kde-l10n/sr/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po
2015-02-28 22:17:11 +00:00

441 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcm_desktopthemedetails.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: plasma\n"
"X-Environment: kde\n"
# >> @item:intable
#: desktopthemedetails.cpp:37
msgctxt "plasma name"
msgid "Color Scheme"
msgstr "шема боја|/|$[својства аку 'шему боја' ген 'шеме боја']"
# >> @item:intable
#: desktopthemedetails.cpp:38
msgctxt "plasma name"
msgid "Panel Background"
msgstr ""
"позадина панела|/|$[својства аку 'позадину панела' ген 'позадине панела']"
# >> @item:intable
#: desktopthemedetails.cpp:39
msgctxt "plasma name"
msgid "Kickoff"
msgstr "Одскок"
# >> @item:intable
#: desktopthemedetails.cpp:40
msgctxt "plasma name"
msgid "Task Items"
msgstr ""
"ставке задатака|/|$[својства аку 'ставке задатака' ген 'ставки задатака']"
# >> @item:intable
#: desktopthemedetails.cpp:41
msgctxt "plasma name"
msgid "Widget Background"
msgstr ""
"позадина виџета|/|$[својства аку 'позадину виџета' ген 'позадине виџета']"
# >> @item:intable
#: desktopthemedetails.cpp:42
msgctxt "plasma name"
msgid "Translucent Background"
msgstr ""
"прозирна позадина|/|$[својства аку 'прозирну позадину' ген 'прозирне "
"позадине']"
# >> @item:intable
#: desktopthemedetails.cpp:43
msgctxt "plasma name"
msgid "Dialog Background"
msgstr ""
"позадина дијалога|/|$[својства аку 'позадину дијалога' ген 'позадине "
"дијалога']"
# >> @item:intable
#: desktopthemedetails.cpp:44
msgctxt "plasma name"
msgid "Analog Clock"
msgstr "аналогни сат|/|$[својства аку 'аналогни сат' ген 'аналогног сата']"
# >> @item:intable
#: desktopthemedetails.cpp:45
msgctxt "plasma name"
msgid "Notes"
msgstr "белешке|/|$[својства аку 'белешке' ген 'бележака']"
# >> @item:intable
#: desktopthemedetails.cpp:46
msgctxt "plasma name"
msgid "Tooltip"
msgstr "облачић|/|$[својства аку 'облачић' ген 'облачића']"
# >> @item:intable
#: desktopthemedetails.cpp:47
msgctxt "plasma name"
msgid "Pager"
msgstr "листач|/|$[својства аку 'листач' ген 'листачу']"
# >> @item:intable
#: desktopthemedetails.cpp:48
msgctxt "plasma name"
msgid "Run Command Dialog"
msgstr ""
"дијалог наредби|/|$[својства аку 'дијалог наредби' ген 'дијалога наредби']"
# >> @item:intable
#: desktopthemedetails.cpp:49
msgctxt "plasma name"
msgid "Shutdown Dialog"
msgstr ""
"дијалог гашења|/|$[својства аку 'дијалог гашења' ген 'дијалога гашења']"
# >> @item:intable
#: desktopthemedetails.cpp:50
msgctxt "plasma name"
msgid "Icons"
msgstr "иконе|/|$[својства аку 'иконе' ген 'икона']"
# >> Placeholder title for a customized theme
#: desktopthemedetails.cpp:208
msgid "(Customized)"
msgstr "(Прилагођена)"
#: desktopthemedetails.cpp:209
msgid "User customized theme"
msgstr "Корисникова прилагођена тема"
#: desktopthemedetails.cpp:241
msgid ""
"Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?"
msgstr "Неке ставке теме су измењене. Желите ли ипак да уклоните тему „%1“?"
# >> @title:window
#: desktopthemedetails.cpp:241 desktopthemedetails.cpp:246
#: desktopthemedetails.cpp:249
msgid "Remove Desktop Theme"
msgstr "Уклањање теме површи"
#: desktopthemedetails.cpp:246
msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed."
msgstr "Није дозвољено уклонити подразумевану тему површи."
#: desktopthemedetails.cpp:249
msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?"
msgstr "Желите ли заиста да уклоните тему „%1“?"
#: desktopthemedetails.cpp:277
msgid ""
"Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting to "
"export theme."
msgstr ""
"Примените измењене ставке теме (с новим именом за тему) пре покушаја да је "
"извезете."
# >> @title:window
#: desktopthemedetails.cpp:277
msgid "Export Desktop Theme"
msgstr "Извоз теме површи"
# >> @title:window
#: desktopthemedetails.cpp:284
msgid "Export theme to file"
msgstr "Извоз теме у фајл"
# >> @title:column
#: desktopthemedetails.cpp:379
msgid "Theme Item"
msgstr "ставка теме"
# >> @title:column
#: desktopthemedetails.cpp:379
msgid "Source"
msgstr "извор"
# >> %1 theme name, %2 theme item; e.g. "Oxygen Tooltip"
#: desktopthemedetails.cpp:410
msgid "%1 %2"
msgstr "%2 из %1|/|%2 из $[ген %1]"
# @item:inlistbox Desktop item source
#: desktopthemedetails.cpp:413 desktopthemedetails.cpp:439
msgid "File..."
msgstr "из фајла..."
