mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1730 lines
56 KiB
Text
1730 lines
56 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-15 11:00+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
|
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: mr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263
|
|
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
|
|
msgid "%1"
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
#: lib/jpegcontent.cpp:581
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Could not open file for writing."
|
|
msgstr "लिहिण्यासाठी फाईल उघडू शकत नाही"
|
|
|
|
#: lib/jpegcontent.cpp:597
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "No data to store."
|
|
msgstr "साठा करण्यासाठी माहिती नाही."
|
|
|
|
#: lib/historymodel.cpp:145
|
|
msgid "Last visited: %1"
|
|
msgstr "शेवटी भेट दिलेली : %1"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
|
|
msgctxt "@item:intable Image file name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाव"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "फाईलचा आकार"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
msgid "File Time"
|
|
msgstr "फाईलचा कालावधी"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:247
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "प्रतिमेचा आकार"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:248
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "टीप"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:304
|
|
msgctxt "@title:group General info about the image"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:333
|
|
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
|
|
msgid "%1x%2"
|
|
msgstr "%1x%2"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:341
|
|
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
|
|
msgid "(%1MP)"
|
|
msgstr "(%1एमपी)"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:488
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "गुणधर्म"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:490
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "मूल्य"
|
|
|
|
#: lib/hud/hudwidget.cpp:108
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "बंद करा"
|
|
|
|
#: lib/document/document.cpp:307
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
|
|
msgstr "ग्वेनव्ह्यू ह्या स्वरूपाचे दस्तऐवज साठावे/संचय करू शकत नाही."
|
|
|
|
#: lib/document/savejob.cpp:105
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
|
|
"<filename>%1</filename>."
|
|
msgstr ""
|
|
"लिहिण्यासाठी फाईल उघडता आली नाही, तुमच्याकडे <filename>%1</filename> या फाईलमध्ये "
|
|
"लिहिण्यासाठी आवश्यक हक्क असल्याची खात्री करून घ्या"
|
|
|
|
#: lib/document/savejob.cpp:129
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
|
|
"in <filename>%1</filename>."
|
|
msgstr ""
|
|
"लिहिण्यासाठी फाईल उघडता आली नाही, तुमच्याकडे <filename>%1</filename> या फाईलमध्ये "
|
|
"लिहिण्यासाठी आवश्यक हक्क असल्याची खात्री करून घ्या"
|
|
|
|
#: lib/document/documentjob.cpp:79 app/imageopscontextmanageritem.cpp:142
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
|
|
msgstr "ग्वेनव्ह्यू ह्या प्रकारच्या प्रतिमेचे संपादन करीत नाही"
|
|
|
|
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:136
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
|
|
msgstr "ग्वेनव्ह्यू ह्या प्रकारचे दस्तऐवज दाखवू शकत नाही : %1."
|
|
|
|
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
msgstr "फाईल उघडू शकत नाही %1"
|
|
|
|
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:475
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Loading meta information failed."
|
|
msgstr "मेटा माहिती दाखल करता आली नाही."
|
|
|
|
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:503
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Loading image failed."
|
|
msgstr "प्रतिमा दाखल करता आली नाही."
|
|
|
|
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
|
|
msgid "Could not load document %1"
|
|
msgstr "दस्तऐवज दाखल करता आला नाही : %1"
|
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:140
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "चौरस"
|
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:141
|
|
msgid "This Screen"
|
|
msgstr "हा स्क्रीन"
|
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:142
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "लँडस्केप"
|
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:147 lib/crop/cropwidget.cpp:154
|
|
msgid "ISO Size (A4, A3...)"
|
|
msgstr "आयएसओ (ISO) आकार(अ४, अ३.....)"
|
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:148 lib/crop/cropwidget.cpp:155
|
|
msgid "US Letter"
|
|
msgstr "युएस (US) पत्र/अक्षर "
|
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:149
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "पोर्ट्रेट"
|
|
|
|
#. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is
|
|
#. used to parse the ratio string.
