mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
224 lines
7.3 KiB
Text
224 lines
7.3 KiB
Text
# translation of kcmkamera.po to Dutch
|
|
# Nederlandse vertaling van kcmkamera.po
|
|
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
|
|
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
|
|
# Proefgelezen 24-06-2002 Andy Houben <Andlinux@yahoo.com>
|
|
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
|
|
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008, 2009.
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 11:16+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Knop (niet ondersteund door KControl)"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Datum (niet ondersteund door KControl)"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:89
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
msgstr "De gPhoto2-bibliotheken konden niet worden geïnitialiseerd."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:130
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe camera toe te voegen."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:137
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Testen"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"Druk op deze knop om de verbinding met de geselecteerde camera te testen."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:143
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:145
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Druk op deze knop om de geselecteerde camera uit de lijst te verwijderen."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:149
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Instellen..."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Druk op deze knop om de configuratie van de geselecteerde camera te wijzigen."
|
|
"<br><br>De beschikbaarheid van deze functie en de inhoud van het "
|
|
"configuratiedialoog is afhankelijk van het model camera."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:155
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Information dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Druk op deze knop om een samenvatting van de huidige status van de "
|
|
"geselecteerde camera te bekijken.<br><br>De beschikbaarheid van deze functie "
|
|
"en de inhoud van het instelscherm is afhankelijk van het model camera."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:162
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:164
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
msgstr "Druk op deze knop om de huidige camera-operatie te annuleren."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:346
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
msgstr "Cameratest was succesvol."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
|
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Digitale Camera</h1>\n"
|
|
"Met deze module kunt u de ondersteuning voor uw digitale camera\n"
|
|
"instellen. U moet het cameramodel en de poort selecteren waarmee\n"
|
|
"de camera verbonden is met de computer (bijv. USB, serieel, FireWire)\n"
|
|
"Als uw camera niet verschijnt in de lijst met <i>Ondersteunde camera's</i>,\n"
|
|
"ga dan naar de <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto's website</a> voor\n"
|
|
"een mogelijke update.<br><br>\n"
|
|
"Om afbeeldingen op uw camera te bekijken en op te halen, typ het adres\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in de locatiebalk van Konqueror en\n"
|
|
"andere KDE-toepassingen."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:80
|
|
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
|
msgstr "Kon geen geheugen reserveren voor de lijst met wat kan."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:84
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
msgstr "Kon de beschikbaarheidlijst niet laden."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
|
msgid ""
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
|
"options may be incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"De beschrijving van de mogelijkheden voor camera %1 zijn niet beschikbaar. "
|
|
"Mogelijk zijn de configuratieopties incorrect."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:112
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon geen toegang krijgen tot het stuurprogramma. Controleer uw gPhoto2-"
|
|
"installatie."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
|
"connectivity and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"De camera kon niet worden geïnitialiseerd. Controleer uw poortinstellingen "
|
|
"en of de camera juist verbonden is met uw computer en probeer het nogmaals."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:156
|
|
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
|
msgstr "Er is geen camera-samenvatting beschikbaar.\n"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
msgstr "Camera-configuratie mislukt."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Serieel"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:216
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
msgstr "Onbekende poort"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:277
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
msgstr "Camera selecteren"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:300
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
msgstr "Ondersteunde camera's"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Poort"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:319
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
msgstr "Poortinstellingen"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als deze optie is geactiveerd, dan moet de camera verbonden zijn met een van "
|
|
"de seriële poorten (COM-poorten onder MS Windows) van uw computer."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als deze optie is geactiveerd, dan moet de camera verbonden zijn met een van "
|
|
"de USB-poorten van uw computer of een USB-hub."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:346
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
msgstr "Geen poorttype geselecteerd."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:355
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Poort:"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:358
|
|
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
|
msgstr "Hier kunt u de seriële poort kiezen waarmee de camera verbonden is."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:365
|
|
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
|
msgstr "Voor USB-camera's is geen verdere configuratie noodzakelijk."
|