mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
525 lines
15 KiB
Text
525 lines
15 KiB
Text
# Translation of kjumpingcube.po into Serbian.
|
||
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
|
||
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-13 01:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 18:02+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde, kjumpingcube\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Симић"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
|
||
|
||
#: game.cpp:86
|
||
msgid "Sorry, doing a move..."
|
||
msgstr "Извините, повлачим потез..."
|
||
|
||
#: game.cpp:123
|
||
msgid "Game over"
|
||
msgstr "Крај игре"
|
||
|
||
#: game.cpp:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The winner is Player %1!"
|
||
msgstr "Побједник је играч %1!"
|
||
|
||
#: game.cpp:125
|
||
msgid "Winner"
|
||
msgstr "Побједник"
|
||
|
||
#: game.cpp:136
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Опште"
|
||
|
||
# >> @action:button
|
||
#: game.cpp:249
|
||
msgid "Start game"
|
||
msgstr "Започни партију"
|
||
|
||
# >> @action:button
|
||
#: game.cpp:252
|
||
msgid "Continue game"
|
||
msgstr "Настави партију"
|
||
|
||
# >> @action:button
|
||
#: game.cpp:256
|
||
msgid "Start computer move"
|
||
msgstr "Започни рачунарев потез"
|
||
|
||
# >> @action:button
|
||
#: game.cpp:277
|
||
msgid "Your turn"
|
||
msgstr "Ваш потез"
|
||
|
||
# >> @action:button
|
||
#: game.cpp:280
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Player %1"
|
||
msgstr "Играч %1"
|
||
|
||
#: game.cpp:296
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Computer player %1 is moving"
|
||
msgstr "Потез рачунарског играча %1."
|
||
|
||
#: game.cpp:317
|
||
msgid "The computer could not find a valid move."
|
||
msgstr "Рачунар не може да нађе правилан потез."
|
||
|
||
# >> @action:button
|
||
#: game.cpp:417
|
||
msgid "Show next step"
|
||
msgstr "Покажи следећи потез"
|
||
|
||
#: game.cpp:475
|
||
msgid "Finishing move..."
|
||
msgstr "Довршавам потез..."
|
||
|
||
# >> @action:button
|
||
#: game.cpp:514
|
||
msgid "Interrupt game"
|
||
msgstr "Прекини партију"
|
||
|
||
# >> @action:button
|
||
#: game.cpp:520
|
||
msgid "Stop computing"
|
||
msgstr "Заустави рачунање"
|
||
|
||
# >> @action:button
|
||
#: game.cpp:523
|
||
msgid "Stop showing move"
|
||
msgstr "Престани са показивањем потеза"
|
||
|
||
# >> @action:button
|
||
#: game.cpp:526
|
||
msgid "Stop animation"
|
||
msgstr "Заустави анимацију"
|
||
|
||
#: game.cpp:555
|
||
msgid "New Game"
|
||
msgstr "Нова партија"
|
||
|
||
#: game.cpp:583
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 exists.\n"
|
||
"Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фајл %1 већ постоји.\n"
|
||
"Желите ли да га пребришете?"
|
||
|
||
#: game.cpp:586
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Пребриши"
|
||
|
||
#: game.cpp:605
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Game saved as %1"
|
||
msgstr "Позиција је сачувана као %1"
|
||
|
||
#: game.cpp:608
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error in saving file\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при уписивању фајла\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: game.cpp:623
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The file %1 does not exist!"
|
||
msgstr "Фајл %1 не постоји."
|
||
|
||
#: game.cpp:634
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!"
|
||
msgstr "Фајл %1 није партија К‑скочикоцке."
|
||
|
||
#: game.cpp:649
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error loading file\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при учитавању фајла\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: game.cpp:677
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the size setting of the game and that requires a new game "
|
||
"to start.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to abandon the current game or continue playing and restore the "
|
||
"previous size setting?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Променили сте поставку величине партије, што захтева покретање нове партије."
