mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
567 lines
15 KiB
Text
567 lines
15 KiB
Text
# translation of kwalletmanager.po to Français
|
||
# translation of kwalletmanager.po to
|
||
# traduction de kwalletmanager.po en Français
|
||
# traduction de kwalletmanager.po en français
|
||
# traduction de kwallet.po en Français
|
||
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
|
||
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
|
||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
||
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2004, 2014.
|
||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005, 2006.
|
||
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
|
||
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2007.
|
||
# Amine Say <aminesay@yahoo.fr>, 2009.
|
||
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2009.
|
||
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
|
||
#
|
||
# amine say, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 19:15+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
||
msgid "Revoke Authorization"
|
||
msgstr "Révoquer l'autorisation"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:98
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:107
|
||
msgid "&Show values"
|
||
msgstr "&Afficher les valeurs"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:210
|
||
msgid "&New Folder..."
|
||
msgstr "&Nouveau dossier..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:214
|
||
msgid "&Delete Folder"
|
||
msgstr "&Effacer le dossier"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:217
|
||
msgid "&Import Wallet..."
|
||
msgstr "&Importer un portefeuille..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:220
|
||
msgid "&Import XML..."
|
||
msgstr "&Importer XML..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:223
|
||
msgid "&Export as XML..."
|
||
msgstr "&Exporter en XML..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:228
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Copier"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:233
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&Nouveau..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:238
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "&Renommer"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Supprimer"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:248
|
||
msgid "Always show contents"
|
||
msgstr "Toujours afficher le contenu"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:252
|
||
msgid "Always hide contents"
|
||
msgstr "Toujours cacher le contenu"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:366
|
||
msgid "Passwords"
|
||
msgstr "Mots de passe"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:367
|
||
msgid "Maps"
|
||
msgstr "Cartes"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:368
|
||
msgid "Binary Data"
|
||
msgstr "Données binaires"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:369
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:408
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « %1 » du portefeuille ?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:412
|
||
msgid "Error deleting folder."
|
||
msgstr "Erreur lors de la suppression du dossier."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:431
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Nouveau dossier"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:432
|
||
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
||
msgstr "Veuillez choisir un nom pour le nouveau dossier :"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:442
|
||
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Désolé, ce nom de dossier est en cours d'utilisation. Nouvelle tentative ?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
|
||
msgid "Try Again"
|
||
msgstr "Réessayer"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Do Not Try"
|
||
msgstr "Ne pas essayer"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:480
|
||
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer cette entrée. Code d'erreur : %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:499
|
||
msgid ""
|
||
"The contents of the current item has changed.\n"
|
||
"Do you want to save changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les contenus de l'élément courant ont été modifié.\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer les modifications ?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
|
||
msgid "Password: %1"
|
||
msgstr "Mot de passe : %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
|
||
msgid "Name-Value Map: %1"
|
||
msgstr "Carte nom - valeur : %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
|
||
msgid "Binary Data: %1"
|
||
msgstr "Données binaires : %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:778
|
||
msgid "New Entry"
|
||
msgstr "Nouvelle entrée"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:779
|
||
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
||
msgstr "Veuillez choisir un nom pour la nouvelle entrée :"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:790
|
||
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
||
msgstr "Désolé, cette entrée existe déjà. Nouvelle tentative ?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative d'ajout de la "
|
||
"nouvelle entrée"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:868
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative de renommage de "
|
||
"l'entrée"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:888
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'élément « %1 » ?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:892
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative de suppression de "
|
||
"l'entrée"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:920
|
||
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le portefeuille demandé."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:955
|
||
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
||
msgstr "Impossible d'accéder au portefeuille <b>%1</b>."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1142
|
||
msgid ""
|
||
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
||
"replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le dossier <b>%1</b> contient déjà une entrée <b>%2</b>. Voulez-vous la "
|
||
"remplacer ?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1090
|
||
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
||
msgstr "Impossible d'accéder au fichier XML <b>%1</b>."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1096
|
||
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier XML <b>%1</b> en entrée."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1103
|
||
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier XML <b>%1</b> en entrée."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1110
|
||
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
||
msgstr "Erreur : le fichier XML ne contient aucun portefeuille."
|
||
|
||
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
||
msgid "KDE Wallet Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire de portefeuilles de KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
||
msgstr "Outils de gestion de portefeuilles de KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
||
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Valentin Rusu"
|
||
msgstr "Valentin Rusu"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
||
msgstr "Mainteneur, refonte de l'interface utilisateur"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "George Staikos"
|
||
msgstr "George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "Original author and former maintainer"
|
||
msgstr "Auteur original et ancien mainteneur"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Michael Leupold"
|
||
msgstr "Michael Leupold"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Developer and former maintainer"
|
||
msgstr "Développeur et ancien mainteneur"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "Isaac Clerencia"
|
||
msgstr "Isaac Clerencia"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Développeur"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Show window on startup"
|
||
msgstr "Afficher la fenêtre au démarrage"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "For use by kwalletd only"
|
||
msgstr "À n'utiliser qu'avec « kwalletd »"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "A wallet name"
|
||
msgstr "Un nom de portefeuille"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
||
#: kwalletmanager.cpp:243
|
||
msgid "KDE Wallet"
|
||
msgstr "Portefeuille de KDE"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
||
msgid "No wallets open."