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:164
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "रुंदी"
|
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:164
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "उंची"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:191 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:111 rc.cpp:34
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "लहान करा"
|
|
|
|
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
|
|
msgid "RedEyeReduction"
|
|
msgstr "रेडआय रिडक्शन"
|
|
|
|
#: lib/slideshow.cpp:189
|
|
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "चक्राकार फिरणे"
|
|
|
|
#: lib/slideshow.cpp:194
|
|
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "विनाक्रम"
|
|
|
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92 app/mainwindow.cpp:359
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:115 app/viewmainpage.cpp:420
|
|
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "दृश्य"
|
|
|
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98
|
|
msgid "Zoom to Fit"
|
|
msgstr "पूर्ण बसेल असे झूम करा"
|
|
|
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:100
|
|
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
|
|
msgid "Fit"
|
|
msgstr "समर्पक"
|
|
|
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:104
|
|
msgctxt ""
|
|
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
|
|
"please"
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "१००%"
|
|
|
|
#: lib/documentview/documentview.cpp:178
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "कचरापेटी"
|
|
|
|
#: lib/documentview/documentview.cpp:179
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "निवड रद्द करा"
|
|
|
|
#: lib/documentview/documentview.cpp:369
|
|
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
|
|
msgstr "ह्या प्रकारचा दस्तऐवज कश्या प्रकारे दर्शवावयाचा ह्याची माहित ग्वेनव्ह्युजवळ नाही"
|
|
|
|
#: lib/documentview/documentview.cpp:467
|
|
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
|
|
msgstr "<filename>%1</filename> दाखल करता आली नाही"
|
|
|
|
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
|
|
msgid "No document selected"
|
|
msgstr "दस्तऐवज निवडला नाही"
|
|
|
|
#: lib/print/printhelper.cpp:131
|
|
msgid "Print Image"
|
|
msgstr "प्रतिमा छापा"
|
|
|
|
#: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:51 app/imageopscontextmanageritem.cpp:106
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "आकार बदला"
|
|
|
|
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "आकार बदला"
|
|
|
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:62
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "उजवीकडे फिरवा"
|
|
|
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:65
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "डावीकडे फिरवा"
|
|
|
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "प्रतिबिंब"
|
|
|
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "पलटी करा"
|
|
|
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:76
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "स्वरूप बदला"
|
|
|
|
#: lib/about.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright 2000-2013 Gwenview authors"
|
|
msgstr "स्वामित्व हक्क २०००-२०१२ ओरेलीन गेत्यू"
|
|
|
|
#: lib/about.cpp:38
|
|
msgid "Aurélien Gâteau"
|
|
msgstr "ओरेलीन गेत्यू"
|
|
|
|
#: lib/about.cpp:39
|
|
msgid "Main developer"
|
|
msgstr "प्रमुख विकसक"
|
|
|
|
#: lib/about.cpp:42
|
|
msgid "Benjamin Löwe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/about.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "प्रमुख विकसक"
|
|
|
|
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Image Information"
|
|
msgstr "प्रतिमेची माहिती"
|
|
|
|
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
|
|
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
|
|
msgid "%1 (%2 image)"
|
|
msgid_plural "%1 (%2 images)"
|
|
msgstr[0] "%1 (%2 प्रतिमा)"
|
|
msgstr[1] "%1 (%2 प्रतिमा)"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:358 app/browsemainpage.cpp:151
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
|
|
msgctxt "@title actions category"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "फाईल"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:370
|
|
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "पुन्हा दाखल करा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:375
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "ब्राऊज"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:376
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Browse folders for images"
|
|
msgstr "प्रतिमांसाठी संचयीका शोधा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:384
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "दृश्य"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:385
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "View selected images"
|
|
msgstr "निवडक प्रतिमा पहा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:408
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Leave Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "पूर्ण स्क्रीन पद्धतीतून बाहेर पडा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:413
|
|
msgctxt "@action Go to previous image"
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "मागील"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:414
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Go to previous image"
|
|
msgstr "मागील प्रतिमेकडे जा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:421
|
|
msgctxt "@action Go to next image"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "पुढील"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:422
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Go to next image"
|
|
msgstr "पुढील प्रतिमेकडे जा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:428
|
|
msgctxt "@action Go to first image"
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "पहिली"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:429
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Go to first image"
|
|
msgstr "पहिल्या प्रतिमेकडे जा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:434
|
|
msgctxt "@action Go to last image"
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "शेवटची"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:435
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Go to last image"
|
|
msgstr "शेवटच्या प्रतिमेकडे जा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:445
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Start Page"
|
|
msgstr "सुरवातीचे पान"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:446
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Open the start page"
|
|
msgstr "सुरवातीचे पान उघडा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:453
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "बाजूची पट्टी"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:488
|
|
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "संपादन"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:493
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "पुन्हा करा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:500
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "पूर्ववत करा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:525
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "संचयीका"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:531
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "माहिती"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:536
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "क्रिया"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1074
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Hide sidebar"
|
|
msgstr "बाजूची पट्टी लपवा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1074
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Show sidebar"
|
|
msgstr "बाजूची पट्टी दर्शवा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1322
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "प्रतिमा उघडा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1382
|
|
msgid "Stop Slideshow"
|
|
msgstr "स्लाइड प्रदर्शन थांबवा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1385
|
|
msgid "Start Slideshow"
|
|
msgstr "स्लाइडप्रदर्शन सुरु करा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1399
|
|
msgid "Save All Changes"
|
|
msgstr "सर्व बदल साठवा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1400
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
msgstr "बदल काढून टाका"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1401
|
|
msgid "One image has been modified."
|
|
msgid_plural "%1 images have been modified."
|
|
msgstr[0] "एक प्रतिमा बदललेली आहे."
|
|
msgstr[1] "%1 प्रतिमा बदललेल्या आहेत."
