kde-l10n/wa/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_comic.po

388 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: advancedsettings.ui:23
msgctxt "refers to caching of files on the users hd"
msgid "Cache"
msgstr "Muchete"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:56
msgid " strips per comic"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:59
msgid "No size limit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: advancedsettings.ui:66
#, fuzzy
#| msgid "C&omic:"
msgid "Comic cache:"
msgstr "B&inde d' imådjes :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: advancedsettings.ui:99
msgid "Error Handling"
msgstr "Åk n' a nén stî come dj' apougnive"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: advancedsettings.ui:126
msgid "Display error image when getting comic failed:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: appearanceSettings.ui:66
msgid "Show arrows only on &hover:"
msgstr "Èn mostrer les fletches ki cwand on &passe pa dzeu :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: appearanceSettings.ui:97
msgid "Information"
msgstr "Infôrmåcion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: appearanceSettings.ui:112
msgid "Show comic &title:"
msgstr "Mostrer l' &tite del binde d' imådje :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: appearanceSettings.ui:135
msgid "Show comic &identifier:"
msgstr "Mostrer &idintifiant del binde d' imådjes :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: appearanceSettings.ui:158
msgid "Show comic &author:"
msgstr "Mostrer &oteur del binde d' imådjes :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: appearanceSettings.ui:181
msgid "Show comic &URL:"
msgstr "Mostrer &URL del binde d' imådjes :"
#: comic.cpp:126
msgctxt "here strip means comic strip"
msgid "&Next Tab with a new Strip"
msgstr ""
#: comic.cpp:132
msgid "Jump to &first Strip"
msgstr "Potchî al &prumire binde"
#: comic.cpp:136
msgid "Jump to &current Strip"
msgstr "Potchî al binde do &moumint"
#: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71
msgid "Jump to Strip ..."
msgstr "Potchî al binde..."
#: comic.cpp:145
msgid "Visit the shop &website"
msgstr "Viziter l' &waibe do botike"
#: comic.cpp:152
msgid "&Save Comic As..."
msgstr "&Schaper l' binde d' imådjes eyet l' rilomer..."
#: comic.cpp:158
#, fuzzy
#| msgid "&Save Comic As..."
msgid "&Create Comic Book Archive..."
msgstr "&Schaper l' binde d' imådjes eyet l' rilomer..."
#: comic.cpp:163
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "&Actual Size"
msgstr "Vraiye &grandeu"
#: comic.cpp:169
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "Store current &Position"
msgstr "Si sovni d' l' e&plaeçmint do moumint"
#: comic.cpp:276
msgid "General"
msgstr "Djenerå"
#: comic.cpp:277
msgid "Appearance"
msgstr "Rivnance"
#: comic.cpp:278
msgid "Advanced"
msgstr "Sipepieus"
#: comic.cpp:531
msgid "Archiving comic failed"
msgstr ""
#: comicarchivedialog.cpp:32
#, kde-format
msgid "Create %1 Comic Book Archive"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: comicarchivedialog.ui:23
msgid "Destination:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest)
#: comicarchivedialog.ui:30
#, fuzzy
#| msgid "&Save Comic As..."
msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)"
msgstr "&Schaper l' binde d' imådjes eyet l' rilomer..."
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:56
msgid "The range of comic strips to archive."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:59
msgid "Range:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:67
msgid "All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:72
msgid "From beginning to ..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:77
msgid "From end to ..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:82
msgid "Manual range"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141
#: comicarchivedialog.ui:176
msgctxt "in a range: from to"
msgid "From:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148
#: comicarchivedialog.ui:183
msgctxt "in a range: from to"
msgid "To:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate)
#: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124
msgid "dd.MM.yyyy"
msgstr ""
#: comicarchivejob.cpp:144
msgid "No zip file is existing, aborting."
msgstr ""
#: comicarchivejob.cpp:171
#, kde-format
msgid "An error happened for identifier %1."
msgstr ""
#: comicarchivejob.cpp:244
#, kde-format
msgid "Failed creating the file with identifier %1."
