mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
864 lines
35 KiB
Text
864 lines
35 KiB
Text
# Translation of libkdcraw.po to Brazilian Portuguese
|
|
# Copyright (C) 2007-2013 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2007.
|
|
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
|
|
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-20 01:31+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-20 03:07-0200\n"
|
|
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "16 bits color depth"
|
|
msgstr "Profundidade de cores de 16 bits"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using "
|
|
"a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
|
|
"recommended to use Color Management in this mode.</para><para>If disabled, "
|
|
"all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve "
|
|
"and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
|
|
"</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Se habilitada, todos os arquivos RAW serão decodificados para uma "
|
|
"profundidade de cores de 16 bits, usando uma curva de gama linear. Para "
|
|
"evitar a renderização de imagens pretas no editor, é recomendado usar o "
|
|
"Gerenciamento de cores neste modo.</para><para>Se estiver desabilitada, "
|
|
"todos os arquivos RAW serão decodificados para uma profundidade de cores de "
|
|
"8 bits, com uma curva de gama BT.709 e um ponto branco no percentil-99. Este "
|
|
"modo é mais rápido que a decodificação de 16 bits.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Interpolate RGB as four colors"
|
|
msgstr "Interpolar o RGB como quatro cores"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><para>The default is to assume "
|
|
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
|
|
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
|
|
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
|
|
"loss of detail.</para><para>To resume, this option blurs the image a little, "
|
|
"but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes "
|
|
"with AHD quality method.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Interpolar o RGB como quatro cores</title><para>O padrão é assumir "
|
|
"que todos os pixels verdes são iguais. Se os pixels verdes das linhas pares "
|
|
"forem mais sensíveis à luz ultravioleta do que os das linhas ímpares esta "
|
|
"diferença cria um padrão no resultado. O uso desta opção resolve o problema "
|
|
"com uma perda mínima de detalhe.</para><para>Em resumo, esta opção borra a "
|
|
"imagem um pouco, mas elimina os falsos padrões em malha 2x2 com o método de "
|
|
"qualidade VNG ou os labirintos com o método AHD.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Visit LibRaw project website"
|
|
msgstr "Visite o site do projeto LibRaw na Web"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
|
|
msgstr "Não alongar ou girar os pixels"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><para>For Fuji Super CCD "
|
|
"cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square "
|
|
"pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, "
|
|
"this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Não alongar ou girar os pixels</title><para>Nas câmeras Fuji Super "
|
|
"CCD, mostra a imagem inclinada em 45 graus. Para as câmeras com pixels não-"
|
|
"quadrados, não alonga a imagem para a sua taxa de proporção correta. Em "
|
|
"qualquer um dos casos, esta opção garante que cada pixel no resultado "
|
|
"corresponda a um pixel RAW.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "Qualidade:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilinear"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "VNG"
|
|
msgstr "VNG"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "PPG"
|
|
msgstr "PPG"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "AHD"
|
|
msgstr "AHD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "DCB"
|
|
msgstr "DCB"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "AHD v2"
|
|
msgstr "AHD v2"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "AFD"
|
|
msgstr "AFD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "VCD"
|
|
msgstr "VCD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "VCD & AHD"
|
|
msgstr "VCD & AHD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "LMMSE"
|
|
msgstr "LMMSE"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "AMaZE"
|
|
msgstr "AMaZE"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing "
|
|
"method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital "
|
|
"image process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
|
|
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
|
|
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
|
|
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
|
|
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
|
|
"</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use "
|
|
"high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow "
|
|
"computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as "
|
|
"the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of "
|
|
"Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of "
|
|
"interest and uses the lower gradients (representing smoother and more "
|
|
"similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. "
|
|
"Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. "
|
|
"It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
|
|
"Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use "
|
|
"Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the "
|
|
"direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus "
|
|
"typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project."