|
||
msgstr "Aucun portefeuille ouvert."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
||
msgid "A wallet is open."
|
||
msgstr "Un portefeuille est ouvert."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
||
msgid "&New Wallet..."
|
||
msgstr "&Nouveau portefeuille..."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:126
|
||
msgid "Open Wallet..."
|
||
msgstr "Ouvrir un portefeuille..."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:130
|
||
msgid "&Delete Wallet..."
|
||
msgstr "&Supprimer le portefeuille"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:134
|
||
msgid "Configure &Wallet..."
|
||
msgstr "&Configurer un portefeuille..."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:142
|
||
msgid "Close &All Wallets"
|
||
msgstr "Fermer &tous les portefeuilles"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
||
"Do you wish to force it closed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de fermer proprement le portefeuille. Il est probablement en "
|
||
"cours d'utilisation par d'autres applications. Voulez-vous forcer sa "
|
||
"fermeture ?"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
|
||
msgid "Force Closure"
|
||
msgstr "Forcer la fermeture"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
|
||
msgid "Do Not Force"
|
||
msgstr "Ne pas forcer"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:122
|
||
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
||
msgstr "Impossible de forcer la fermeture du portefeuille. Code d'erreur : %1."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:236
|
||
msgid "Error opening wallet %1."
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le portefeuille %1."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:278
|
||
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
||
msgstr "Veuillez choisir un nom pour le nouveau portefeuille :"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:287
|
||
msgid "New Wallet"
|
||
msgstr "Nouveau portefeuille"
|
||
|
||
# unreviewed-context
|
||
#: kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
||
msgstr "Désolé, ce portefeuille existe déjà. Essayer un autre nom ?"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Try New"
|
||
msgstr "Essayer un autre"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:317
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le portefeuille « %1 » ?"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:323
|
||
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
||
msgstr "Impossible de supprimer le portefeuille. Code d'erreur : %1."
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:145
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Clé"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:145
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
|
||
msgid "Delete Entry"
|
||
msgstr "Supprimer une entrée"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:233
|
||
msgid "&New Entry"
|
||
msgstr "&Nouvelle entrée"
|
||
|
||
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Déconnecter"
|
||
|
||
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Ouvrir..."
|
||
|
||
#: kwalletpopup.cpp:50
|
||
msgid "Change &Password..."
|
||
msgstr "Modifier le mot de &passe..."
|
||
|
||
#: kwalletpopup.cpp:65
|
||
msgid "Disconnec&t"
|
||
msgstr "&Déconnexion"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:217
|
||
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
||
msgstr "Une entrée nommée « %1 » existe déjà. Voulez-vous continuer ?"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:240
|
||
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
||
msgstr "Un dossier intitulé « %1 » existe déjà. Que voulez-vous faire ?"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:240
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Remplacer"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:347
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Dossiers"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:374
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative d'abandon de "
|
||
"l'élément"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:456
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative d'abandon de "
|
||
"l'entrée"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:485
|
||
msgid ""
|
||
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
||
"folder has been copied successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le dossier a été copié avec succès, mais une erreur inattendue s'est "
|
||
"produite lors de la tentative de suppression du dossier original"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:74
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Fermer"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:91
|
||
msgctxt ""
|
||
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
||
"wallet name)"
|
||
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
||
msgstr "Le portefeuille « %1 » est actuellement ouvert."
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:106
|
||
msgid "The wallet is currently closed"
|
||
msgstr "Le portefeuille est actuellement fermé."
|
||
|
||
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
||
msgstr "Ces applications sont actuellement connectées à ce portefeuille :"
|
||
|
||
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
||
msgstr "Ces applications sont autorisées à accéder à ce portefeuille :"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
||
msgstr "KSqueezedTextLabel"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Ouvrir"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Change Password..."
|
||
msgstr "Modifier le mot de passe"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Applications"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fichier"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Configuration"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Aide"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Hide &Contents"
|
||
msgstr "&Cacher le contenu"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
||
"and application specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est une entrée de données binaires. Elle ne peut être modifiée car son "
|
||
"format est inconnu et spécifique à une application."
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Show &Contents"
|
||
msgstr "Afficher le &contenu"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "Ann&uler"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "Enregi&strer"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Remplacer"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Tout rempl&acer"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "&Ignorer"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "Skip A&ll"
|
||
msgstr "Tout i&gnorer"
|