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1403
|
|
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
|
|
msgstr "तुम्ही आता बहर पडलात तर तुम्ही केलेले बदल हरवतील."
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1574
|
|
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1575 app/mainwindow.cpp:1589
|
|
msgid "Stay There"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the Last Document"
|
|
msgstr "शेवटच्या प्रतिमेकडे जा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1577 app/mainwindow.cpp:1591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go Back to the Document List"
|
|
msgstr "मूळस्थळाकडे जा"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1588
|
|
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the First Document"
|
|
msgstr "पहिल्या प्रतिमेकडे जा"
|
|
|
|
#: app/startmainpage.cpp:268
|
|
msgid "Add to Places"
|
|
msgstr "जागांच्या ठिकाणी जोडा"
|
|
|
|
#: app/startmainpage.cpp:269
|
|
msgid "Forget this URL"
|
|
msgstr "हा URL विसरा"
|
|
|
|
#: app/startmainpage.cpp:269
|
|
msgid "Forget this Folder"
|
|
msgstr "हि संचयीका विसरा"
|
|
|
|
#: app/startmainpage.cpp:271
|
|
msgid "Forget All"
|
|
msgstr "सर्व विसरा"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:117
|
|
msgid "Gwenview"
|
|
msgstr "ग्वेनव्ह्यू"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:119 part/gvpart.cpp:130
|
|
msgid "An Image Viewer"
|
|
msgstr "प्रतिमा प्रदर्शक"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:124
|
|
msgid "Start in fullscreen mode"
|
|
msgstr "पूर्ण स्क्रीन पद्धतीत सुरु करा"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:125
|
|
msgid "Start in slideshow mode"
|
|
msgstr "स्लाइड प्रदर्शन पद्धतीत सुरु करा"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:126
|
|
msgid "A starting file or folder"
|
|
msgstr "सुरवातीची फाईल अथवा संचयीका"
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
|
|
"your changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुम्ही अनेक प्रतिमात सुधारणा केल्या आहेत. स्मरणसाठ्यात अडचणी निर्माण होऊ नयेत म्हणून हे बदल "
|
|
"साठवा"
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:176
|
|
msgid "Current image modified"
|
|
msgstr "सध्याची प्रतिमा सुधारित केली"
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:182
|
|
msgid "Previous modified image"
|
|
msgstr "मागील प्रतिमा सुधारित केली"
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:183
|
|
msgid "Next modified image"
|
|
msgstr "पुढील प्रतिमा सुधारित केली"
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:199
|
|
msgid "One image modified"
|
|
msgid_plural "%1 images modified"
|
|
msgstr[0] "एक प्रतिमा बदललेली आहे"
|
|
msgstr[1] "%1 प्रतिमा बदललेल्या आहेत"
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:201
|
|
msgid "Go to first modified image"
|
|
msgstr "पहिल्या सुधारित प्रतिमेकडे जा"
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:203
|
|
msgid "Go to it"
|
|
msgstr "तिच्याकडे जा"
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "सर्व साठवा"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82
|
|
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "संपादन"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "डाव्या बाजूला फिरवा"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Rotate image to the left"
|
|
msgstr "प्रतिमा डाव्या बाजूला फिरवा"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "उजव्या बाजूला फिरवा"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Rotate image to the right"
|
|
msgstr "प्रतिमा उजव्या बाजूला फिरवा"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "प्रतिबिंब तयार करा"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:102
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "पलटी करा"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:116
|
|
msgid "Red Eye Reduction"
|
|
msgstr "रेड आय लघूकरण"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:154
|
|
msgid "Image Operations"
|
|
msgstr "प्रतिमा प्रक्रिया"
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:87
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "No image format selected."
|
|
msgstr "प्रतिमेचे स्वरूप निवडले नाही."
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:100
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
|
|
msgstr "ग्वेनव्ह्यू %1 अशी प्रतिमा साठवू शकत नाही."
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:235
|
|
msgid "Save using another format"
|
|
msgstr "दुसरे स्वरूप निवडून साठवा"
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:238
|
|
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
|
|
msgstr "ग्वेनव्ह्यू %1 स्वरुपात प्रतिमा साठवू शकत नाही."
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:261
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
|
|
"Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<filename>%1</filename> या नावाची फाईल आधीपासून अस्तित्वात आहे.\n"
|
|
"ती खोडून परत लिहावयाची याची तुम्हाला खात्री आहे का?"
