mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
1723 lines
69 KiB
Text
1723 lines
69 KiB
Text
# Translation of processui.po to Low Saxon
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009.
|
||
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: processui\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 06:50+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
|
||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||
"Language: nds\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414
|
||
msgid "Set Priority..."
|
||
msgid_plural "Set Priority..."
|
||
msgstr[0] "Prioriteet fastleggen..."
|
||
msgstr[1] "Prioriteten fastleggen..."
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:509
|
||
msgid "Jump to Parent Process"
|
||
msgstr "Na Böverperzess jumpen"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
|
||
msgid "Jump to Process Debugging This One"
|
||
msgstr "Na den Perzess jumpen, de binnen dissen na Fehlers söcht"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
|
||
msgid "Show Application Window"
|
||
msgstr "Programmfinster wiesen"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
|
||
msgid "Resume Stopped Process"
|
||
msgstr "Anhollen Perzess wiedermaken"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
|
||
msgid "End Process"
|
||
msgid_plural "End Processes"
|
||
msgstr[0] "Perzess beennen"
|
||
msgstr[1] "Perzessen beennen"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415
|
||
msgid "Forcibly Kill Process"
|
||
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
|
||
msgstr[0] "Perzess mit Gewalt afscheten"
|
||
msgstr[1] "Perzessen mit Gewalt afscheten"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
|
||
msgid "Suspend (STOP)"
|
||
msgstr "Anhollen (STOP)"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
|
||
msgid "Continue (CONT)"
|
||
msgstr "Wiedermaken (CONT)"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
|
||
msgid "Hangup (HUP)"
|
||
msgstr "Ophollen (HUP)"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
|
||
msgid "Interrupt (INT)"
|
||
msgstr "Ünnerbreken (INT)"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
|
||
msgid "Terminate (TERM)"
|
||
msgstr "Utmaken (TERM)"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
|
||
msgid "Kill (KILL)"
|
||
msgstr "Afscheten (KILL)"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
|
||
msgid "User 1 (USR1)"
|
||
msgstr "Bruker 1 (USR1)"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
|
||
msgid "User 2 (USR2)"
|
||
msgstr "Bruker 2 (USR2)"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:182
|
||
msgid "Focus on Quick Search"
|
||
msgstr "Fokus op Fixsöök"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:336
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
|
||
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
|
||
"information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at "
|
||
"any time."
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Schütt den markeerten Perzess af. Wohrschoen: Nich sekerte Arbeit kaamt "
|
||
"Di weg!<br>Över en Rechtsklick kannst Du Perzessen anner Signalen tostüern."
|
||
"<br>Kiek Di man de \"Wat is dat\"-Hülp an, wenn Du mehr weten wullt."
|
||
"<br>Finstern laat sik ok jümmers mit Strg+Alt+Esc afscheten."
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:416
|
||
msgctxt "Context menu"
|
||
msgid "End Process"
|
||
msgid_plural "End Processes"
|
||
msgstr[0] "Perzess beennen"
|
||
msgstr[1] "Perzessen beennen"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:452
|
||
msgid "Send Signal"
|
||
msgstr "Signaal loosstüern"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:472
|
||
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
|
||
msgstr "Na Böverperzess (%1) jumpen"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:610
|
||
msgid "Hide Column '%1'"
|
||
msgstr "Striep \"%1\" versteken"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:626
|
||
msgid "Show Column '%1'"
|
||
msgstr "Striep \"%1\" wiesen"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
|
||
msgid "Display Units"
|
||
msgstr "Eenheiten wiesen"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:658
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr "Mischt"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:664
|
||
msgid "Kilobytes per second"
|
||
msgstr "Kilobytes per Sekunn"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:664
|
||
msgid "Kilobytes"
|
||
msgstr "Kilobytes"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:670
|
||
msgid "Megabytes per second"
|
||
msgstr "Megabytes per Sekunn"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:670
|
||
msgid "Megabytes"
|
||
msgstr "Megabytes"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:676
|
||
msgid "Gigabytes per second"
|
||
msgstr "Gigabytes per Sekunn"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:676
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr "Gigabytes"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:685
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Perzent"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:714
|
||
msgid "Display command line options"
|
||
msgstr "Befehlsreegoptschonen wiesen"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:721
|
||
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
|
||
msgstr "CPU-Bruuk dörTall vun CPUs delen"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:728
|
||
msgid "Displayed Information"
|
||
msgstr "Wiest Informatschonen"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:731
|
||
msgid "Characters read/written"
|
||
msgstr "Leest/schrevenTekens"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:736
|
||
msgid "Number of Read/Write operations"
|
||
msgstr "Tall vun Lees-/Schriefakschonen"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:741
|
||
msgid "Bytes actually read/written"
|
||
msgstr "Redig leest/schreven Bytes"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:747
|
||
msgid "Show I/O rate"
|
||
msgstr "In-/Utgaavgauigkeit wiesen"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:774
|
||
msgid "Show Tooltips"
|
||
msgstr "Kortinfos wiesen"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1036
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
|
||
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du muttst den Perzess keen nieg Prioriteet towiesen, un bi't Utföhren as "
|
||
"Systeempleger geev dat Problemen. Fehler %1 %2"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1065 ksysguardprocesslist.cpp:1301
|
||
msgid "You must select a process first."
|
||
msgstr "Du muttst toeerst en Perzess utsöken."