|
|
"</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD "
|
|
"interpolation using Variance of Color Differences method.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered "
|
|
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
|
|
"project.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of "
|
|
"Color Differences interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & "
|
|
"AHD</emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
|
|
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization "
|
|
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
|
|
"RawTherapee project.</item></list></para><para>Note: some methods can be "
|
|
"unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Qualidade (interpolação)</title><para>Selecione aqui o método de "
|
|
"interpolação na decodificação, para remover o mosaico das imagens RAW. Um "
|
|
"algoritmo de remoção do mosaico é um processo digital da imagem, usado para "
|
|
"interpolar uma imagem completa a partir dos dados parciais brutos que são "
|
|
"recebidos do sensor de imagem com filtros de cores, que está interno em "
|
|
"muitas câmeras digitais sob a forma de uma matriz de pixels coloridos. É "
|
|
"também conhecido por interpolação CFA ou reconstrução de cores, sendo o "
|
|
"outro termo comum a remoção de mosaicos. Existem 4 métodos para remover o "
|
|
"mosaico das imagens RAW:</para><para><list><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Bilinear</emphasis>: usa a interpolação bilinear, rápida mas "
|
|
"de baixa qualidade (o padrão - para computadores lentos). Neste método, o "
|
|
"valor de vermelho de um pixel não-vermelho é calculado como a média dos "
|
|
"pixels vermelhos adjacentes, aplicando-se o mesmo princípio para o verde e o "
|
|
"azul.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: usa a interpolação "
|
|
"VNG (Variable Number of Gradients - Número de Gradientes Variável). Este "
|
|
"método calcula os gradientes, perto do pixel de interesse, e usa os "
|
|
"gradientes menores (que representam as partes mais suaves e semelhantes da "
|
|
"imagem) para fazer uma estimativa.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</"
|
|
"emphasis>: usa a interpolação (Patterned-Pixel-Grouping - Agrupamento de "
|
|
"Pixels). O agrupamento de Pixels usa presunções sobre cenários naturais, "
|
|
"através de estimativas. Ele gera menos artefatos de cor em imagens naturais "
|
|
"que o método de Número de Gradientes Variável.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>AHD</emphasis>: usa a interpolação AHD (Adaptive Homogeneity-"
|
|
"Directed - Adaptativa e Direcionada à Homogeneidade). Este método seleciona "
|
|
"a direção da interpolação, de modo a maximizar uma métrica de homogeneidade, "
|
|
"minimizando desta forma os artefatos de cores.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>DCB</emphasis>: a interpolação DCB do projeto linuxphoto.org.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: a interpolação "
|
|
"modificada do AHD que usa o método Variância das Diferenças de Cores "
|
|
"(Variance of Color Differences).</item><item><emphasis strong='true'>AFD</"
|
|
"emphasis>: a interpolação (Adaptive Filtered Demosaicing - Correção "
|
|
"Cromática dos Filtros Adaptativos) passa 5 vezes por completo o filtro "
|
|
"mediano do projeto PerfectRaw.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</"
|
|
"emphasis>: a interpolação (Variance of Color Differences - Variância das "
|
|
"Diferenças de Cores).</item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</"
|
|
"emphasis>: mistura da correção cromática entre o VCD e o AHD.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>LMMSE</emphasis>: correção cromática de "
|
|
"cores através da interpolação do mínimo linear direcional da estimativa do "
|
|
"erro quadrático médio do PerfectRaw.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>AMaZE</emphasis>: a interpolação (Aliasing Minimization "
|
|
"interpolation and Zipper Elimination) para aplicar a remoção da aberração "
|
|
"cromática do projeto RawTherapee.</item></list></para><para>Observação: "
|
|
"Alguns métodos podem não estar disponíveis se o decodificador RAW foi "
|
|
"compilado sem os pacotes de extensão.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Pass:"
|
|
msgstr "Passo:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Pass</title><para>Set here the passes used by the median filter "
|
|
"applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</"
|
|
"para><para>This setting is only available for specific Quality options: "
|
|
"<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
|
|
"emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
|
|
"strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and "
|
|
"<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Passo</title><para>Defina aqui os passos usados pelo filtro da "
|
|
"mediana, aplicado após a interpolação, nos canais vermelho-verde e azul-"
|
|
"verde.</para><para>Esta opção está disponível apenas para algumas opções de "
|
|
"qualidade: <emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis "
|
|
"strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, "
|
|
"<emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</"
|
|
"emphasis>, e <emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Refine interpolation"
|
|
msgstr "Refinar a interpolação"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Refine interpolation</title><para>This setting is available only for "
|
|
"few Quality options:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</"
|
|
"emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the "
|
|
"enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</"
|
|
"item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Refinar a interpolação</title><para>Esta opção só está disponível "
|
|
"para algumas opções de qualidade:</para><para><list><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>DCB</emphasis>: ativa o filtro de melhoria das cores "
|
|