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:276 app/gvcore.cpp:299
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
|
|
msgstr "<b><filename>%1</filename> साठवणे अयशस्वी झाले :</b></br>%2"
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:319
|
|
msgid "You are now viewing the new document."
|
|
msgstr "आता तुम्ही नवीन दस्तऐवज पाहत आहात."
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:321
|
|
msgid "Go back to the original"
|
|
msgstr "मूळस्थळाकडे जा"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:117
|
|
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
|
msgid "Edit Location"
|
|
msgstr "स्थान संपादन"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:121
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Sort By"
|
|
msgstr "अनुक्रमीत करा"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:122
|
|
msgctxt "@addAction:inmenu"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाव"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:124
|
|
msgctxt "@addAction:inmenu"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "दिनांक"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:126
|
|
msgctxt "@addAction:inmenu"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:134
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Thumbnail Details"
|
|
msgstr "लघुप्रतिमा तपशील"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:145
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "फाईलचे नाव"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:146
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "दिनांक"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:147
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "प्रतिमेचा आकार"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:148
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "फाईलचा आकार"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:153
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Add Folder to Places"
|
|
msgstr "संचयीका योग्य जागी वाढवा/ठेवा"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:182
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "%1 document"
|
|
msgid_plural "%1 documents"
|
|
msgstr[0] "%1 दस्तऐवज"
|
|
msgstr[1] "%1 दस्तऐवज"
|
|
|
|
#: app/viewmainpage.cpp:301 app/viewmainpage.cpp:432
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
msgstr "सिंक्रोनाईझ"
|
|
|
|
#: app/viewmainpage.cpp:423
|
|
msgid "Thumbnail Bar"
|
|
msgstr "लघुप्रतिमा पट्टी"
|
|
|
|
#: app/viewmainpage.cpp:713
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Discard Changes and Reload"
|
|
msgstr "बदल काढून टाका आणि पुन्हा दाखल करा"
|
|
|
|
#: app/viewmainpage.cpp:715
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
|
|
msgstr "ही प्रतिमा सुधारित केलेली आहे. ती पुन्हा दाखल केल्यास तुमचे सर्व बदल नाहीसे होतील."
|
|
|
|
#: app/kipiexportaction.cpp:52
|
|
msgid "Last Used Plugin"
|
|
msgstr "शेवटी वापरलेला प्लगइन"
|
|
|
|
#: app/kipiexportaction.cpp:54
|
|
msgid "Other Plugins"
|
|
msgstr "अन्य प्लगइन्स"
|
|
|
|
#: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:250
|
|
msgid "No Plugin Found"
|
|
msgstr "प्लगइन सापडला नाही"
|
|
|
|
#: app/kipiexportaction.cpp:72
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "शेअर करा"
|
|
|
|
#: app/kipiexportaction.cpp:78
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Share images using various services"
|
|
msgstr "निरनिराळ्या सेवा वापरून प्रतिमा शेअर करा"
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:120
|
|
msgid "Name contains"
|
|
msgstr "नावात समाविष्ट"
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:121
|
|
msgid "Name does not contain"
|
|
msgstr "नावात समाविष्ट नाही"
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:226
|
|
msgid "Date >="
|
|
msgstr "दिनांक >="
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:227
|
|
msgid "Date ="
|
|
msgstr "दिनांक ="
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:228
|
|
msgid "Date <="
|
|
msgstr "दिनांक <="
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:345
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Filter by Name"
|
|
msgstr "नावानुसार गाळणी"
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:346
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Filter by Date"
|
|
msgstr "दिनांकानुसार गाळणी"
|
|
|
|
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Images will be uploaded here:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रतिमा येथे अपलोड करा:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: app/saveallhelper.cpp:58
|
|
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "साठवित आहे..."
|
|
|
|
#: app/saveallhelper.cpp:59
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "थांबा (&S)"
|
|
|
|
#: app/saveallhelper.cpp:84
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "One document could not be saved:"
|
|
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
|
|
msgstr[0] "एक फाईल साठवता आली नाही :"
|
|
msgstr[1] "%1 फाईल्स साठवता आल्या नाहीत :"
|
|
|
|
#: app/saveallhelper.cpp:108
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
|
|
"for the failure"
|
|
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
|
|
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
|
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:156
|
|
msgctxt ""
|
|
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
|
|
msgid "%1:"
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:234
|
|
msgctxt "@action show more image meta info"
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "अधिक....."
