kde-l10n/fr/messages/applications/katesearch.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

379 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of katesearch.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2011, 2012, 2013.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katesearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-15 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Maxime\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & Replace"
msgstr "Chercher et remplacer"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Chercher et remplacer dans les fichiers"
#: plugin_search.cpp:231
msgid "Search and Replace"
msgstr "Chercher et remplacer"
#: plugin_search.cpp:239
msgid "Search in Files"
msgstr "Chercher dans les fichiers"
#: plugin_search.cpp:243
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Chercher dans les fichiers (dans un nouvel onglet)"
#: plugin_search.cpp:249
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Aller à la correspondance suivante"
#: plugin_search.cpp:253
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Aller à la correspondance précédente"
#: plugin_search.cpp:268
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Liste séparée par des virgules, des types de fichiers dans lesquels "
"effectuer une recherche. Exemple : « *.cpp,*.h »\n"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Liste séparée par des virgules, des fichiers et des dossiers à exclure de la "
"recherche. Exemple : « build* »"
#: plugin_search.cpp:733
msgid "SearchHighLight"
msgstr "Coloration syntaxique dans la recherche"
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Ligne : <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1045
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>%1 correspondance trouvée dans les fichiers ouverts</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 correspondances trouvées dans les fichiers ouverts</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1050
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>%1 correspondance trouvée dans le dossier %2</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 correspondances trouvées dans le dossier %2</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1060
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>%1 correspondance trouvée dans le projet %2 (%3)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 correspondances trouvées dans le projet %2 (%3)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1099
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>%1 correspondance trouvée</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 correspondances trouvées</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1118
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Recherche : ...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1121
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Recherche : %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1617
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#: plugin_search.cpp:1622
msgid "Beginning of line"
msgstr "Début de ligne"
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "End of line"
msgstr "Fin de ligne"
#: plugin_search.cpp:1625
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "N'importe quel caractère (à l'exclusion des sauts de ligne)"
#: plugin_search.cpp:1627
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Une occurrence ou plus"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Zéro occurrence ou plus"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Zéro ou une occurrence"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> à <b> occurrences"
#: plugin_search.cpp:1632
msgid "Group, capturing"
msgstr "Groupe, capture"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Or"
msgstr "Ou"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Set of characters"
msgstr "Ensemble de caractères"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Ensemble négatif de caractères"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Groupe, sans capture"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Lookahead"
msgstr "Assertion avant"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Assertion avant négative"
#: plugin_search.cpp:1641
msgid "Line break"
msgstr "Saut de ligne"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Word boundary"
msgstr "Limite de mot"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Not word boundary"
msgstr "Pas de limite de mot"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Digit"
msgstr "Chiffre"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Non-digit"
msgstr "Non-chiffre"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Caractère d'espacement (à l'exclusion des sauts de ligne)"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Caractère autre qu'un espace (à l'exclusion des sauts de ligne)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Caractère mot (alphanumérique plus « _ »)"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Non-word character"
msgstr "Caractère autre qu'un mot"
#: plugin_search.cpp:1697
msgid "in Project"
msgstr "dans un projet"
#: plugin_search.cpp:1767
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Utilisation : grep [motif à chercher dans un dossier]"
#: plugin_search.cpp:1770
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Utilisation : newGrep [motif à chercher dans un dossier]"
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Utilisation : search [motif à chercher dans les fichiers ouverts]"
#: plugin_search.cpp:1781
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Utilisation : grep [motif à chercher dans le projet actuel]"
#: plugin_search.cpp:1784
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Utilisation : newGrep [motif à chercher dans le projet actuel]"
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Édition"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "Repérer"
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "E&xpressions rationnelles"
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "Remonte d'un dossier."
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Utilisez l'emplacement du document actuel."
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "Développer les résultats"
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "Récursivement"
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "D&ossier"
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "&Respecter la casse"
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "Inclure les fichiers binaires"
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "Inclure les fichiers cachés"
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Suivre les liens symboliques"
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "Cherc&her :"
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "dans les fichiers ouverts"
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "dans un dossier"
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "Remplacer la sélection"