"interpoladas.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: "
|
|
"ativa a melhoria por interpolação de cores efetivas (EECI) para melhorar o "
|
|
"nível de detalhe.</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Demosaicing"
|
|
msgstr "Remoção de mosaico"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Método:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Default D65"
|
|
msgstr "D65 padrão"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Câmera"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419
|
|
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420
|
|
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a "
|
|
"standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
|
|
"camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
|
|
"automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
|
|
"values.</item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Balanceamento de branco</title><para>Configure o balanceamento de "
|
|
"branco puro:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>D65 padrão</"
|
|
"emphasis>: Usar um balanceamento de branco padrão da luz do dia D65.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Câmera</emphasis>: Usa o balanceamento de "
|
|
"branco especificado pela câmera. Se não estiver disponível, reverte para o "
|
|
"balanceamento de branco neutro padrão.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Automático</emphasis>: Calcula um balanceamento de branco "
|
|
"automático que faz a média da imagem inteira.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Manual</emphasis>: Define uma temperatura e valores dos níveis "
|
|
"de verde personalizados.</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "T(K):"
|
|
msgstr "T(K):"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin.</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Temperatura</title><para>Defina aqui a temperatura da cor em Kelvin.</"
|
|
"para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
|
|
msgctxt "@label:slider Green component"
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Verde:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Defina aqui o componente verde para definir o nível de remoção da cor "
|
|
"magenta.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Tons claros:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Solid white"
|
|
msgstr "Branco sólido"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Unclip"
|
|
msgstr "Retirar o recorte"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Misturar"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "Reconstruir"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Highlights</title><para>Select here the highlight clipping method:</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip "
|
|
"all highlights to solid white</item><item><emphasis strong='true'>Unclip</"
|
|
"emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and "
|
|
"unclipped values together for a gradual fade to white</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level "
|
|
"value</item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Tons claros</title><para>Selecione aqui o método de recorte dos tons "
|
|
"claros:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Branco sólido</"
|
|
"emphasis>: ajusta todos os tons claros para o branco sólido</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Retirar o recorte</emphasis>: deixa os "
|
|
"tons claros não-recortados, em vários tons de rosa</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Misturar</emphasis>: mistura os valores recortados e não-"
|
|
"recortados, para obter um desvanecimento gradual para branco</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Reconstruir</emphasis>: reconstrói os "
|
|
"tons claros, usando um nível predefinido</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468
|
|
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nível:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Level</title><para>Specify the reconstruct highlight level. Low "
|
|
"values favor whites and high values favor colors.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Nível</title><para>Indique o nível de tons claros na reconstrução. Os "
|
|
"valores baixos favorecem os brancos e os valores altos favorecem as cores.</"
|
|
"para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Exposure Correction (E.V)"
|
|
msgstr "Correção da exposição (E.V)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
|
|
msgstr "<para>Ativa a correção da exposição antes da interpolação.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Linear Shift:"
|
|
msgstr "Desvio linear:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "
|
|
"interpolation in E.V</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Desvio</title><para>Desvio linear da correção de exposição antes da "
|
|
"interpolação em E.V</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Highlight:"
|
|
msgstr "Realce:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for exposure "
|
|
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
|
|
"is > 1.0 E.V</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Realce</title><para>Quantidade de preservação de realce para a "
|
|
"correção da exposição antes da interpolação em E.V. Só faz efeito se a "
|
|
"correção do desvio for > 1,0 E.V</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Correct false colors in highlights"
|
|
msgstr "Corrigir as cores falsas nos tons claros"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
|
|
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
|
|
"</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Se habilitado, as imagens com canais sobrevalorizados serão "
|
|
"processadas com mais cuidado, sem 'nuvens rosadas' (e tons azuis claros sob "
|
|
"lâmpadas de tungstênio).</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Auto Brightness"
|
|
msgstr "Brilho automático"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
|
|
"adjust brightness.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Se desabilitado, usar um nível fixo de branco e ignorar o histograma "