|
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:248
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Meta Information"
|
|
msgstr "मेटा माहिती"
|
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:341
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "%1 file selected"
|
|
msgid_plural "%1 files selected"
|
|
msgstr[0] "%1 फाइल निवडली"
|
|
msgstr[1] "%1 फाइल्स निवडल्या"
|
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:343
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "%1 folder selected"
|
|
msgid_plural "%1 folders selected"
|
|
msgstr[0] "%1 संचयीका निवडली"
|
|
msgstr[1] "%1 संचयीका निवडल्या"
|
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:346
|
|
msgid "%1 folder"
|
|
msgid_plural "%1 folders"
|
|
msgstr[0] "%1 संचयीका"
|
|
msgstr[1] "%1 संचयीका"
|
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:346
|
|
msgid "%1 file"
|
|
msgid_plural "%1 files"
|
|
msgstr[0] "फाईल (&F)"
|
|
msgstr[1] "%1 फाईल्स"
|
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:346
|
|
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
|
|
msgid "%1 and %2 selected"
|
|
msgstr "%1 आणि %2 निवडले"
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:72
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:100
|
|
msgid "Image View"
|
|
msgstr "प्रतिमेचे दृश्य"
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:105
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "प्रगत"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154
|
|
msgid "File Operations"
|
|
msgstr "फाईलच्या क्रिया"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166
|
|
msgctxt "@title actions category"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "संपादन"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181
|
|
msgctxt "Verb"
|
|
msgid "Copy To..."
|
|
msgstr "येथे प्रत करा..."
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:185
|
|
msgctxt "Verb"
|
|
msgid "Move To..."
|
|
msgstr "येथे हलवा..."
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:189
|
|
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
|
|
msgid "Link To..."
|
|
msgstr "येथे जोडा"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:193
|
|
msgctxt "Verb"
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "नवीन नाव"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:197
|
|
msgctxt "Verb"
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "कचरा पेटी"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:202
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "काढून टाका"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "पुन्हस्थापित करा"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:210
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "गुणधर्म"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:214
|
|
msgid "Create Folder..."
|
|
msgstr "संचयीका तयार करा"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
|
|
msgid "Open With"
|
|
msgstr "यामध्ये उघडा"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:410
|
|
msgid "Other Application..."
|
|
msgstr "अन्य अनुप्रयोग..."
|
|
|
|
#: app/fullscreencontent.cpp:153
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Configure full screen mode"
|
|
msgstr "पूर्ण स्क्रीन पद्धतीची व्यूहरचना"
|
|
|
|
#: app/fullscreencontent.cpp:355
|
|
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#: app/fullscreencontent.cpp:411
|
|
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
|
|
msgid "%1 sec"
|
|
msgid_plural "%1 secs"
|
|
msgstr[0] "%1 सेकंद"
|
|
msgstr[1] "%1 सेकंद"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:60
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Copy To"
|
|
msgstr "येथे प्रत करा"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:61
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "प्रत करा"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:64
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Move To"
|
|
msgstr "कडे हलवा "
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:65
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "हलवा"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:68
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Link To"
|
|
msgstr "ला जोडा"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:69
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "लिंक करा"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:162
|
|
msgid "Move Here"
|
|
msgstr "येथे हलवा"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:165
|
|
msgid "Copy Here"
|
|
msgstr "येथे प्रत करा"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:168
|
|
msgid "Link Here"
|
|
msgstr "येथे जोडा"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:172
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "रद्द करा"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:193
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "नाव बदला"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:194
|
|
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
|
|
msgstr "<filename>%1</filename> चे नाव बदला :"
|
|
|
|
#: app/kipiinterface.cpp:249
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "दाखल करत आहे..."
|
|
|
|
#: app/kipiinterface.cpp:283
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "प्रतिमा"
|
|
|
|
#: app/kipiinterface.cpp:284
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "साधने"
|
|
|
|
#: app/kipiinterface.cpp:285
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "आयात"
|
|
|
|
#: app/kipiinterface.cpp:286
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "निर्यात"
|
|
|
|
#: app/kipiinterface.cpp:287
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Batch Processing"
|
|
msgstr "समूह प्रक्रिया"
|
|
|
|
#: app/kipiinterface.cpp:288
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "संग्रह"
|
|
|
|
#: importer/main.cpp:42
|
|
msgid "Gwenview Importer"
|
|
msgstr "ग्वेनव्ह्यू आयातदार"
|
|
|
|
#: importer/main.cpp:44
|
|
msgid "Photo Importer"
|
|
msgstr "प्रतिमा आयातदार"
|
|
|
|
#: importer/main.cpp:49
|
|
msgid "Source folder"
|
|
msgstr "स्रोत संचयीका"
|
|
|
|
#: importer/main.cpp:50
|
|
msgid "Device UDI"
|
|
msgstr "UDI साधन"
|
|
|
|
#: importer/importer.cpp:80
|
|
msgid "Could not create destination folder."
