kde-l10n/zh_CN/messages/kde-extraapps/plasma_runner_events.po

248 lines
6.6 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Feng Chao <chaofeng111@gmail.com>, 2010, 2011, 2014.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 19:44+0800\n"
"Last-Translator: Feng Chao <chaofeng111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: datetime_parser.cpp:27
#, kde-format
msgctxt "In number of minutes phrase (may contain regexp symbols)"
msgid "in %1 minutes (after)?"
msgstr "%1 分钟后?"
#: datetime_parser.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "In number of hours phrase (may contain regexp symbols)"
msgid "in %1 hours (after)?"
msgstr "%1 小时后?"
#: datetime_parser.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "In number of days phrase (may contain regexp symbols)"
msgid "in %1 days (after)?"
msgstr "%1 天后?"
#: datetime_parser.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "In number of weeks phrase (may contain regexp symbols)"
msgid "in %1 weeks (after)?"
msgstr "%1 星期后?"
#: datetime_parser.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "In number of months phrase (may contain regexp symbols)"
msgid "in %1 months (after)?"
msgstr "%1 个月后?"
#: datetime_parser.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "In number of years phrase (may contain regexp symbols)"
msgid "in %1 years (after)?"
msgstr "%1 年后?"
#: datetime_parser.cpp:35
msgctxt "Current time keyword"
msgid "now"
msgstr "现在"
#: datetime_parser.cpp:36
msgctxt "Current day keyword"
msgid "today"
msgstr "今天"
#: datetime_parser.cpp:37
msgctxt "Next day keyword"
msgid "tomorrow"
msgstr "明天"
#: datetime_parser.cpp:38
msgctxt "Previous day keyword"
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
#: datetime_parser.cpp:40
msgctxt "Keyword for start datetime"
msgid "from"
msgstr "从"
#: datetime_parser.cpp:41
msgctxt "Keyword for finish datetime"
msgid "to"
msgstr "到"
#: events.cpp:47
msgctxt "Event creation keyword"
msgid "event"
msgstr "事件"
#: events.cpp:48
msgctxt "Todo creation keyword"
msgid "todo"
msgstr "待办事项"
#: events.cpp:49
msgctxt "Todo completion keyword"
msgid "complete"
msgstr "完成"
#: events.cpp:50
msgctxt "Event comment keyword"
msgid "comment"
msgstr "注释"
#: events.cpp:51
msgctxt "Event list keyword"
msgid "events"
msgstr "事件"
#: events.cpp:52
msgctxt "Todo list keyword"
msgid "todos"
msgstr "待办事项"
#: events.cpp:207
msgid ""
"Creates event in calendar by its description in :q:, which consists of parts "
"divided by semicolons. The first two parts (both obligatory) are the event "
"summary and its start date. The third, optional, is list of event "
"categories, divided by commas."
msgstr ""
"按描述 :q: 在日历中创建事件,每项内容用分号隔开。前两项(必须)是事件的概要和开"
"始日期。第三项是可选的,包括用逗号隔开的事件分类。"
#: events.cpp:208
msgid "event description"
msgstr "事件描述"
#: events.cpp:211
msgid ""
"Creates todo in calendar by its description in :q:, which consists of parts "
"divided by semicolons. The first two parts (both obligatory) are a summary "
"of the todo, and its due date. The third, optional, is list of todo "
"categories, divided by commas."
msgstr ""
"按描述 :q: 在日历中创建待办事宜,每项内容用分号隔开。前两项(必须)是待办事宜的"
"概要和日期。第三项是可选的,包括用逗号隔开的待办事宜分类。"
#: events.cpp:212
msgid "todo description"
msgstr "待办事项描述"
#: events.cpp:215
msgid ""
"Selects todo from calendar by its summary in :q: and marks it as completed."
msgstr "按 :q: 在概要选择日历中的待办事宜并标记为已完成。"
#: events.cpp:216
msgctxt "The command syntax description for complete"
msgid "complete todo description"
msgstr "已完成待办事项的描述"
#: events.cpp:219
msgid ""
"Selects event from calendar by its summary in :q: and append <comment> to "
"its body."
msgstr "按 :q: 在概要选择日历中的事件并附加 <注释> 到事件。"
#: events.cpp:220
msgctxt "The command syntax description for comment"
msgid "comment todo description"
msgstr "注释待办事项的描述"
#: events.cpp:223
msgid "Shows events from calendar by its date in :q:."
msgstr "按 :q: 的日期显示日历中的事件。"
#: events.cpp:224
msgctxt "The command syntax description for event"
msgid "event date/time"
msgstr "事件日期/时间"
#: events.cpp:227
msgid "Shows todos from calendar by its date in :q:."
msgstr "按 :q: 的日期显示日历中的待办事宜。"
#: events.cpp:228
msgctxt "The command syntax description for todo"
msgid "todo date/time"
msgstr "待办事项日期/时间"
#: events.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "%1 is the summary of event, %2 is the start time of event"
msgid "Create event \"%1\" at %2"
msgstr "创建发生于 %2 的事件“%1”"
#: events.cpp:271
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the summary of event, %2 is the start time of event, %3 is the end "
"time of event"
msgid "Create event \"%1\" from %2 to %3"
msgstr "创建发生于 %2 到 %3 的事件“%1”"
#: events.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "%1 is the summary of todo, %2 is the due time of todo"
msgid "Create todo \"%1\" due to %2"
msgstr "创建到期于 %2 的待办事项“%1”"
#: events.cpp:278
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the summary of todo, %2 is the start time of todo, %3 is the due time "
"of todo"
msgid "Create todo \"%1\" due to %3 starting at %2"
msgstr "创建开始自 %2 到期于 %3 的待办事项“%1”"
#: events.cpp:290
#, kde-format
msgid "Categories: %1"
msgstr "类别:%1"
#: events.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "The todo is complete"
msgid "Complete todo \"%1\""
msgstr "完成待办事项“%1”"
#: events.cpp:314 events.cpp:327 events.cpp:329 events.cpp:361 events.cpp:373
#: events.cpp:375
#, kde-format
msgid "Date: %1"
msgstr "日期:%1"
#: events.cpp:324
#, kde-format
msgid "Comment incidence \"%1\""
msgstr "注释事件“%1”"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, akonadiGroup)
#: events_config.ui:17
msgid "Akonadi collections"
msgstr "Akonadi 集合"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eventCollectionLabel)
#: events_config.ui:33
msgid "Insert events into:"
msgstr "事件插入到:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, todoCollectionLabel)
#: events_config.ui:43
msgid "Insert tasks into:"
msgstr "任务插入到:"