kde-l10n/nn/messages/kdelibs/libplasma.po
2015-02-28 22:17:11 +00:00

537 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of libplasma to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
msgid "animation() takes one argument"
msgstr ""
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr ""
#: applet.cpp:246
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Feil ved skriptstart"
#: applet.cpp:411
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Klarte ikkje lasta elementet"
#: applet.cpp:807
msgid "Panel"
msgstr ""
#: applet.cpp:809
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: applet.cpp:814
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Ukjent element"
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2294 applet.cpp:2295
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#: applet.cpp:1042
msgid "Configure..."
msgstr "Set opp …"
#: applet.cpp:1093
msgid "&OK"
msgstr ""
#: applet.cpp:1101
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: applet.cpp:1108
msgid "&No"
msgstr ""
#: applet.cpp:1115
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: applet.cpp:1152
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: applet.cpp:1551
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Start %1-programmet"
#: applet.cpp:1690
msgid "Widget Settings"
msgstr "Set opp element"
#: applet.cpp:1697
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Fjern dette elementet"
#: applet.cpp:1704
msgid "Run the Associated Application"
msgstr ""
#: applet.cpp:1881
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: applet.cpp:1881
msgid "%1 Settings"
msgstr "Set opp «%1»|/|Set opp $[dobbelbest %1]$[bunden %1]"
#: applet.cpp:1965
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Set opp «%1»|/|Set opp $[dobbelbest %1]$[bunden %1]"
#: applet.cpp:1973
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#: applet.cpp:1974
msgid "Application Launchers"
msgstr "Programstartar"
#: applet.cpp:1975
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"
#: applet.cpp:1976
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#: applet.cpp:1977
msgid "Development Tools"
msgstr "Utviklingsverktøy"
#: applet.cpp:1978
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"
#: applet.cpp:1979
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Vêr og miljø"
#: applet.cpp:1980
msgid "Examples"
msgstr "Eksempel"
#: applet.cpp:1981
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
#: applet.cpp:1982
msgid "Fun and Games"
msgstr "Spel og moro"
#: applet.cpp:1983
msgid "Graphics"
msgstr "Bilete"
#: applet.cpp:1984
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: applet.cpp:1985
msgid "Mapping"
msgstr "Kart"
#: applet.cpp:1986
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#: applet.cpp:1987
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: applet.cpp:1988
msgid "Online Services"
msgstr "Nett-tenester"
#: applet.cpp:1989
msgid "Productivity"
msgstr ""
#: applet.cpp:1990
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
#: applet.cpp:1991
msgid "Utilities"
msgstr "Verktøy"
#: applet.cpp:1992
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "Vindauge og oppgåver"
#: applet.cpp:2035
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Snøggtast"
#: applet.cpp:2644 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Fjern «%1»|/|Fjern $[pron %1] $[bunden %1]"
#: applet.cpp:2649 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Set opp «%1»|/|Set opp $[dobbelbest %1]$[bunden %1]"
#: applet.cpp:2690
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Klarte ikkje laga ein %1-ScriptEngine for skjermelementet %2."
#: applet.cpp:2695
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Klarte ikkje opna pakken %1 som skjermelementet %2 treng."
#: applet.cpp:2849
msgid "This object could not be created."
msgstr "Klarte ikkje laga objektet."
#: applet.cpp:2853
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Klarte ikkje laga objektet, av følgjande grunn:<p><b>%1</b></p>"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr ""
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Legg til element …"
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "Neste element"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "Førre element"
#: containment.cpp:675
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "Val for %1|/|Val for $[litenfor %1]"
#: containment.cpp:1298
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Hentar filtype …"
#: containment.cpp:1471
msgid "Widgets"
msgstr "Skjermelement"
#: containment.cpp:1484
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: containment.cpp:1488
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
#: containment.cpp:1986
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Fjern «%1»"
#: containment.cpp:1990
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna elementet «%1»?"