|
|
msgstr "इष्ट स्थानावर संचयीका तयार करू शकत नाही"
|
|
|
|
#: importer/importer.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create temporary upload folder:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"तात्पुरत्या स्वरुपात माहिती/सामुग्री संक्रमित करण्यासाठी संचयीका तयार करता आली नाही:\n"
|
|
" %1"
|
|
|
|
#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
|
|
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: importer/filenameformater.cpp:104
|
|
msgid "Shooting date"
|
|
msgstr "चित्रणाची तारीख"
|
|
|
|
#: importer/filenameformater.cpp:105
|
|
msgid "Shooting time"
|
|
msgstr "चित्रणाची वेळ"
|
|
|
|
#: importer/filenameformater.cpp:106
|
|
msgid "Original extension"
|
|
msgstr "मुळचे विस्तारण"
|
|
|
|
#: importer/filenameformater.cpp:107
|
|
msgid "Original extension, in lower case"
|
|
msgstr "लहान अक्षरातील मूळचे विस्तारण"
|
|
|
|
#: importer/filenameformater.cpp:108
|
|
msgid "Original filename"
|
|
msgstr "फाईलचे मूळ नाव"
|
|
|
|
#: importer/filenameformater.cpp:109
|
|
msgid "Original filename, in lower case"
|
|
msgstr "लहान अक्षरातील फाईलचे मूळचे नाव"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:75
|
|
msgid "One document has been imported."
|
|
msgid_plural "%1 documents have been imported."
|
|
msgstr[0] "एक दस्तऐवज आयात केले."
|
|
msgstr[1] "%1 दस्तऐवज आयात केले."
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:80
|
|
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
|
|
msgstr[0] "एक दस्तऐवज सोडले कारण ते अगोदरच आयात केले होते."
|
|
msgstr[1] "%1 दस्तऐवज सोडले कारण ते अगोदरच आयात केले होते."
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
|
|
"already been imported."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
|
|
"already been imported."
|
|
msgstr[0] "एक दस्तऐवजाचे नाव बदलले कारण त्या नावाचे दस्तऐवज अगोदरच आयात केले होते."
|
|
msgstr[1] "%1 दस्तऐवजाचे नाव बदलले कारण त्या नावाचे दस्तऐवज अगोदरच आयात केले होते."
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:97
|
|
msgid "Delete the imported document from the device?"
|
|
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
|
|
msgstr[0] "आयात केलेले दस्तऐवज या साधनावरून काढून टाकायचे का?"
|
|
msgstr[1] "%1 आयात केलेले दस्तऐवज या साधनावरून काढून टाकायचे का?"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:102
|
|
msgid "Delete the skipped document from the device?"
|
|
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
|
|
msgstr[0] "सोडलेले दस्तऐवज या साधनावरून काढून टाकायचे का?"
|
|
msgstr[1] "%1 सोडलेले दस्तऐवज या साधनावरून काढून टाकायचे का?"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:108
|
|
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
|
|
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
|
|
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
|
|
msgstr[0] "आयात केलेले किंवा सोडलेले दस्तऐवज या साधनावरून काढून टाकायचे का?"
|
|
msgstr[1] "%1 आयात केलेले किंवा सोडलेले दस्तऐवज या साधनावरून काढून टाकायचे का?"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:115
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Import Finished"
|
|
msgstr "आयात पूर्ण झाले"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:117
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "ठेवा"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to delete the document:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Failed to delete documents:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"दस्तऐवज काढून टाकण्यात अपयश :\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"दस्तऐवज काढून टाकण्यात अपयश :\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:134
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:135
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "दुर्लक्ष करा"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:157
|
|
msgid "What do you want to do now?"
|
|
msgstr "तुम्ही आता काय करू इच्छिता?"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:159
|
|
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
|
|
msgstr "ग्वेनव्ह्यूच्या सहाय्याने आयात दस्तऐवज पहा"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:160
|
|
msgid "Import more Documents"
|
|
msgstr "आणखी दस्तऐवज आयात करा"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:161
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "बाहेर पडा"
|
|
|
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:197
|
|
msgid "Import Selected"
|
|
msgstr "आयात करावयाच्या बाबींची निवड केली आहे"
|
|
|
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:201
|
|
msgid "Import All"
|
|
msgstr "सर्व आयात करा"
|
|
|
|
#: part/gvpart.cpp:80
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "गुणधर्म"
|
|
|
|
#: part/gvpart.cpp:128
|
|
msgid "Gwenview KPart"
|
|
msgstr "ग्वेनव्ह्यू केपार्ट"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
|
|
" warns the user and suggest saving changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"ग्वेनव्ह्युने तिच्याकडील वापरलेल्या माहितीसाठ्याची टक्केवारी वापरकर्त्याला इशारा देतो आणि "
|
|
"बदल साठविण्यास सुचवितो"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
|
|
#: rc.cpp:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
|
|
" load. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
|
|
" used for temporary files by KSaveFile."