msgstr ""
#: comicarchivejob.cpp:346
msgid "Creating Comic Book Archive"
msgstr ""
#: comicarchivejob.cpp:374
msgid "Failed adding a file to the archive."
msgstr ""
#: comicarchivejob.cpp:391
msgid "Could not create the archive at the specified location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32
msgid "Comic"
msgstr "Binde d' imådjes"
#: comicdata.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "an abbreviation for Number"
msgid "# %1"
msgstr "limero %1"
#: comicdata.cpp:141
msgid "Getting comic strip failed:"
msgstr ""
#: comicdata.cpp:143
msgid ""
"Maybe there is no Internet connection.\n"
"Maybe the comic plugin is broken.\n"
"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, "
"so choosing a different one might work."
msgstr ""
#: comicdata.cpp:150
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose the previous strip to go to the last cached strip."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:97
msgid "Download new comics"
msgstr "Aberweter des noveles bindes d' imådje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:100
msgid "&Get New Comics..."
msgstr "&Cweri des novelès bindes d' imådje..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle)
#: comicSettings.ui:128
msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size"
msgstr ""
"Clitchîz-&mitan sol binde d' imådjes pol mostrer a s' grandeu d' oridjinne"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: comicSettings.ui:144
msgid "Update"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: comicSettings.ui:156
#, fuzzy
#| msgid "Automatically &switch tabs:"
msgid "Automatically update comic plugins:"
msgstr "&Passer otomaticmint d' linwete :"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#: comicSettings.ui:172
msgid " days"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204
msgid "every "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207
msgid "never"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicSettings.ui:185
#, fuzzy
#| msgid "Choose a comic strip"
msgid "Check for new comic strips:"
msgstr "Tchoezi ene binde d' imådjes"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:201
msgid " minutes"
msgstr ""
#: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112
msgid "Visit the comic website"
msgstr "Viziter l' waibe del binde d' imådje"
#: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113
msgid "Go to Strip"
msgstr "Aler al binde"
#: stripselector.cpp:57
msgid "&Strip Number:"
msgstr "Limero d' &binde :"
#: stripselector.cpp:113
#, fuzzy
#| msgid "Show comic &identifier:"
msgid "Strip identifier:"
msgstr "Mostrer &idintifiant del binde d' imådjes :"
#~ msgid "Maximum &Size of Widget"
#~ msgstr "&Grandeu macsimom di l' ahesse"
#~ msgid "Tabbar"
#~ msgstr "Båre di linwetes"
#~ msgctxt "Tabbar will show text only"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Rén kel tecse"
#~ msgctxt "Tabbar will show icons only"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Rén k' les imådjetes"
#~ msgctxt "Tabbar will show both text and icons"
#~ msgid "Text and Icons"
#~ msgstr "Tecse eyet imådjetes"
#~ msgid "Press the \"Get New Comics ...\" button to install comics."
#~ msgstr ""
#~ "Tchôkîz l' boton « Cweri des novelès bindes d' imådjes... » pos astaler "
#~ "des bindes d' imådjes."
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Linwetes"
#~ msgid "Use &tabs:"
#~ msgstr "Eployî &linwetes :"
#~ msgid "Pressing Ctrl and scrolling also changes the tabs."
#~ msgstr "Tchôkî Ctrl eyet disrôler candje les linwetes eto."
#~ msgid "&Hide Tabbar:"
#~ msgstr "Catc&hî båre di linwete :"
#~ msgid "Interacting with the comic widget restarts the timer."
#~ msgstr ""
#~ "Fé ene sacwè avou l' ahesse di binde d' imådjes renonde li munutreye."
#~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'"
#~ msgstr "hh 'Eures' mm 'Mun' ss 'Seg'"
#~ msgid "Automatically &switch tabs:"
#~ msgstr "&Passer otomaticmint d' linwete :"
#~ msgid "Scale to &Content"
#~ msgstr "&Mete al schåle so l' ådvins"