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1202
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
|
||
"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du muttst de In-Utgaav-Prioriteet nich ännern, un bi't Utföhren as "
|
||
"Systeempleger geev dat Problemen. Fehler %1 %2"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1234
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
|
||
"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du muttst den Perzess sien CPU-Planer nich ännern, un bi't Utföhren as "
|
||
"Systeempleger geev dat Problemen. Fehler %1 %2"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1266
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
||
"trying to run as root. %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du muttst den Perzess nich afscheten, un bi't Utföhren as Systeempleger geev "
|
||
"dat Problemen. %1"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1270
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
||
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du muttst den Perzess nich afscheten, un bi't Utföhren as Systeempleger geev "
|
||
"dat Problemen. Fehler %1 %2"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1310
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be "
|
||
"lost"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Wullt Du dissen Perzess redig beennen? Nich sekerte Arbeit kaamt Di villicht "
|
||
"weg."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Wullt Du disse %1 Perzessen redig beennen? Nich sekerte Arbeit kaamt Di "
|
||
"villicht weg."
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1313
|
||
msgctxt "Dialog title"
|
||
msgid "End Process"
|
||
msgid_plural "End %1 Processes"
|
||
msgstr[0] "Perzess beennen"
|
||
msgstr[1] "%1 Perzessen beennen"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1315
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Beennen"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1317
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
|
||
"process? Any unsaved work may be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 "
|
||
"processes? Any unsaved work may be lost"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"<qt>Wullt Du dissen Perzess redig <b>fuurts un mit Gewalt afscheten</b>? "
|
||
"Nich sekerte Arbeit kaamt Di villicht weg."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Wullt Du disse %1 Perzessen redig <b>fuurts un mit Gewalt afscheten</b>? "
|
||
"Nich sekerte Arbeit kaamt Di villicht weg."
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1320
|
||
msgctxt "Dialog title"
|
||
msgid "Forcibly Kill Process"
|
||
msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
|
||
msgstr[0] "Perzess mit Gewalt afscheten"
|
||
msgstr[1] "%1 Perzessen mit Gewalt afscheten"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1322
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Afscheten"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:65
|
||
msgid "%1 K"
|
||
msgstr "%1 k"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:66
|
||
msgid "%1 M"
|
||
msgstr "%1 M"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:67
|
||
msgid "%1 G"
|
||
msgstr "%1 G"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:68
|
||
msgid "%1 T"
|
||
msgstr "%1 T"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:69
|
||
msgid "%1 P"
|
||
msgstr "%1 P"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:593
|
||
msgid "- Process is doing some work."
|
||
msgstr "- Perzess deit wat."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:595
|
||
msgid "- Process is waiting for something to happen."
|
||
msgstr "- Perzess töövt op wat."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:597
|
||
msgid ""
|
||
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
|
||
msgstr "- Perzess wöör anhollen. He antert opstunns nich op Brukeringaven."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:599
|
||
msgid ""
|
||
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
|
||
"cleaned up."
|
||
msgstr "- Perzess is afslaten un doot, man de Böverperzess hett nich opkloort."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:948
|
||
msgid "The process name."
|
||
msgstr "De Naam vun den Perzess"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:950
|
||
msgid "The user who owns this process."
|
||
msgstr "De Bruker, den de Perzess tohöört"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:952
|
||
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
|
||
msgstr "De kuntrulleren Konsool, op de disse Perzess löppt"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:954
|
||
msgid ""
|
||
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
|
||
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
|
||
msgstr ""
|
||
"De Prioriteet, mit de disse Perzess löppt. För den normalen Planer langt se "
|
||
"vun 19 (bannig fründlich, siet Prioriteet) to -19 (böverst Prioriteet)."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:957
|
||
msgid "The current CPU usage of the process."
|
||
msgstr "De aktuelle CPU-Bruuk vun den Perzess"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:962
|
||
msgid ""
|
||
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
|
||
"in the machine."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor "
|
||
"cores in the machine."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"De aktuelle CPU-Bruuk vun den Perzess, deelt mit den %1 Systeemperzesser "
|
||
"binnen den Reekner."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"De aktuelle CPU-Bruuk vun den Perzess, deelt mit de %1 Systeemperzessern "
|
||
"binnen den Reekner."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:964
|
||
msgid "The current total CPU usage of the process."
|
||
msgstr "Den Perzess sien aktuelle hele CPU-Bruuk"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:966
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
|
||
"displayed as minutes:seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>De heel Perzesslooptiet (Bruker- un Systemtiet tohoop), in Minuten:"
|
||
"Sekunnen."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:968
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
|
||
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
|
||
"number is almost meaningless.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Dit is de virtuelle Spieker, den de Perzess bruukt. Inslaten sünd deelt "
|
||
"Bibliotheken, Grafikspieker, Dateien op de Fastplaat usw. Disse Tall seggt "
|
||
"meist nix ut.</qt>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:970
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
|
||
"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
|
||
"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared "
|
||
"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
|
||
"of a program. See What's This for more information.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Dit is de physikaalsche Spieker, den de Perzess för sik sülven bruukt, "
|
||
"un so üm un bi de Perzess-Privaatspiekergrött.<br>Utlagert Spieker oder Kode "
|
||
"binnen deelt Bibliotheken sünd dor nich bi mit inreekt.<br>Disse Tall seggt "
|
||
"faken dat mehrste, wenn Een wat över den Spiekerbruuk vun en Programm seggen "
|
||
"will. Kiek Di man de \"Wat is dat\"-Hülp an, wenn Du mehr weten wullt.</qt>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:972