|
|
msgstr ""
|
|
"ग्वेनव्ह्युने भारीत करण्याचा प्रयत्न करू नये अशा फाईल्सच्या नावांची विस्तारीत यादी\n"
|
|
" याचा उपयोग मान्यता नसलेल्या फायली ओळखून त्या वगळण्यास होतो जसे\n"
|
|
" TIFF किंवा JPEG. आम्ही नवीन सुद्धा वगळतो कारण हा वाढीव कार्यक्रम आहे\n"
|
|
" के-सेव्ह-फाईल च्या सहाय्याने तात्पुरत्या फाईल्स साठवण्यासाठी वापरला."
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:139
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid ""
|
|
"Defines what happens when going to image B after having zoomed an area of "
|
|
"image A.\n"
|
|
" When true: zoom and position is kept. When false: image B is "
|
|
"zoomed out to fit the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रतिमा अ च्या क्षेत्रात झूम केल्यानंतर प्रतिमा बी कडे जाताना कायकाय होते ते निश्चीत "
|
|
"करतोखरे असेल तेंव्हा झूम आणि स्थिती तशीच राहते. खोटे असेल तर प्रतिमा बी पडद्यावर ण "
|
|
"मावळ्याने बाहेर झूम करतो."
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
msgid "Display slide show images in random order"
|
|
msgstr "स्लाइडप्रदर्शनाच्या प्रतिमा कोणत्याही क्रमाने दर्शवा."
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
|
|
msgstr "पूर्ण स्क्रीन पद्धतीत स्लाइड प्रदर्शन दर्शवा."
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:228
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
|
|
#: rc.cpp:22
|
|
msgid "Loop on images"
|
|
msgstr "प्रतिमा चक्राकार पद्धतीत ठेवा"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:232
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
msgid "Stop at last image of folder"
|
|
msgstr "संचयीकेमधील शेवटच्या प्रतिमेपाशी थांबा"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:236
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
msgid "Interval between images (in seconds)"
|
|
msgstr "दोन प्रतिमादरम्यानचा अंतराल (सेकंदामध्ये)"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "प्रगत संयोजना"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
msgid "Ratio:"
|
|
msgstr "गुणोत्तर"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "स्थान :"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "आकार :"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
msgid "Click on the red eye you want to fix"
|
|
msgstr "तुम्ही स्थिर/केंद्रित करू इच्छिता त्या रेडआयवर क्लिक करा"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
msgstr "प्रतिमा संयोजना"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
msgid "Image Position"
|
|
msgstr "प्रतिमेची स्थिती"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "प्रमाण"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
msgid "&No scaling"
|
|
msgstr "प्रमाण नाही (&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
msgid "&Fit image to page"
|
|
msgstr "पानावर प्रतिमा बसवा (&F)"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
|
|
#: rc.cpp:70 rc.cpp:190
|
|
msgid "Enlarge smaller images"
|
|
msgstr "लहान प्रतिमा मोठ्या करा"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
msgid "&Scale to:"
|
|
msgstr "यासाठी प्रमाणमापन करा (&S):"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
msgid "Millimeters"
|
|
msgstr "मिलीमिटर"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
msgid "Centimeters"
|
|
msgstr "सेन्टीमीटर"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
msgid "Inches"
|
|
msgstr "इंच"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
msgid "Keep ratio"
|
|
msgstr "गुणोत्तर ठेवा"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
msgid "Image Resizing"
|
|
msgstr "प्रतिमेचा पुन्हा ठरवलेला आकार"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
msgid "Enter the new size for this image."
|
|
msgstr "ह्या प्रतिमेसाठी नवीन आकार निवडा."
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
msgid "Current size:"
|
|
msgstr "वर्तमान आकार :"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
msgid "New Size:"
|
|
msgstr "नवीन आकार"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
msgid "Keep aspect ratio"
|
|
msgstr "स्वरूपाचे गुणोत्तर ठेवा"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:106
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "पार्श्वभूमीवरील रंग"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
msgid "Videos:"
|
|
msgstr "व्हिडीओ :"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
msgid "Show videos"
|
|
msgstr "व्हिडीओ दर्शवा"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:115
|
|
msgid "Slideshow"
|
|
msgstr "स्लाइड प्रदर्शन"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:118
|
|
msgid "Interval:"
|
|
msgstr "मध्यांतर :"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:121
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "साखळी"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:124
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "विनाक्रम"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
msgid "Image Information"
|
|
msgstr "प्रतिमेची माहिती"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
msgid "Select Image Information to Display..."