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Желите ли да обуставите тренутну партију, или да наставите са играњем "
|
||
"вративши претходну поставку величине?"
|
||
|
||
#: game.cpp:683
|
||
msgid ""
|
||
"You have requested a new game, but there is already a game in progress.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to abandon the current game?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Затражили сте нову партију, али је једна партија већ у току.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Желите ли да обуставите тренутну партију?"
|
||
|
||
#: game.cpp:688
|
||
msgid "New Game?"
|
||
msgstr "Нова партија?"
|
||
|
||
#: game.cpp:689
|
||
msgid "Abandon Game"
|
||
msgstr "Обустави партију"
|
||
|
||
#: game.cpp:690
|
||
msgid "Continue Game"
|
||
msgstr "Настави партију"
|
||
|
||
#: game.cpp:832
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file's cube box size is outside the range %1 to %2. It will be set to %1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Величина кутије коцкица у фајлу лежи изван опсега %1 до %2. Поставиће се на "
|
||
"%1."
|
||
|
||
#: game.cpp:848
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Missing input line for cube %1."
|
||
msgstr "Недостаје улазни ред за коцкицу %1."
|
||
|
||
#: game.cpp:858
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Owner of cube %1 is outside the range 0 to 2."
|
||
msgstr "Власник коцкице %1 лежи изван опсега 0 до 2."
|
||
|
||
#: game.cpp:865
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Value of cube %1 is outside the range 1 to %2."
|
||
msgstr "Вредност коцкице %1 лежи изван опсега 1 до %2."
|
||
|
||
#: game.cpp:881
|
||
msgid "Current player is neither 1 nor 2."
|
||
msgstr "Тренутни играч није ни 1 ни 2."
|
||
|
||
#: kjumpingcube.cpp:61
|
||
msgid "Current player:"
|
||
msgstr "Тренутни играч:"
|
||
|
||
#: kjumpingcube.cpp:143
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Поставке"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:9
|
||
msgid "Animation speed of overflowing dice"
|
||
msgstr "Брзина анимације преливајућих коцкица"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationNone), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:13
|
||
msgid "Animation type None (no pauses)."
|
||
msgstr "Тип анимације: ништа (без пауза)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationDelay), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:17
|
||
msgid "Animation type Darken and pause."
|
||
msgstr "Тип анимације: затамњено и пауза."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationBlink), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:21
|
||
msgid "Animation type Blink rapidly."
|
||
msgstr "Тип анимације: брзо трептање."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpread), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:25
|
||
msgid "Animation type Scatter dots."
|
||
msgstr "Тип анимације: расуте тачке."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:29
|
||
msgid "Color of neutral cubes."
|
||
msgstr "Боја неутралних поља."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:33
|
||
msgid "Color of player 1."
|
||
msgstr "Боја првог играча."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:37
|
||
msgid "Color of player 2."
|
||
msgstr "Боја другог играча."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:41
|
||
msgid "Size of the playing field."
|
||
msgstr "Величина поља за игру."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:45
|
||
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
|
||
msgstr "Да ли рачунар игра као први играч."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Kepler1), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:49
|
||
msgid "Whether computer player 1 uses Kepler AI."
|
||
msgstr "Да ли играч 1 користи Кеплерову ВИ."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Newton1), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:53
|
||
msgid "Whether computer player 1 uses Newton AI."
|
||
msgstr "Да ли играч 1 користи Њутнову ВИ."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Skill1), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:64
|
||
msgid "Skill of computer player 1."
|
||
msgstr "Вјештина рачунарског играча 1."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:68
|
||
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
|
||
msgstr "Да ли рачунар игра као други играч."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Kepler2), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:72
|
||
msgid "Whether computer player 2 uses Kepler AI."
|
||
msgstr "Да ли играч 2 користи Кеплерову ВИ."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Newton2), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:76
|
||
msgid "Whether computer player 2 uses Newton AI."
|
||
msgstr "Да ли играч 2 користи Њутнову ВИ."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Skill2), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:87
|
||
msgid "Skill of computer player 2."
|
||
msgstr "Вјештина рачунарског играча 2."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PauseForComputer), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:91
|
||
msgid "Pause before each computer move."
|
||
msgstr "Паузирај пре рачунаревог потеза"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /step/move/
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PauseForStep), group (Game)
|
||
#: kjumpingcube.kcfg:95
|
||
msgid "Pause before each cascade step."