# >> @title:window %1 theme item, e.g. "Tooltip"
#: desktopthemedetails.cpp:442
msgid "Select File to Use for %1"
msgstr "Избор фајла за %1|/|Избор фајла за $[аку %1]"
#: desktopthemedetails.cpp:485
msgid " Author: %1"
msgstr "Аутор: %1|/|Аутор: $[ном %1]"
#: desktopthemedetails.cpp:491
msgid "Version: %1"
msgstr "Издање: %1"
#: kcmdesktoptheme.cpp:51
msgid ""
"<h1>Desktop Theme</h1>This module allows you to modify the visual appearance "
"of the desktop."
msgstr ""
"<h1>Тема површи</h1><p>Овај модул вам омогућава да измените визуелни изглед "
"површи.</p>"
#: kcmdesktoptheme.cpp:66
msgid "KCMDesktopTheme"
msgstr "КЦМ‑тема‑површи"
#: kcmdesktoptheme.cpp:67
msgid "KDE Desktop Theme Module"
msgstr "КДЕ‑ов модул за теме површи"
#: kcmdesktoptheme.cpp:69
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002, Карол Свед и Данијел Молкентин"
#: kcmdesktoptheme.cpp:71
msgid "Karol Szwed"
msgstr "Карол Свед"
#: kcmdesktoptheme.cpp:72
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Данијел Молкентин"
#: kcmdesktoptheme.cpp:73
msgid "Ralf Nolden"
msgstr "Ралф Нолден"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:26
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DesktopThemeItems)
#: rc.cpp:3
msgid "Desktop Theme Details"
msgstr "Детаљи теме површи|/|$[својства дат 'Детаљима теме површи']"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:41
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
#: rc.cpp:6
msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme"
msgstr "Изаберите ставку и прилагодите је додељивањем теме."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:44
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"You can set any theme to any item. The available themes for the item are in "
"the dropdown box on the right."
msgstr ""
"Свакој ставци можете задати сваку тему. Доступне теме за ставку дате су у "
"падајућем списку десно."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:72
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
#: rc.cpp:12
msgid "Enable more options"
msgstr "Укључи још опција"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"This will expand the dialog and give you options to export your custom theme "
"as well as to remove a theme."
msgstr ""
"Ово ће проширити дијалог и дати вам више опција за извожење посебне теме, "
"као и за уклањање теме."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
#: rc.cpp:18
msgid "More"
msgstr "Више"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:90
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
#: rc.cpp:21
msgid "Remove the selected theme"
msgstr "Уклони изабрану тему"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:93
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked for "
"confirmation."
msgstr "Кликом на ово дугме уклањате изабрану тему. Тражиће вам се потврда."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Remove Theme"
msgstr "Уклони тему"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Save your theme in a zip archive"
msgstr "Сачувајте тему у ЗИП архиву."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"You can save your theme in a zip archive in order to share it with the "
"community."
msgstr ""
"Можете сачувати своју тему као ЗИП архиву да бисте је поделили са заједницом."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Export Theme to File..."
msgstr "Извези тему у фајл..."
# >> The name for a new theme.
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeNameLabel)
#: rc.cpp:39
msgid "New theme name:"
msgstr "Име нове теме:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
#: rc.cpp:42
msgid "Custom theme name"
msgstr "име посебне теме"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
#: rc.cpp:45
msgid "Give a name to your custom theme."
msgstr "Именујте своју посебну тему."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeAuthorLabel)
#: rc.cpp:48
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
#: rc.cpp:51
msgid "Custom theme author "
msgstr "Аутор посебне теме."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
#: rc.cpp:54
msgid "Enter the author name of your custom theme."
msgstr "Унесите име аутора за своју посебну тему."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeVersionLabel)
#: rc.cpp:57
msgid "Version:"
msgstr "Издање:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
#: rc.cpp:60
msgid "Custom theme version number"
msgstr "Број верзије посебне теме."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
#: rc.cpp:63
msgid "Enter the version number of your custom theme."
msgstr "Унесите број верзије за своју посебну тему."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeDescriptionLabel)
#: rc.cpp:66
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:228
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
#: rc.cpp:69
msgid "Custom theme description"
msgstr "Опис посебне теме."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
#: rc.cpp:72
msgid "Enter a description which will explain your custom theme."
msgstr "Унесите опис који одсликава вашу посебну тему."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:75
msgid "Select theme from above to customize"
msgstr "Изаберите тему одозго за прилагођавање"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoAuthor)
#: rc.cpp:78
msgid "Theme Author"
msgstr "Аутор теме"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoName)
#: rc.cpp:81
msgid "Theme Name"
msgstr "Име теме"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoVersion)
#: rc.cpp:84
msgid "Theme Version"
msgstr "Издање теме"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoDescription)
#: rc.cpp:87
msgid "The theme description goes here..."
msgstr "Овде дође опис теме..."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:368
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_theme)
#: rc.cpp:90
msgid "Available themes"
msgstr "Доступне теме"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:371
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_theme)
#: rc.cpp:93
msgid ""
"Choose a start theme in this list then customize some items below. All less "
"important items not listed below will use this start theme."
msgstr ""
"Из овог списка бирате тему у којој ћете прилагодити неке од ставки испод. "
"Све мање важне ставке, које нису набројане испод, користиће изабрану тему."
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:96
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:44
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:99
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"