|
|
msgstr "दर्शविण्यासाठी प्रतिमेच्या माहितीची निवड करा..."
|
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "लघुप्रतिमा"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:136
|
|
msgid "Show thumbnails"
|
|
msgstr "लघुप्रतिमा दर्शवा"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:139
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "उंची : "
|
|
|
|
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
|
|
#: rc.cpp:142
|
|
msgid "History has been disabled."
|
|
msgstr "इतिहास अकार्यान्वित झाला आहे"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
msgid "Recent Folders"
|
|
msgstr "अलीकडील संचयीका"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: rc.cpp:148
|
|
msgid "Recent URLs"
|
|
msgstr "अलीकडील URLs"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
|
|
#: rc.cpp:151
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "स्थाने"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
msgid "Cache:"
|
|
msgstr "कॅशे :"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
|
|
msgstr "बाहेर पडताना लघुप्रतिमा साठ्याची संचयीका काढून टाका"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.<br/><br/><em>Be "
|
|
"careful:</em> this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
|
|
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
|
|
"by Gwenview and other applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमच्याकडे डिस्क जागा नसल्यास हा पर्याय वापरा.<br/><br/><em> काळजी घ्या.:</em> ही "
|
|
"कृती तुमचीही संचयीका नाहीशी करेल. ग्वेनव्ह्यूआणि अन्य साधने पूर्वी निर्माण केलेल्या सर्व "
|
|
"लघुप्रतिमासह तुमच्या मूळसंचयीकेतील लघुप्रतिमा <filename>.thumbnails</filename> नावाची "
|
|
"संचयीका नाहीशी करतील."
|
|
|
|
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
msgid "History:"
|
|
msgstr "इतिहास :"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
msgid "Remember folders and URLs"
|
|
msgstr "संचयीका आणि URL लक्षात ठेवा"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
msgid "Add Filter"
|
|
msgstr "गाळणी जोडा"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
msgid "Transparent background:"
|
|
msgstr "पारदर्शक पार्श्वभूमी"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:175
|
|
msgid "&Check board"
|
|
msgstr "फलक तपासा (&C)"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
msgid "&Solid color:"
|
|
msgstr "गडद रंग (&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
msgid "Mouse wheel behavior:"
|
|
msgstr "माऊसच्या चक्राचे चलन "
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:184
|
|
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
|
|
msgid "Scroll"
|
|
msgstr "स्क्रोल करा"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:187
|
|
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "ब्राऊज"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:193
|
|
msgid "Animations:"
|
|
msgstr "चलतचित्रांचे तंत्र"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:196
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:199
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "सॉफ़्टवेअर"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:202
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "काही नाही"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:205
|
|
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
|
|
msgstr "<b>लघुप्रतिमा पट्टी</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: rc.cpp:208
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "कल :"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:211
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "आडवा"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:214
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "उभा"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:217
|
|
msgid "Row count:"
|
|
msgstr "ओळी संख्या :"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:65
|
|
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
|
|
#: rc.cpp:220
|
|
msgid "&Plugins"
|
|
msgstr "प्लगइन्स (&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:68
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:223
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "संयोजना (&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:81
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:226 rc.cpp:262
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
|
|
|
|
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:229
|
|
msgid "Select the documents to import"
|
|
msgstr "आयातीसाठी दस्तऐवज निवडा"
|
|
|
|
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "संयोजना..."
|
|
|
|
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:201
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:235
|
|
msgid "Enter the import destination"
|
|
msgstr "आयातीचे स्थान निवडा"
|
|
|
|
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:220
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:238
|
|
msgid "Listing content of:"
|
|
msgstr "अंतर्भूत माहितीची यादी :"
|
|
|
|
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
|
|
#: rc.cpp:241
|
|
msgid "Rename documents automatically"
|
|
msgstr "दस्तऐवजाना स्वयंचलित पद्धतीने नवी नावे देण्याची व्यवस्था करा"
|
|
|
|
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:244
|
|
msgid "Rename Format:"
|
|
msgstr "स्वरुपाला नवीन नाव द्या :"
|
|
|
|
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:247
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "पूर्वदृश्य :"
|
|
|
|
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:250
|
|
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i> मजकूर टंकित करा अथवा स्वरूपण अनुकूल/सवयीचे होण्यासाठी खालील बाबीं/कलमांवर काळ "
|
|
"दाबा</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:253
|
|
msgid "Importing documents..."
|
|
msgstr "दस्तऐवज आयात होत आहे...."
|
|
|
|
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:256
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "फाईल (&F)"
|
|
|
|
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#: rc.cpp:259
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "दृश्य (&V)"
|