kde-l10n/sv/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po
2015-02-28 22:17:11 +00:00

233 lines
6.7 KiB
Text

# translation of kcm_kwindesktop.po to Swedish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2009, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-11 19:24+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: desktopnameswidget.cpp:67
msgid "Desktop %1:"
msgstr "Skrivbord %1:"
#: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
msgstr "Här kan du ange namnet för skrivbord %1"
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:200
msgid "Desktop %1"
msgstr "Skrivbord %1"
#: main.cpp:80
msgid ""
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
"desktops you want and how these should be labeled."
msgstr ""
"<h1>Flera skrivbord</h1>I den här modulen kan du anpassa hur många virtuella "
"skrivbord du vill ha och vilken etikett de ska få."
#: main.cpp:92
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Byt till nästa skrivbord"
#: main.cpp:93
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Byt till föregående skrivbord"
#: main.cpp:94
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Byt till ett skrivbord åt höger"
#: main.cpp:95
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Byt till ett skrivbord åt vänster"
#: main.cpp:96
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Byt till ett skrivbord uppåt"
#: main.cpp:97
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Byt till ett skrivbord neråt"
#: main.cpp:98
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Gå igenom skrivbord"
#: main.cpp:99
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Gå igenom skrivbord (omvänt)"
#: main.cpp:100
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Gå igenom skrivbordslista"
#: main.cpp:101
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Gå igenom skrivbordslista (omvänt)"
#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:448 main.cpp:449
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Skrivbordsbyte"
#: main.cpp:112 main.cpp:428
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Byt till skrivbord %1"
#: main.cpp:127
msgid "No Animation"
msgstr "Ingen animering"
#: main.cpp:432
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
msgstr "Ingen lämplig snabbtangent hittades för skrivbord %1"
#: main.cpp:438
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
msgstr "Tilldela global snabbtangent \"%1\" för skrivbord %2"
#: main.cpp:441
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
msgstr ""
"Konflikt för snabbtangent: Kunde inte ställa in snabbtangenten %1 för "
"skrivbord %2"
#. i18n: file: main.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
#: rc.cpp:3
msgid "Desktops"
msgstr "Skrivbord"
#. i18n: file: main.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:6
msgid "Layout"
msgstr "Utläggning"
#. i18n: file: main.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
#. i18n: file: main.ui:52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
msgid ""
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
msgstr ""
"Här kan du ange hur många virtuella skrivbord du vill ha på KDE-skrivbordet."
#. i18n: file: main.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Number of desktops:"
msgstr "Antal skrivbord:"
#. i18n: file: main.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "Number of rows:"
msgstr "Antal rader:"
#. i18n: file: main.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Different widgets for each desktop"
msgstr "Olika grafiska komponenter för varje skrivbord"
#. i18n: file: main.ui:98
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
#: rc.cpp:24
msgid "Desktop Names"
msgstr "Skrivbordsnamn"
#. i18n: file: main.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
#: rc.cpp:27
msgid "Switching"
msgstr "Byte"
#. i18n: file: main.ui:137
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill att navigering med tangentbord "
"eller med aktiva kanter, förbi kanten på ett skrivbord, ska ta dig till "
"motsatt kant av det nya skrivbordet."
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:33
msgid "Desktop navigation wraps around"
msgstr "Skrivbordsnavigering går runt"
#. i18n: file: main.ui:147
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:36
msgid "Desktop Effect Animation"
msgstr "Animeringseffekt för skrivbord"
#. i18n: file: main.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:39
msgid "Animation:"
msgstr "Animering:"
#. i18n: file: main.ui:196
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
#: rc.cpp:42
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
msgstr "Bildskärmsvisning av skrivbordsbyte"
#. i18n: file: main.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
#: rc.cpp:45
msgid "Duration:"
msgstr "Längd:"
#. i18n: file: main.ui:221
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
#: rc.cpp:48
msgid " msec"
msgstr " msek"
#. i18n: file: main.ui:234
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:51
msgid ""
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
"indicating the selected desktop."
msgstr ""
"Att aktivera alternativet visar en liten förhandsgranskning av "
"skrivbordslayouten som anger valt skrivbord."
#. i18n: file: main.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:54
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr "Visa indikering av skrivbordslayout"
#. i18n: file: main.ui:247
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#: rc.cpp:57
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genvägar"
#. i18n: file: main.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
#: rc.cpp:60
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
msgstr "Visa genvägar för alla möjliga skrivbord"