"
|
||
msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου"
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:72 domtreeview.cpp:92
|
||
msgid "&Append as Child"
|
||
msgstr "&Προσθήκη ως θυγατρικό"
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:73 domtreeview.cpp:93
|
||
msgid "Insert &Before Current"
|
||
msgstr "Εισαγωγή &πριν από το τρέχον"
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:90
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Edit Text"
|
||
msgstr "Επεξεργασία κειμένου"
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:110
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Edit Attribute"
|
||
msgstr "Επεξεργασία ιδιότητας"
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:172
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "DOM Tree for %1"
|
||
msgstr "Δέντρο DOM για %1"
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:172
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "DOM Tree"
|
||
msgstr "Δέντρο DOM"
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:514
|
||
msgid "Move Nodes"
|
||
msgstr "Μετακίνηση κόμβων"
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:579
|
||
msgid "Save DOM Tree as HTML"
|
||
msgstr "Αποθήκευση δέντρου DOM ως HTML"
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:584
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:585
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to overwrite: \n"
|
||
"%1?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Θέλετε πραγματικά να αντικαταστήσετε το: \n"
|
||
"%1;"
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:586
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση"
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:599
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Unable to Open File"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου"
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:600
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open \n"
|
||
" %1 \n"
|
||
" for writing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδύνατο το άνοιγμα του \n"
|
||
" %1 \n"
|
||
" για εγγραφή"
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:604
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr "Μη έγκυρο URL"
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:605
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This URL \n"
|
||
" %1 \n"
|
||
" is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το URL \n"
|
||
" %1 \n"
|
||
" δεν είναι έγκυρο."
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:823
|
||
msgid "Delete Nodes"
|
||
msgstr "Διαγραφή κόμβων"
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:1034
|
||
msgid "<Click to add>"
|
||
msgstr "<Κλικ για προσθήκη>"
|
||
|
||
#: domtreeview.cpp:1366
|
||
msgid "Delete Attributes"
|
||
msgstr "Διαγραφή ιδιοτήτων"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DOMTreeViewBase)
|
||
#: domtreeviewbase.ui:19
|
||
msgid "DOM Tree Viewer"
|
||
msgstr "Προβολέας δέντρου DOM"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageListBtn)
|
||
#: domtreeviewbase.ui:61
|
||
msgid "&List"
|
||
msgstr "&Λίστα"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageHideBtn)
|
||
#: domtreeviewbase.ui:92
|
||
msgid "H&ide"
|
||
msgstr "Α&πόκρυψη"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listView)
|
||
#: domtreeviewbase.ui:115
|
||
msgid "DOM Tree"
|
||
msgstr "Δέντρο DOM"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, domTab)
|
||
#: domtreeviewbase.ui:127
|
||
msgid "DOM Node"
|
||
msgstr "Κόμβος DOM"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
|
||
#: domtreeviewbase.ui:138
|
||
msgid "Node &value:"
|
||
msgstr "&Τιμή κόμβου:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
|
||
#: domtreeviewbase.ui:151
|
||
msgid "Node &type:"
|
||
msgstr "Τ&ύπος κόμβου:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: domtreeviewbase.ui:164
|
||
msgid "Namespace &URI:"
|
||
msgstr "Namespace &URI:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: domtreeviewbase.ui:177
|
||
msgid "Node &name:"
|
||
msgstr "Όν&ομα κόμβου:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes)
|
||
#: domtreeviewbase.ui:249
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties)
