kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

351 lines
9.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright © 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2012.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmagenericshell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-15 22:36+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:38+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Liitännäisiä ei löydy, tarkista asennuksesi."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "Tietoa"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Asetukset"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Liitännäisen asetukset"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Aseta laukaisin…"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Muuta toiminnon laukaisinta napsauttamalla"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Vasen painike"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Oikea painike"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Keskipainike"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Pystyvieritys"
#: mouseinputbutton.cpp:43
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Vaakavieritys"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Shift"
msgstr "Vaihto"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:49
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
msgid "Input here..."
msgstr "Syötä tähän…"
#: mouseinputbutton.cpp:71
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Paina haluamiasi vaihtonäppäimiä ja napsauta sitten hiiren painiketta tai "
"pyöräytä hiiren rullaa tässä"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Lisää toiminto…"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Lisää toinen hiiritoiminto"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Laukaisin on kytketty jo toiseen toimintoon"
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Muuta kytköstä"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Laukaisin on kytketty toiseen liitännäiseen."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Muuta kytköstä"
#: backgrounddialog.cpp:227
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: backgrounddialog.cpp:227
msgid "%1 Settings"
msgstr "Asetukset %1|/|$[gen %1] asetukset"
#: backgrounddialog.cpp:240
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Työpöydän asetukset"
#: backgrounddialog.cpp:245
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
#: backgrounddialog.cpp:253
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Kuvassa esitetään esikatselu siitä, miltä asetukset näyttäisivät "
"työpöydälläsi."
#: backgrounddialog.cpp:275
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Hiiren toiminnot"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä: "
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Lisenssi: "
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
msgid "Uninstall"
msgstr "Poista asennus"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
msgid "Enter search term..."
msgstr "Kirjoita hakusana…"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
msgid "Categories"
msgstr "Luokat"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
msgid "Get new widgets"
msgstr "Hae uusia sovelmia"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "Kaikki sovelmat"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä olevat"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "Luokat:"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256
msgid "Download New Plasma Widgets"
msgstr "Lataa uusia Plasma-sovelmia"
# %1: Esim. ”Google-sovelmat” (”Google Gadgets”)
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268
msgctxt ""
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
"desktop files"
msgid "Download New %1"
msgstr "Lataa uusia %1|/|Lataa uusia $[part %1]"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "Asenna sovelma paikallisesta tiedostosta…"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr "Valitse asennettavan sovelman tyyppi alla olevasta luettelosta."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Plasmoidi: Natiivi Plasma-sovelma"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "Asenna uusi sovelma tiedostosta"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr "Vaadittua asentajaa %1 ei voitu ladata. Ilmoitettu virhe oli: %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "Asennus epäonnistui"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "Paketin %1 asennus epäonnistui."
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Sovelmasäiliöt"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "Sovelmat ovat lukittuina, joten osaa asetuksista ei voi muuttaa."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Poista sovelmien lukitus"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Asettelu:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Tausta:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Näyttö"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Hiiriliitännäiset"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() vaatii vähintään yhden parametrin"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() vaatii vähintään kaksi parametria"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() vaatii vähintään kaksi parametria"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() vaatii vähintään kolme parametria"
#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201
msgid "activityById requires an id"
msgstr "activityById tarvitsee tunnisteen"
#: scripting/scriptengine.cpp:97
msgid "activityForScreen requires a screen id"
msgstr "activityForScreen tarvitsee näytön tunnisteen"
#: scripting/scriptengine.cpp:132
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Liitännäistä %2 ei löydetty sisällytykselle %1."
#: scripting/scriptengine.cpp:290
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Skriptitiedostoa ei voitu ladata: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:660
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Virhe: %1 rivillä %2\n"
"\n"
"Vianjäljitystiedot:\n"
"%3"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById tarvitsee tunnisteen"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById tarvitsee sovelman nimen tai sovelmaolion"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Pääskriptitiedosto"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Tommi Nieminen, Lasse Liehu"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "translator@legisign.org, lasse.liehu@gmail.com"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Sähköposti:"