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
|
||
"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
|
||
"processes that use this library.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Dit is so üm un bi de physikaalsche Spieker, den de deelten Bibliotheken "
|
||
"vun dit Programm bruukt.<br>All Perzessen, de disse Bibliotheken bruukt, "
|
||
"deelt sik dissen Spieker.</qt>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:974
|
||
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>De Befehl, mit den disse Perzess opropen wöör</qt>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:976
|
||
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>De Bildspieker, den disse Perzess bruukt</qt>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:978
|
||
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>De Titel vun de Finstern, de dissen Perzess tohöört</qt>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:980
|
||
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
|
||
msgstr "De eenkennige Perzess-ID, de dissen Perzess utwiest"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:982
|
||
msgid "The number of bytes read. See What's This for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"De Tall vun leest Bytes. Kiek Di man de \"Wat is dat\"-Hülp an, wenn Du mehr "
|
||
"weten wullt."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:984
|
||
msgid "The number of bytes written. See What's This for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"De Tall vun schreven Bytes. Kiek Di man de \"Wat is dat\"-Hülp an, wenn Du "
|
||
"mehr weten wullt."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:993
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
|
||
"characters long, so the full command is examined. If the first word in the "
|
||
"full command line starts with the process name, the first word of the "
|
||
"command line is shown, otherwise the process name is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><i>Teschnisch Informatschoon</i> De Kernel-Perzessnaam hett tohööchst 8 "
|
||
"Tekens, also warrt de hele Befehl ünnersöcht. Fangt dat eerste Woort binnen "
|
||
"de hele Befehlsreeg mit den Perzessnaam an, warrt dat eerste Woort ut de "
|
||
"Befehlsreeg wiest, anners warrt de Perzessnaam bruukt."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:995
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is "
|
||
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
|
||
"effective user. The ToolTip contains the full information. "
|
||
"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/"
|
||
"Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</"
|
||
"td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. "
|
||
"This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/"
|
||
"Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate "
|
||
"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File "
|
||
"System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the "
|
||
"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for "
|
||
"more information.</td></tr></table>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>De Bruker, den disse Perzess tohöört. Is he nich ok de effektive oder "
|
||
"SetUID-Bruker, warrt eerst den Perzess sien Eegner un den de effektive "
|
||
"Bruker wiest. De Kortinfo bargt de hele Informatschonen. \n"
|
||
"<p><table><tr><td>Anmellnaam/-koppel</td><td>De Brukernaam vun den Bruker/"
|
||
"Koppel, de dissen Perzess opstellt hett</td></tr><tr><td>Effektiev Bruker/"
|
||
"Koppel</td><td>De Perzess löppt mit de Verlööfnissen vun den effektiven "
|
||
"Bruker/Koppel. Warrt wiest, wenn dat nich den Bruker sien rejelle Naam is.</"
|
||
"td></tr><tr><td>SetUID-Bruker/-Koppel</td><td>De sekerte Brukernaam vun't "
|
||
"Programm. De Perzess kann sien effektiev Bruker/Koppel un dormit sien "
|
||
"Verlööfnissen op den SetUID-Bruker setten.</td></tr><tr><td>Dateisysteem-"
|
||
"Bruker/-Koppel</td><td>Togriep op't Dateisysteem warrt mit den "
|
||
"Dateisysteembruker/-koppel pröövt. Dit is en besünner Oproop bi Linux. Kiek "
|
||
"Di de man-Siet setfsuid(2) an, wenn Du mehr weten wullt.</td></tr></table>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1005
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
|
||
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
|
||
"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
|
||
"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </"
|
||
"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
|
||
msgstr ""
|
||
"<q>Dit is de Grött vun den towiesten Adressruum - nich Spieker, Adressruum. "
|
||
"Rein praktisch seggt de Weert meist nix ut. Fraagt en Perzess en groot "
|
||
"Spiekerblock bi't Systeem an, man bruukt dor bloots en lütten Deel vun, is "
|
||
"de rejelle Bruuk siet, VIRT aver groot. <p><i>Technisch Informatschoon</i>: "
|
||
"Dit is dat sülve as \"VmSize\" binnen /proc/*/status un \"VIRT\" bi \"top\"."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1007
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
|
||
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends "
|
||
"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not "
|
||
"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast "
|
||
"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). "
|
||
"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more "
|
||
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><i>Technisch Informatschoon</i>: Dit is so üm un bi de "
|
||
"Privaatspiekergrött, utreekt as VmRSS - Deelt Spieker, ut /proc/*/statm. Dit "
|
||
"estemeert den rejellen Spiekerbruuk en beten to siet, In-/Utgaav-"
|
||
"Spiekersieden warrt nich mitreekt, man is de beste Estemeren, de sik gau "
|
||
"utreken lett. Dat warrt mennigmaal ok \"URSS\" (Unique Resident Set Size) "
|
||
"nöömt. En nauer (man ok langsamer) utreekt Weert vun den redig bruukt "
|
||
"Privaatspieker för Enkelperzessen lett sik in de verwiedert "
|
||
"Spiekerinformatschonen finnen."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1009
|
||
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
|
||
msgstr "De CPU-Bruuk vun en Perzess un all sien Sträng."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1011
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
|
||
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
|
||
"time if the process has been across multiple CPU cores."
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>De heel Systeem- un Brukertiet, de en Perzess un all tohören Sträng al "
|
||
"op den Perzesser löppt. Op Reekners mit Mehrkarnperzessern kann dor en "
|
||
"grötter Weert bi rutkamen, as op en normaal Klock."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1013
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
|
||
"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a "
|
||
"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual "
|
||
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
|
||
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><i>Technisch Informatschoon</i>: Dit is so üm un bi de deelte Spieker, "
|
||
"binnen \"top\" is dat \"SHR\". Dat is de Tall vun Sieden, de en Datei bruukt "
|
||
"(kiek binnen de Kernel-Dokmentatschoon bi documentation/filesystems/proc."
