mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
239 lines
6.2 KiB
Text
239 lines
6.2 KiB
Text
# Translation of plasma_applet_folder.po into Serbian.
|
||
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
|
||
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_applet_folder\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 19:54+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:79
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Copy To"
|
||
msgstr "Копирај у"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:85
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Move To"
|
||
msgstr "Премјести у"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:109
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Home Folder"
|
||
msgstr "Домаћа фасцикла"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:115
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Root Folder"
|
||
msgstr "Корјена фасцикла"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:120
|
||
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Прегледај..."
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:191
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Copy Here"
|
||
msgstr "Копирај овдје"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:192
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Move Here"
|
||
msgstr "Премјести овдје"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:311
|
||
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
||
msgstr "Не можете превући фасциклу на њу саму"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:357
|
||
msgid "File name for dropped contents:"
|
||
msgstr "Име фајла за превучени садржај:"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:577
|
||
msgid "&Move Here"
|
||
msgstr "&Премјести овдје"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:581
|
||
msgid "&Copy Here"
|
||
msgstr "&Копирај овдје"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:585
|
||
msgid "&Link Here"
|
||
msgstr "&Повежи овдје"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:587
|
||
msgid "Set as &Wallpaper"
|
||
msgstr "Као &тапет"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:589
|
||
msgid "C&ancel"
|
||
msgstr "&Одустани"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:913
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Create directory"
|
||
msgstr "Направи фасциклу"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:915
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Enter a different name"
|
||
msgstr "Ново име"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:918
|
||
msgid ""
|
||
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Име <filename>%1</filename> почиње тачком, тако да ће фасцикла "
|
||
"подразумијевано бити скривена."
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:919
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Create hidden directory?"
|
||
msgstr "Направити скривену фасциклу?"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:934
|
||
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Нова фасцикла"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:941
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Нова фасцикла"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:942
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Enter folder name:"
|
||
msgstr "Име фасцикле:"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1055
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste One Folder"
|
||
msgstr "Налијепи фасциклу"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1056
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste One File"
|
||
msgstr "Налијепи фајл"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1059
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste One Item"
|
||
msgid_plural "Paste %1 Items"
|
||
msgstr[0] "Налијепи %1 ставку"
|
||
msgstr[1] "Налијепи %1 ставке"
|
||
msgstr[2] "Налијепи %1 ставки"
|
||
msgstr[3] "Налијепи ставку"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1061
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste Clipboard Contents..."
|
||
msgstr "Налијепи садржај клипборда..."
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1065
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Налијепи"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:252
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Отвори"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:277
|
||
msgid "Create &Folder..."
|
||
msgstr "Направи &фасциклу..."
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:286
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Обнови"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:287
|
||
msgid ""
|
||
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
||
"from initially"
|
||
msgstr "Враћа овај фајл или фасциклу назад на локацију са које је обрисана."
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:307
|
||
msgid "Show Original Directory"
|
||
msgstr "Прикажи изворну фасциклу"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:307
|
||
msgid "Show Original File"
|
||
msgstr "Прикажи изворни фајл"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:308
|
||
msgid ""
|
||
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
||
"parent directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отвара нови прозор менаџера фајлова на фасцикли која садржи циљ ове везе."
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:340
|
||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||
msgstr "&Испразни смеће"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:351
|
||
msgid "&Configure Trash Bin"
|
||
msgstr "&Подеси смеће"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:375
|
||
msgid "&Bookmark This Page"
|
||
msgstr "&Обиљежи ову страницу"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:377
|
||
msgid "&Bookmark This Location"
|
||
msgstr "&Обиљежи ову локацију"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:380
|
||
msgid "&Bookmark This Folder"
|
||
msgstr "&Обиљежи ову фасциклу"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:382
|
||
msgid "&Bookmark This Link"
|
||
msgstr "&Обиљежи ову везу"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:384
|
||
msgid "&Bookmark This File"
|
||
msgstr "&Обиљежи овај фајл"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:412
|
||
msgid "Preview In"
|
||
msgstr "Преглед у"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:447
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Својства"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:461
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Подијели"
|
||
|
||
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
|
||
msgid "Error: %1"
|
||
msgstr "Грешка: %1"
|