|
||
#: domtreeviewbase.ui:254 domtreeviewbase.ui:344
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Τιμή"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyContent)
|
||
#: domtreeviewbase.ui:287
|
||
msgid "Appl&y"
|
||
msgstr "Ε&φαρμογή"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cssTab)
|
||
#: domtreeviewbase.ui:320
|
||
msgid "Computed Style"
|
||
msgstr "Στυλ υπολογισμένο"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties)
|
||
#: domtreeviewbase.ui:339
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Ιδιότητα"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, styleSheetsTab)
|
||
#: domtreeviewbase.ui:353
|
||
msgid "Stylesheets"
|
||
msgstr "Φύλλα στυλ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, styleSheetsTree)
|
||
#: domtreeviewbase.ui:366
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: domtreeviewerui.rc:4
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Αρχείο"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: domtreeviewerui.rc:6
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Επεξεργασία"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: domtreeviewerui.rc:8
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "Π&ροβολή"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (go)
|
||
#: domtreeviewerui.rc:19
|
||
msgid "&Go"
|
||
msgstr "&Μετάβαση"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: domtreeviewerui.rc:23
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (treeToolBar)
|
||
#: domtreeviewerui.rc:25
|
||
msgid "Tree Toolbar"
|
||
msgstr "Γραμμή εργαλείων Δέντρου"
|
||
|
||
#: domtreewindow.cpp:62
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Message Log"
|
||
msgstr "Αρχείο συμβάντων"
|
||
|
||
#: domtreewindow.cpp:169
|
||
msgid "Pure DOM Tree"
|
||
msgstr "Καθαρό δέντρο DOM"
|
||
|
||
#: domtreewindow.cpp:175
|
||
msgid "Show DOM Attributes"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων DOM"
|
||
|
||
#: domtreewindow.cpp:182
|
||
msgid "Highlight HTML"
|
||
msgstr "Τονισμός HTML"
|
||
|
||
#: domtreewindow.cpp:190
|
||
msgid "Show Message Log"
|
||
msgstr "Εμφάνιση αρχείου καταγραφής"
|
||
|
||
#: domtreewindow.cpp:202
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Επέκταση"
|
||
|
||
#: domtreewindow.cpp:205
|
||
msgid "Increase expansion level"
|
||
msgstr "Αύξηση επιπέδου επέκτασης"
|
||
|
||
#: domtreewindow.cpp:208
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "Σύμπτυξη"
|
||
|
||
#: domtreewindow.cpp:211
|
||
msgid "Decrease expansion level"
|
||
msgstr "Μείωση επιπέδου επέκτασης"
|
||
|
||
#: domtreewindow.cpp:217 domtreewindow.cpp:235
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Διαγραφή"
|
||
|
||
#: domtreewindow.cpp:220
|
||
msgid "Delete nodes"
|
||
msgstr "Διαγραφή κόμβων"
|
||
|
||
#: domtreewindow.cpp:225
|
||
msgid "New &Element..."
|
||
msgstr "Νέο &στοιχείο..."
|
||
|
||
#: domtreewindow.cpp:229
|
||
msgid "New &Text Node..."
|
||
msgstr "Νέος &κόμβος κειμένου..."
|
||
|
||
#: domtreewindow.cpp:238
|
||
msgid "Delete attributes"
|
||
msgstr "Διαγραφή ιδιοτήτων"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: elementeditwidget.ui:24
|
||
msgid "Element &name:"
|
||
msgstr "Όνομα στ&οιχείου:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: elementeditwidget.ui:47
|
||
msgid "Element &namespace:"
|
||
msgstr "&Νamespace στοιχείου:"
|
||
|
||
#: plugin_domtreeviewer.cpp:24
|
||
msgid "Show &DOM Tree"
|
||
msgstr "Εμφάνιση δέντρου &DOM"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Ερ&γαλεία"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
|
||
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
|
||
msgid "Extra Toolbar"
|
||
msgstr "Επιπρόσθετη γραμμή εργαλείων"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: texteditwidget.ui:19
|
||
msgid "Edit &text for text node:"
|
||
msgstr "Επεξεργασία κειμένου για κόμβο &κειμένου:"
|
||
|
||
#~ msgid "DOM Tree Options"
|
||
#~ msgstr "Επιλογές δέντρου DOM"
|
||
|
||
#~ msgid "&Pure"
|
||
#~ msgstr "Κα&θαρό"
|
||
|
||
#~ msgid "&OK"
|
||
#~ msgstr "&Εντάξει"
|
||
|
||
#~ msgid "&Cancel"
|
||
#~ msgstr "&Ακύρωση"
|
||
|
||
#~ msgid "C&lear"
|
||
#~ msgstr "&Καθαρισμός"
|
||
|
||
#~ msgid "&Close"
|
||
#~ msgstr "&Κλείσιμο"
|