|
||
"txt). En nauer (man ok langsamer) utreekt Weert vun den redig bruukt deelt "
|
||
"Spieker för Enkelperzessen lett sik in de verwiedert Spiekerinformatschonen "
|
||
"finnen."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1015
|
||
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
|
||
msgstr "<qt><i>Technisch Informatschoon</i>: Dit is ut \"/proc/*/cmdline\""
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1017
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
|
||
"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition "
|
||
"to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only "
|
||
"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by "
|
||
"fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a "
|
||
"more detailed breakdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><i>Technisch Informatschoon:</i> </i>Dit is de Grött vun Spieker, den "
|
||
"Xorg för Biller bruken deit. Dit is Spieker, de noch to den Spieker un "
|
||
"deelten Spieker dorbi bruukt warrt.<br><i>Technisch Informatschoon</i>: Dit "
|
||
"tellt bloots den Bildspieker, un nich den Spieker, den Schriftoorden, "
|
||
"Muuswiesers, Symbolensetten usw. bruken deit. Mehr Informatschonen laat sik "
|
||
"mit dat Programm <code>xrestop</code>oplisten."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1019
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
|
||
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are "
|
||
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><i>Technisch Informatschoon</i>: Bi elkeen X11-Finster warrt dat Finster "
|
||
"mit de X11-Egenschap \"_NET_WM_PID\" en Perzess-ID towiest. Warrt en Perzess "
|
||
"sien Finstern nich wiest, hett dat Programm legerwies _NET_WM_PID nich "
|
||
"fastleggt."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1021
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded "
|
||
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
|
||
"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
|
||
"threads."
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><i>Technisch Informatschoon</i>: Dit is de Perzess-ID. En Programm mit "
|
||
"mehr as een Strang warrt as een Perzess utgeven, all Sträng bruukt de sülve "
|
||
"PID. De CPU-Bruuk wiest denn den Bruuk vun all Sträng tosamen."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1024
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
|
||
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</"
|
||
"td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from "
|
||
"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
|
||
"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
|
||
"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
|
||
"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The "
|
||
"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
|
||
"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></"
|
||
"tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. "
|
||
"syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</"
|
||
"td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and "
|
||
"pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes "
|
||
"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. "
|
||
"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
|
||
"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems."
|
||
"</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number "
|
||
"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is "
|
||
"done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the "
|
||
"rate at which each value is changing, determined from taking the difference "
|
||
"between the previous value and the new value, and dividing by the update "
|
||
"interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/"
|
||
"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/"
|
||
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Disse Striep wiest de In-/Utgaav-Statistik för elkeen Perzess. De "
|
||
"Kortinfo wiest disse Informatschonen:<br><table><tr><td>Leest Tekens</"
|
||
"td><td>De Tall vun Bytes, de disse Perzess lesen hett. Dat is eenfach de "
|
||
"Tall vun Bytes tosamen, de disse Perzess na \"read()\" un \"pread()\" "
|
||
"övergeven hett. Dor sünd ok Saken as Ingaven vun de Konsool mit bi un gifft "
|
||
"nich wedder, wat physikaalsch Togriep op de Fastplaat noot dee (Lesen mag ok "
|
||
"ut den Siedentwischenspieker gahn).</td></tr><tr><td>Schreven Tekens</"
|
||
"td><td>De Tall vun Bytes, de disse Perzess schreven hett oder noch schreven "
|
||
"schall. Gellt mit de sülve Bedingen as bi Leest Tekens.</td></"
|
||
"tr><tr><td>Lees-Systeemoprööp</td><td>De Tall vun Leesakschonen, a.B. "
|
||
"Systeemoprööp so as \"read()\" un \"pread()\".</td></tr><tr><td>Schriev-"
|
||
"Systeemoprööp</td><td>De Tall vun Schrievakschonen, a.B. Systeemoprööp so as "
|
||
"\"write()\" un \"pwrite()\".</td></tr><tr><td>Redig leest Bytes</td><td>De "
|
||
"Tall vun Bytes, de disse Perzess redig ut de Spieker-Laag leest hett. "
|
||
"Utföhrt op de Stoop vun \"submit_bio()\", de Tall is also akraat för Block-"
|
||
"Dateisystemen. Bi NFS un CIFS a.B. seggt de Tall meist nix ut.</td></"
|
||
"tr><tr><td>Redig Schreven Bytes</td><td>Versöök, de Tall vun Bytes to "
|
||
"tellen, de disse Perzess de Spieker-Laag tostüert hett. Warrt bi't Markeren "
|
||
"vun Spiekersieden as \"ännert\" utföhrt.</td></table><p>De Tall binnen de "
|
||
"Klemmen wiest de Gauigkeit, mit de sik disse Weerten ännert. Utreekt warrt "
|
||
"dat ut den Verscheel twischen den verleden un den aktuellen Weert, deelt mit "
|
||
"de Opfrischtiet .<p><i>Technisch Informatschoon: </i>Disse Daten warrt ut \"/"
|
||
"proc/*/io\" haalt. Mehr Informatschonen laat sik binnen \"Documentation/"
|
||
"accounting\" un \"Documentation/filesystems/prox.txt\" binnen de Kernel-"
|
||
"Borndokmenten finnen."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1111
|
||
msgid "Login Name: %1<br/>"
|
||
msgstr "Brukernaam: %1<br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1115
|
||
msgid "This user is not recognized for some reason."