|
||
msgstr "Паузирај пре надовезаног потеза"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: kjumpingcubeui.rc:9
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Главна трака"
|
||
|
||
#: main.cpp:32
|
||
msgid "Tactical one or two player game"
|
||
msgstr "Тактичка игра за једног или два играча"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
msgid "KJumpingCube"
|
||
msgstr "К‑скочикоцка"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
|
||
msgstr "© 1998–2000, Матијас Кифер"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Matthias Kiefer"
|
||
msgstr "Матијас Кифер"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Benjamin Meyer"
|
||
msgstr "Бенџамин К. Мејер"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Various improvements"
|
||
msgstr "разна побољшања"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "Ian Wadham"
|
||
msgstr "Ијан Вадам"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support."
|
||
msgstr "надградња за КДЕ‑4 и подршка за СВГ графику"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "Eugene Trounev"
|
||
msgstr "Јевгениј Труњов"
|
||
|
||
#: main.cpp:46
|
||
msgid "Graphics for KDE 4.0 version."
|
||
msgstr "графика за КДЕ‑4 верзију"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: settings.ui:28
|
||
msgid "Computer Player 1"
|
||
msgstr "Рачунарски играч 1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2)
|
||
#: settings.ui:46 settings.ui:181
|
||
msgid "Playing now"
|
||
msgstr "Игра сада"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
|
||
#: settings.ui:59 settings.ui:194
|
||
msgid "Style of Play"
|
||
msgstr "Стил играња"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler2)
|
||
#: settings.ui:65 settings.ui:203
|
||
msgid "Kepler"
|
||
msgstr "Кеплеров"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton2)
|
||
#: settings.ui:75 settings.ui:213
|
||
msgid "Newton"
|
||
msgstr "Њутнов"
|
||
|
||
# >> @item:inrange
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: settings.ui:120 settings.ui:255
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "почетник"
|
||
|
||
# >> @item:inrange
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: settings.ui:130 settings.ui:265
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "просјек"
|
||
|
||
# >> @item:inrange
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
||
#: settings.ui:146 settings.ui:281
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "зналац"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: settings.ui:163
|
||
msgid "Computer Player 2"
|
||
msgstr "Рачунарски играч 2"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForComputer)
|
||
#: settings.ui:298
|
||
msgid "Pause before each computer move"
|
||
msgstr "Паузирај пре рачунаревог потеза"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: settings.ui:309
|
||
msgid "Board Size"
|
||
msgstr "Величина табле"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: settings.ui:345
|
||
msgid "3x3"
|
||
msgstr "3×3"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: settings.ui:368
|
||
msgid "15x15"
|
||
msgstr "15×15"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||
#: settings.ui:383
|
||
msgid "Players' Colors"
|
||
msgstr "Боје играча"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: settings.ui:391
|
||
msgid "Player 1:"
|
||
msgstr "Играч 1:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
|
||
#: settings.ui:398 settings.ui:416 settings.ui:434
|
||
msgid "PushButton"
|
||
msgstr "PushButton"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: settings.ui:409
|
||
msgid "Player 2:"
|
||
msgstr "Играч 2:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: settings.ui:427
|
||
msgid "Neutral:"
|
||
msgstr "Неутрална:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AnimationType)
|
||
#: settings.ui:446
|
||
msgid "Cascade Move Display"
|
||
msgstr "Приказ надовезаног потеза"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationNone)
|
||
#: settings.ui:458
|
||
msgid "None (no pauses)"
|
||
msgstr "Ништа (без пауза)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationDelay)
|
||
#: settings.ui:471
|
||
msgid "Darken and pause"
|
||
msgstr "Затамњено и пауза"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationBlink)
|
||
#: settings.ui:484
|
||
msgid "Blink rapidly"
|
||
msgstr "Брзо трептање"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationSpread)
|
||
#: settings.ui:497
|
||
msgid "Scatter dots"
|
||
msgstr "Расуте тачке"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SpeedSlider)
|
||
#: settings.ui:510
|
||
msgid "Cascade Move Time"
|
||
msgstr "Време надовезаног потеза"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
|
||
#: settings.ui:555
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "кратко"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
|
||
#: settings.ui:578
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "дугачко"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForStep)
|
||
#: settings.ui:593
|
||
msgid "Pause before each cascade step"
|
||
msgstr "Паузирај пре надовезаног потеза"
|