|
|
"da imagem para ajustar o brilho.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Brilho:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Brightness</title><para>Specify the brightness level of output image. "
|
|
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Brilho</title><para>Indique o nível de brilho da imagem resultante. O "
|
|
"valor padrão é 1,0 (funciona apenas no modo de 8 bits).</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522
|
|
msgctxt "@option:check Black point"
|
|
msgid "Black:"
|
|
msgstr "Preto:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Black point</title><para>Use a specific black point value to decode "
|
|
"RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
|
|
"automatically computed.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Ponto preto</title><para>Use um valor específico do ponto preto para "
|
|
"decodificar as imagens RAW. Se desligar esta opção, o valor do ponto preto "
|
|
"será calculado automaticamente.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Black point value</title><para>Specify specific black point value of "
|
|
"the output image.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Valor do ponto preto</title><para>Indique um valor do ponto preto "
|
|
"específico para a imagem resultante.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534
|
|
msgctxt "@option:check White point"
|
|
msgid "White:"
|
|
msgstr "Branco:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>White point</title><para>Use a specific white point value to decode "
|
|
"RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
|
|
"automatically computed.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Ponto branco</title><para>Use um valor específico do ponto branco "
|
|
"para decodificar as imagens RAW. Se desligar esta opção, o valor do ponto "
|
|
"branco será calculado automaticamente.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>White point value</title><para>Specify specific white point value of "
|
|
"the output image.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Valor do ponto branco</title><para>Indique um valor do ponto branco "
|
|
"específico para a imagem resultante.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "White Balance"
|
|
msgstr "Balanceamento de branco"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Noise reduction:"
|
|
msgstr "Redução de ruído:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhuma"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "Wavelets"
|
|
msgstr "Padrões de ondas"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "FBDD"
|
|
msgstr "FBDD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "CFA Line Denoise"
|
|
msgstr "Redução de ruído CFA"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "Impulse Denoise"
|
|
msgstr "Redução de ruído de impulsos"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction method "
|
|
"to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while "
|
|
"preserving real detail. It's applied after interpolation.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing "
|
|
"Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding "
|
|
"noise suppression. It's applied after interpolation.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise suppression. It's "
|
|
"applied after interpolation.</item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Redução de ruído</title><para>Selecione aqui o método de redução de "
|
|
"ruído usado na decodificação do RAW.</para><para><list><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Nenhum</emphasis>: sem redução de ruído.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Padrões de ondas</emphasis>: correção por padrões de ondas "
|
|
"para remover o ruído, mas preservando o detalhe real. Isto é aplicado após a "
|
|
"interpolação.</item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Redução "
|
|
"de ruído antes da remoção da correção cromática. Isto é aplicado antes da "
|
|
"interpolação.</item><item><emphasis strong='true'>Redução de ruído CFA</"
|
|
"emphasis>: Redução de ruído em bandas específicas. É aplicado após a "
|
|
"interpolação.</item><item><emphasis strong='true'>Redução de ruído por "
|
|
"impulsos</emphasis>: Redução de ruído por impulsos. Aplica-se após a "
|
|
"interpolação.</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
|
|
msgstr "Habilitar a correção de aberrações cromáticas"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><para>Enlarge the raw "
|
|
"red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Habilitar a correção de aberrações cromáticas</title><para>Ampliar os "
|
|
"eixos vermelho-verde e azul-amarelo brutos pelos fatores fornecidos "
|
|
"(automático por padrão).</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Automatic color axis adjustments"
|
|
msgstr "Ajustes automáticos nos eixos das cores"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><para>If this option "
|
|
"is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
|
|
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
|
|
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
|
|
"factors.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Correção automática da aberração cromática</title><para>Se esta opção "
|
|
"estiver ativada, ela tentará desviar os canais de imagem ligeiramente e "
|
|
"avaliar a mudança da aberração cromática. Lembre-se de que se tiver um "
|
|
"padrão azul ou vermelho, o método poderá não funcionar. Nesse caso, desative "
|
|
"esta opção e ajuste manualmente os fatores de cores.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Red-Green:"
|
|
msgstr "Vermelho-verde:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Red-Green multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
|
|
"on red-green axis</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Multiplicador vermelho-verde</title><para>Configure aqui a quantidade "
|
|
"de correção no eixo vermelho-verde</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Blue-Yellow:"