|
||
msgstr "Disse Bruker is ut jichtenseen Grund nich begäng"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1118
|
||
msgid "<b>%1</b><br/>"
|
||
msgstr "<b>%1</b><br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1119
|
||
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
|
||
msgstr "Brukernaam %1 (UID: %2)<br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1121
|
||
msgid " Room Number: %1<br/>"
|
||
msgstr " Kontoor: %1<br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1123
|
||
msgid " Work Phone: %1<br/>"
|
||
msgstr "Telefoon (Arbeit): %1<br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1130
|
||
msgid "Effective User: %1<br/>"
|
||
msgstr "Effektiv Bruker: %1<br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1132
|
||
msgid "Setuid User: %1<br/>"
|
||
msgstr "SetUID-Bruker: %1<br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1134
|
||
msgid "File System User: %1<br/>"
|
||
msgstr "Dateisysteem-Bruker: %1<br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1138
|
||
msgid "Group: %1"
|
||
msgstr "Koppel: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1143
|
||
msgid "<br/>Effective Group: %1"
|
||
msgstr "<br/>Effektiv Koppel: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1145
|
||
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
|
||
msgstr "<br/>SetUID-Koppel: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1147
|
||
msgid "<br/>File System Group: %1"
|
||
msgstr "<br/>Dateisysteem-Koppel: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1154
|
||
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
|
||
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
|
||
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, höört Bruker %3 to"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1161
|
||
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
|
||
msgstr "%1 (GID: <numid>%2</numid>)"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1182
|
||
msgid "%1 (uid: %2)"
|
||
msgstr "%1 (UID: %2)"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1220
|
||
msgctxt "scheduler"
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "Töven"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1222
|
||
msgctxt "scheduler"
|
||
msgid "(Batch) %1"
|
||
msgstr "(Stapel) %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1224
|
||
msgctxt "Round robin scheduler"
|
||
msgid "RR %1"
|
||
msgstr "RR %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1227
|
||
msgctxt "Real Time scheduler"
|
||
msgid "RT"
|
||
msgstr "RT"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1229
|
||
msgctxt "First in first out scheduler"
|
||
msgid "FIFO %1"
|
||
msgstr "FIFO %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1231
|
||
msgctxt "scheduler"
|
||
msgid "(IA) %1"
|
||
msgstr "(IA) %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314
|
||
#: ProcessModel.cpp:1322
|
||
msgid "%1/s"
|
||
msgstr "%1/s"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1355
|
||
msgctxt "tooltip. name,pid "
|
||
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
|
||
msgstr "%1 (<numid>%2</numid>) söcht binnen dissen Perzess na Fehlers."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1376
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Init</b> is all anner Perzessen överornt un lett sik nich afscheten.<br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1378
|
||
msgid ""
|
||
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
|
||
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>KThreadd</b> pleegt de Kernel-Perzesssträng. De Ünnerperzessen loopt "
|
||
"binnen den Kernel, se kuntrulleert dat Togriepen op de Fastplaat usw.<br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1380
|
||
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
|
||
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
|
||
msgstr "<b>%1</b><br />Perzess-ID: <numid>%2</numid>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1385
|
||
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's "
|
||
"ID: <numid>%4</numid>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%1</b><br />Perzess-ID: <numid>%2</numid><br />Oproper:%3<br />Oproper-"
|
||
"ID: <numid>%4</numid>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1387
|
||
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</"
|
||
"numid>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%1</b><br />Perzess-ID: <numid>%2</numid><br />Oproper-ID: <numid>%3</"
|
||
"numid>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455
|
||
msgid "<br/>Number of threads: %1"
|
||
msgstr "<br/>Tall vun Utföhrsträng: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1393
|
||
msgid "<br/>Command: %1"
|
||
msgstr "<br/>Befehl: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1396
|
||
msgid "<br />Running on: %1"
|
||
msgstr "<br />Löppt op: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1404
|
||
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
|
||
msgstr "<qt>De Perzess wöör mit dissen Befehl opropen:<br />%1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1406
|
||
msgid "<br /><br />Running on: %1"
|
||
msgstr "<br /><br />Löppt op: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1421
|
||
msgid "Nice level: %1 (%2)"
|
||
msgstr "Prioriteet: %1 (%2)"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1425
|
||
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
|
||
msgstr "Dit is en Echttiet-Perzess.<br>Plaant Prioriteet: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1431
|
||
msgid "<br/>Scheduler: %1"
|
||
msgstr "<br/>Planer: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477
|
||
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
|
||
msgstr "<br/>In-/Utgaav-Prioriteet: %1 (%2)"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478
|
||
msgid "<br/>I/O Class: %1"
|
||
msgstr "<br/>In-/Utgaav-Klass: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1444
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: "
|
||
"%3%<br />System CPU usage: %4%"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p style='white-space:pre'>Perzess-Tostand: %1 %2<br />Bruker-"
|
||
"Perzesserlast: %3%<br />Systeem-Perzesserlast: %4%"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1457
|
||
msgid ""
|
||
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
|
||
"System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Opropen Perzessen: %1<br />Heel Bruker-Perzesserlast: %2%<br />Heel "
|
||
"Systeem-Perzesserlast: %3%<br />Heel Perzesserlast: %4%"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1466
|
||
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
|
||
msgstr "<br /><br />Perzessertiet, bruukt as Bruker: %1 Sekunnen"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1470
|
||
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
|
||
msgstr "<br />Perzessertiet, bruukt binnen Kernel: %1 Sekunnen"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1474
|
||
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
|
||
msgstr "<br />Prioriteet: %1 (%2)"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1493
|
||
msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />"
|
||
msgstr "Spiekerbruuk: %1 vun %2 (%3 %)<br />"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1495
|
||
msgid "Memory usage: %1<br />"
|
||
msgstr "Spiekerbruuk: %1<br />"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1498
|
||
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
|
||
msgstr "RSS-Spiekerbruuk: %1 vun %2 (%3 %)"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1500
|
||
msgid "RSS Memory usage: %1"
|
||