#: containment.cpp:2104
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Fann ikkje etterspurd komponent: %1"
#: containment.cpp:2283
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Dette tillegget må setjast opp"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Ukjend behaldarhandling"
#: corona.cpp:677 corona.cpp:817
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Lås elementa"
#: corona.cpp:677
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Lås opp elementa"
#: corona.cpp:829
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Set opp snarvegar"
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlaus"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "Vis denne gruppa."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "Gøym denne gruppa."
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Expand this widget"
msgstr "Utvid elementet"
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Fald saman elementet"
#: extenders/extenderitem.cpp:947
msgid "Reattach"
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:973
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
msgstr "Systemet støttar ikkje OpenGL-element."
#: glapplet.cpp:184
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
msgstr "Maskina støttar ikkje OpenGL-element."
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved køyring av programmet som høyrer til dette "
"skjermelementet."
#: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#: private/packages.cpp:56
msgid "Themed Images"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:62
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Oppsettdefinisjonar"
#: private/packages.cpp:67
msgid "User Interface"
msgstr "Brukargrensesnitt"
#: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108
msgid "Data Files"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Køyrbare skript"
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118
msgid "Translations"
msgstr "Omsetjingar"
#: private/packages.cpp:79
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Hovudfil for UI-oppsett"
#: private/packages.cpp:80
msgid "Configuration XML file"
msgstr "Oppsetts-XML-fil"
#: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120
#: private/packages.cpp:134
msgid "Main Script File"
msgstr "Hovudskriptfil"
#: private/packages.cpp:82
msgid "Default configuration"
msgstr "Standardoppsett"
#: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155
msgid "Animation scripts"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:115
msgid "Service Descriptions"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:142
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Bilete for dialogvindauge"
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Generell vindaugsbakgrunn"
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Tema for utloggingsvindauget"
#: private/packages.cpp:154
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Bakgrunnspakkar"
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221
msgid "Images for widgets"
msgstr "Bilete for skjermelement"
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Bakgrunnsbilete for element"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Analog clock face"
msgstr "Analog klokkeutsjånad"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for panels"
msgstr "Bakgrunnsbilete for panel"
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Bakgrunn for grafelement"
#: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Bakgrunnsbilete for hjelpebobler"
#: private/packages.cpp:184
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Ugjennomsiktig bilete for dialogvindauge"
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Ugjennomsiktig generell dialogbakgrunn"
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Ugjennomsiktig tema for utloggingsvindauget"
#: private/packages.cpp:196
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Ugjennomsiktige bilete for skjermelement"
#: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Ugjennomsiktig bakgrunnsbilete for panel"
#: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Ugjennomsiktig bakgrunnsbilete for hjelpebobler"
#: private/packages.cpp:209
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Fåfarga bilete for dialogvindauge"
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Fåfarga generell vindaugsbakgrunn"
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Fåfarga tema for utloggingsvindauget"
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Fåfarga bakgrunnsbilete for element"
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Fåfarga analog klokkeutsjånad"
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Fåfarga bakgrunnsbilete for panel"
#: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Fåfarge bakgrunn for grafelement"
#: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Fåfarga bakgrunnsbilete for hjelpebobler"
#: private/packages.cpp:248
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "KColorScheme-oppsettfil"
#: private/packages.cpp:268
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilete"
#: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Anbefalt bakgrunnsbilete"
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "Ugyldig teneste (null) kan ikkje utføra operasjonar."
#. i18n: file: private/publish.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
"another computer as a remote control."
msgstr ""
"Viss du deler eit element over nettverket, får du tilgang til det frå andre "
"maskiner."
#. i18n: file: private/publish.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
#: rc.cpp:6
msgid "Share this widget on the network"
msgstr "Del dette elementet over nettverket"
#. i18n: file: private/publish.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
#: rc.cpp:9
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
msgstr "La alle få fri tilgang til dette elementet"
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "søkjeuttrykk"
#: wallpaper.cpp:245
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Ukjent bakgrunnsbilete"