|
|
msgstr "Azul-amarelo:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Blue-Yellow multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
|
|
"on blue-yellow axis</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Multiplicador azul-amarelo</title><para>Configure aqui a quantidade "
|
|
"de correção no eixo azul-amarelo</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr "Correções"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Camera Profile:"
|
|
msgstr "Perfil da câmera:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "Incorporado"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Camera Profile</title><para>Select here the input color space used to "
|
|
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</"
|
|
"emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color "
|
|
"profile from RAW file, if it exists.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</"
|
|
"item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Perfil da câmera</title><para>Selecione aqui o espaço de cores de "
|
|
"entrada, usado para descodificar os dados RAW.</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Nenhum</emphasis>: não é "
|
|
"usado nenhum perfil de cores de entrada durante a descodificação RAW.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Incorporado</emphasis>: usa o perfil de "
|
|
"cores incorporado do arquivo RAW, se existir.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Personalizado</emphasis>: usa um perfil de espaço de cores de "
|
|
"entrada personalizado.</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729
|
|
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
|
|
msgstr "Arquivos ICC (*.icc; *.icm)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Workspace:"
|
|
msgstr "Espaço de trabalho:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Raw (no profile)"
|
|
msgstr "RAW (sem perfil)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "sRGB"
|
|
msgstr "sRGB"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Adobe RGB"
|
|
msgstr "RGB da Adobe"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Wide Gamut"
|
|
msgstr "Gamute amplo"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Pro-Photo"
|
|
msgstr "Pro-Photo"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
|
|
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw "
|
|
"(linear)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW "
|
|
"decoding.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an "
|
|
"RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It "
|
|
"is the best choice for images destined for the Web and portrait photography."
|
|
"</item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space "
|
|
"is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for "
|
|
"photography applications such as advertising and fine art.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space "
|
|
"is an expanded version of the Adobe RGB color space.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an RGB color space, "
|
|
"developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use "
|
|
"with photographic outputs in mind.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color space profile.</"
|
|
"item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Espaço de trabalho</title><para>Selecione aqui o espaço de cores "
|
|
"usado para descodificar os dados RAW.</para><para><list><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>RAW (linear)</emphasis>: neste modo, não é usado nenhum espaço "
|
|
"de cores resultante na descodificação do RAW.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>sRGB</emphasis>: este espaço de cores é um espaço de cores "
|
|
"RGB, criado em cooperação entre a Hewlett-Packard e a Microsoft, sendo a "
|
|
"melhor escolha para as imagens destinadas à Web e aos retratos fotográficos."
|
|
"</item><item><emphasis strong='true'>RGB da Adobe</emphasis>: este espaço de "
|
|
"cores é um espaço de cores RGB, desenvolvido pela Adobe, que é usado em "
|
|
"aplicativos de fotografia como a publicidade e a arte.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Gamute amplo</emphasis>: este espaço de cores é uma versão "
|
|
"expandida do espaço de cores RGB da Adobe.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: este espaço de cores é um espaço RGB, "
|
|
"desenvolvido pela Kodak, que oferece um gamute especialmente grande, "
|
|
"desenhado para ser usado com resultados fotográficos em mente.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Personalizado</emphasis>: usar um perfil "
|
|
"de espaço de cores com resultado personalizado.</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Color Management"
|
|
msgstr "Gerenciamento de cores"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Limiar:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Threshold</title><para>Set here the noise reduction threshold value "
|
|
"to use.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Limiar</title><para>Defina aqui o valor limite da redução de ruído a "
|
|
"ser usado.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Luminance:"
|
|
msgstr "Luminância:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Luminance</title><para>Amount of Luminance impulse noise reduction.</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Luminância</title><para>A quantidade de redução de ruído por impulsos "
|
|
"na luminância.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Chrominance:"
|
|
msgstr "Crominância:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Chrominance</title><para>Amount of Chrominance impulse noise "
|
|
"reduction.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Crominância</title><para>A quantidade da redução de ruídos por "
|
|
"impulsos da crominância.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70
|
|
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:169
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Reset to default value"
|
|
msgstr "Restaurar com o valor padrão"
|