msgstr "RSS-Spiekerbruuk: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1506
|
||
msgid ""
|
||
"Your system does not seem to have this information available to be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"As't lett stellt Dien Systeem disse Informatshconen nich för't Utlesen praat."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1510
|
||
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
|
||
msgstr "Spiekerbruuk för deelt Bibliotheken: %1 vun %2 (%3 %)"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1512
|
||
msgid "Shared library memory usage: %1"
|
||
msgstr "Spiekerbruuk för deelt Bibliotheken: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1520
|
||
msgid ""
|
||
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
|
||
"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: "
|
||
"%9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leest Tekens: %1 (%2 KiB/s)<br>Schreven Tekens: %3 (%4 KiB/s)<br>Lees-"
|
||
"Systeemoprööp: %5 (%6 s⁻¹)<br>Schriev-Systeemoprööp: %7 (%8 s⁻¹)<br>Redig "
|
||
"leest Bytes: %9 (%10 KiB/s)<br>Redig schreven Bytes: %11 (%12 KiB/s)"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1810
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1811
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Brukernaam"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1812
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1813
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "TTY"
|
||
msgstr "TTY"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1814
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "Niceness"
|
||
msgstr "Prioriteet"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1816
|
||
#, no-c-format
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "CPU %"
|
||
msgstr "CPU %"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1817
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "CPU Time"
|
||
msgstr "Perzessertiet"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1818
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "IO Read"
|
||
msgstr "Leest"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1819
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "IO Write"
|
||
msgstr "Schreven"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1820
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "Virtual Size"
|
||
msgstr "Virtuell Grött"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1821
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Spieker"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1822
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "Shared Mem"
|
||
msgstr "Deelt Spieker"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1823
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Befehl"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1825
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "X11 Memory"
|
||
msgstr "X11-Spieker"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1826
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "Window Title"
|
||
msgstr "Finstertitel"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1945
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
|
||
"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to "
|
||
"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default "
|
||
"a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-"
|
||
"family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give "
|
||
"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a "
|
||
"password. </p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Den opstunns utsöchten "
|
||
"Perzess en SIGTERM-Signaal tostüern un em sodennig afscheten.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">Technisch Informatschoon: </span><br /> Den angeven Perzess warrt "
|
||
"dat Signaal SIGTERM tostüert. Hest Du dor nich noog Verlöven för, warrst Du "
|
||
"na en Passwoort fraagt.<br />Mit dat Programm <span style=\" font-"
|
||
"family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> kannst Du "
|
||
"wiss (oder all) Brukers Verlööf geven, dat se all Perzessen ahn Passwoort "
|
||
"afscheten dörvt.</p> </body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
|
||
#: rc.cpp:11
|
||
msgid "&End Process..."
|
||
msgstr "Perzess &beennen..."
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
|
||
#: rc.cpp:14
|
||
msgid ""
|
||
"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a "
|
||
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. "
|
||
"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
|
||
"For example:\n"
|
||
"\n"
|
||
"<table>\n"
|
||
"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
|
||
"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\"."
|
||
"<td></tr>\n"
|
||
"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example "
|
||
"<i>init</i></td></tr>\n"
|
||
"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of "
|
||
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit dissen Text kannst Du de wiesten Perzessen filtern. De Text schall op en "
|
||
"Deeltekenkeed vun den Perzess sien Naam, Befehl oder Finstertitel passen, "
|
||
"man kann ok en Brukernaam oder Perzess-ID-Nummer wesen.<p>\n"
|
||
"As Bispill:\n"
|
||
"\n"
|
||
"<table>\n"
|
||
"<tr><th>ksys</th><td>Perzessen wiesen, de <b>ksys</b> binnen den Naam hebbt, "
|
||
"a.B. de Perzessen <i>ksysguard</i> un <i>ksysguardd</i>.<td></tr>\n"
|
||
"<tr><th>root</th><td>Perzessen wiesen, de <b>root</b> höört, a.B. <i>init</"
|
||
"i></td></tr>\n"
|
||
"<tr><th>1234</th><td>Perzessen mit de Perzess- oder Böverperzess-ID <b>1234</"
|
||
"b> wiesen.</td></th></tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
|
||
#: rc.cpp:25
|
||
msgid "Quick search"
|
||
msgstr "Fixsöök"
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:101
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
|
||
#: rc.cpp:28
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes "
|
||
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
|
||
"<table>\n"
|
||
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></"
|
||
"tr>\n"
|
||
"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
|
||
"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a "
|
||
"user who cannot login.</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
|
||
"can login.</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that "
|
||
"this process is owned by.</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
|
||
"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</"
|
||
"td></tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<i>Technical Information:</i><br>\n"
|
||
"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
|
||
"treated any differently.<br>\n"
|
||
"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
|
||
"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields "
|
||
"(such as Username) do not apply.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>De wiesten Perzessen ännern, un wodennig se wiest warrt. De Perzessen "
|
||
"laat sik wieder mit de Fixsöök utfiltern.<p>\n"
|
||
"<table>\n"
|
||
"<tr><td>All Perzessen</td><td>All Perzessen op't Systeem wiesen.</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>All Perzessen, Boom</td><td>All Perzessen op't Systeem wiesen, ornt "
|
||
"un as Boom sorteert na de Böverperzess-ID.</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>Systeemperzessen</td><td>Perzessen wiesen, de as »root« loopt oder "
|
||
"as en Bruker, de sik nich anmellen kann.</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>Brukerperzessen</td><td>Perzessen wiesen, de ehr Bruker nich »root« "
|
||
"is un sik anmellen köönt.</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>Egen Perzessen</td><td>Perzessen wiesen, de ehr Bruker de sülve is "
|
||
"as de vun dissen Perzess.</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>Bloots Programmen</td><td>Perzessen wiesen, de ehr Bruker sik "
|
||
"anmellen kann un de en Konsool tohöört oder tominnst een X11-Finster hebbt.</"
|
||
"td></tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<i>Technisch Informatschoon:</i><br>\n"
|
||
"Perzessen mit mehr Utföhrsträng warrt as een enkelten Perzess wiest.<br>\n"
|
||
"Kernel-Sträng warrt as normaal Perzessen wiest, man loopt redig binnen den "
|
||
"Kernel un sünd keen rejell Perzessen. Dorüm gifft dat för en Reeg Feller (so "
|
||
"as bi den Brukernaam) keen Angaav.\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:111
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
||
#: rc.cpp:44
|
||
msgid "All Processes"
|
||
msgstr "All Perzessen"
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
||
#: rc.cpp:47
|
||
msgid "All Processes, Tree"
|
||
msgstr "All Perzessen as Boom"
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:121
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
||
#: rc.cpp:50
|
||
msgid "System Processes"
|
||
msgstr "Systeemperzessen"
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:126
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
||
#: rc.cpp:53
|
||
msgid "User Processes"
|
||
msgstr "Brukerperzessen"
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
||
#: rc.cpp:56
|
||
msgid "Own Processes"
|
||
msgstr "Egen Perzessen"
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:136
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
||
#: rc.cpp:59
|
||
msgid "Programs Only"
|
||
msgstr "Bloots Programmen"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
|
||
#: rc.cpp:62
|
||
msgid "Change scheduling priority for:"
|
||
msgstr "Plaanprioriteet ännern för:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:65
|
||
msgid "CPU Scheduler"
|
||
msgstr "CPU-Tietplaner"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
|
||
#: rc.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing "
|
||
"scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Standardplaner för "
|
||
"Perzessen ahn besünner Föddern, deelt de Tiet op.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
|
||
#: rc.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
|
||
"\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-"
|
||
"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require "
|
||
"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen "
|
||
"from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </"
|
||
"span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic "
|
||
"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is "
|
||
"based on the priority level given and increased for each time-quantum the "
|
||
"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures "
|
||
"fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\"> Normaal Tietplanen: Standardinstellen för Linux, deelt de "
|
||
"Tiet (Anner)</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"> "
|
||
"Normaal<span style=\" font-weight:400;\"> is de Standard-Tietplaner för "
|
||
"Linux. He deelt de Tiet op un warrt för all Perzessen bruukt, för de keen "
|
||
"besünner, fast Echttietprioriteet noot deit. De Perzess, de opropen warrt, "
|
||
"warrt ut de List mit anner </span>normaal<span style=\" font-weight:400;\"> "
|
||
"oder </span>Stapel-<span style=\" font-weight:400;\">Perzessen na de "
|
||
"dünaamsche List-Binnenprioriteet utsöcht. De Binnenprioriteet sett sik "
|
||
"tosamen ut de angeven Prioriteet un en Todoon, dat jümmers denn grötter "
|
||
"warrt, wenn de Perzess praat steiht, man de Planer em den Perzesser liekers "
|
||
"nich todeelt. Dit besekert, dat all normaal Perzessen ok vörankaamt.</span></"
|
||
"p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
|
||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normaal"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
|
||
#: rc.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-"
|
||
"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions."
|
||
"</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">För Perzessen, de veel "
|
||
"Rekentiet un keen Bruker-Ingaven bruukt. De Perzessen warrt vun den Planer "
|
||
"af un an achteranstellt.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
|
||
#: rc.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
|
||
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</"
|
||
"span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </"
|
||
"span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will "
|
||
"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. "
|
||
"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
|
||
"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
|
||
"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower "
|
||
"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling "
|
||
"policy without interactivity causing extra preemptions (between the "
|
||
"workload's tasks).</span></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Stapel-Tietplanen</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
|
||
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Vun Kernel 2.6.16 af)</"
|
||
"span><span style=\" font-weight:400;\"> Disse Regelsett arbeidt liek as </"
|
||
"span>Normaal<span style=\" font-weight:400;\">, man nimmt an, dat de Perzess "
|
||
"veel Rekentiet bruukt. Dorüm stellt de Planer em af un an achteran. Disse "
|
||
"Regelsett warrt bruukt för Opgaven, för de keen Bruker-Ingaven noot doot, "
|
||
"man ok keen sieter Prioriteet bruukt warrn schall, un för Opgaven, för de "
|
||
"sik ehr Tietschieven vörutsehn laat un keen Extra-Tietschieven för Bruker-"
|
||
"Ingaven nödig sünd.</span></p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
|
||
#: rc.cpp:97
|
||
msgid "Batch"
|
||
msgstr "Stapel"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
|
||
#: rc.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
|
||
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></"
|
||
"body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Perzess löppt jümmers "
|
||
"wenn mööglich, mit höger Prioriteet as bi »Normaal« oder »Stapel«, man "
|
||
"binnen Tietschieven.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
|
||
#: rc.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" "
|
||
"font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span style="
|
||
"\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed "
|
||
"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Tietschieven-Planer</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Tietschieven</span> sünd en eenfach Verbetern vun <span style="
|
||
"\" font-weight:600;\">FIFO</span>. Allens, wat nerrn för <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\"> FIFO</span> seggt warrt, gellt ok för <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\"> Tietschieven</span>, bloots dörvt de Perzessen bloots för en "
|
||
"fastleggt Tiet lopen.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
|
||
#: rc.cpp:113
|
||
msgid "Round robin"
|
||
msgstr "Tietschieven"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
|
||
#: rc.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
|
||
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p></"
|
||
"body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Perzess löppt jümmers "
|
||
"wenn mööglich, mit höger Prioriteet as bi »Normaal« oder »Stapel«, un ok ahn "
|
||
"Tietschieven.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
|
||
#: rc.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" "
|
||
"font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always "
|
||
"immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;"
|
||
"\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</"
|
||
"p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">FIFO-Tietplanen</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">»FIFO is en Afkörten för "
|
||
"engelsch »First In First Out« (»Toeerst rin, toeerst rut«). Wenn en <span "
|
||
"style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>-Perzess praat steiht, schufft he "
|
||
"jümmers fuurts all opstunns lopen <span style=\" font-weight:600;\">Normaal</"
|
||
"span> oder <span style=\" font-weight:600;\">Stapel-</span>Perzessen op de "
|
||
"Kant.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
|
||
#: rc.cpp:129
|
||
msgid "FIFO"
|
||
msgstr "FIFO"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:264
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:132
|
||
msgid "I/O Scheduler"
|
||
msgstr "In-/Utgaav-Planer"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
|
||
#: rc.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is "
|
||
"based on the CPU priority.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Perzess-Prioriteet "
|
||
"warrt na de CPU-Prioriteet utreekt.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
|
||
#: rc.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span "
|
||
"style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the "
|
||
"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes "
|
||
"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. "
|
||
"Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/"
|
||
"Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;"
|
||
"\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Normaal Tietplanen</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Is dat sülve as de <span "
|
||
"style=\" font-weight:600;\">Scharrwark</span>-Tietplanen, mit den Verscheel, "
|
||
"dat de Prioriteet automaatsch na den Perzess sien CPU-Prioriteet utreekt "
|
||
"warrt. Perzessen mit en höger Prioriteet dörvt fröher op de Fastplaat "
|
||
"togriepen. Programmen mit de sülve <span style=\" font-weight:600;"
|
||
"\">Scharrwark-/Normaal </span>Prioriteet kriegt <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Tietschieven</span> towiest.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
|
||
#: rc.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the "
|
||
"hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Perzess dörv bloots op "
|
||
"de Fastplaat togriepen, wenn keen anner Perzess ehr jüst bruukt hett.</p></"
|
||
"body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:320
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
|
||
#: rc.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with "
|
||
"<span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get "
|
||
"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
|
||
"period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O "
|
||
"processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
|
||
"applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Tööv-Tietplanen</span><span style=\" font-weight:600;\"> "
|
||
"(Töven)</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">En Programm mit <span "
|
||
"style=\" font-weight:600;\">normaal</span> In-/Utgaav-Prioriteet kriggt "
|
||
"bloots denn Fastplaattiet towiest, wenn för en fastleggt Tiet keen anner "
|
||
"Programm Plaattogriep anfraagt hett. Perzessen mit <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">töven</span> In-/Utgaav-Prioriteet ännert de normale "
|
||
"Systeemaktiviteet nich, en Prioriteet lett sik bi disse Plaanmetood nich "
|
||
"angeven.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:323
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
|
||
#: rc.cpp:164
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "Töven"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:333
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
|
||
#: rc.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher "
|
||
"priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Perzess dörv mit en "
|
||
"höger Prioriteet op de Fastplaat togriepen as normalerwies.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:340
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
|
||
#: rc.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher "
|
||
"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running "
|
||
"at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> "
|
||
"priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</"
|
||
"span> fashion.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Scharrwark-Tietplanen</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Perzessen mit en höger "
|
||
"Prioriteet dörvt fröher op de Fastplaat togriepen. Programmen mit de sülve "
|
||
"<span style=\" font-weight:600;\">Scharrwark-/Normaal </span>Prioriteet "
|
||
"kriegt <span style=\" font-weight:600;\">Tietschieven</span> towiest.</p></"
|
||
"body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:343
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
|
||
#: rc.cpp:180
|
||
msgid "Best effort"
|
||
msgstr "Scharrwarken"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
|
||
#: rc.cpp:183
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate "
|
||
"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on."
|
||
"</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Perzess kriggt fuurts "
|
||
"Togriep op de Fastplaat, liek wat sünst jüst ansteiht.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:360
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
|
||
#: rc.cpp:189
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the "
|
||
"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
|
||
"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with "
|
||
"some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
|
||
"denoting how big a time slice a given process will receive on each "
|
||
"scheduling window.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Echttiet-Planen</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Programmen mit <span style="
|
||
"\" font-weight:600;\">Echttiet</span>-Prioriteet kriegt jümmers toeerst "
|
||
"Togriep op de Fastplaat, liek wat sünst jüst in't Systeem vör sik geiht. De "
|
||
"<span style=\" font-weight:600;\">Echttiet</span>-Prioriteet muttst Du mit "
|
||
"en wiss Vörsicht bruken, se kann anner Perzessen blockeren. As bi de <span "
|
||
"style=\" font-weight:600;\">Scharrwark</span>-Tietplanen gifft dat 8 "
|
||
"Prioriteetstopen, de de Grött vun de Tietschieven angeevt, de de Perzessen "
|
||
"bi elk Perzesswessel towiest warrt.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:363
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
|
||
#: rc.cpp:196
|
||
msgid "Real time"
|
||
msgstr "Echttiet"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
|
||
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205
|
||
msgid "Low Priority"
|
||
msgstr "Siet Prioriteet"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
|
||
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208
|
||
msgid "High Priority"
|
||
msgstr "Hoge Prioriteet"
|
||
|
||
#: ReniceDlg.cpp:39
|
||
msgid "Set Priority"
|
||
msgstr "Prioriteet fastleggen"
|
||
|
||
#: ReniceDlg.cpp:69
|
||
msgctxt "Scheduler"
|
||
msgid "Interactive"
|
||
msgstr "Brukerstüert"
|