kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

191 lines
5.8 KiB
Text

# Translation of kio_sftp.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2003-2014, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
#
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011, 2013, 2014.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Pasaesaldi okerra edo baliogabea"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTPko saio-hasiera"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Erabili erabiltzaile-izenaren sarrera-eremua galdera horri erantzuteko."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Idatzi zure pasahitza."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
msgid "Site:"
msgstr "Gunea:"
#: kio_sftp.cpp:457
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ezin izan dira esleitu atzeradeiak"
#: kio_sftp.cpp:474
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Ezin izan da ezarri egunkariaren xehetasun-maila."
#: kio_sftp.cpp:480
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Ezin izan dira ezarri egunkariko erabiltzaile-datuak."
#: kio_sftp.cpp:486
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Ezin izan dira ezarri egunkariko atzeradeiak"
#: kio_sftp.cpp:523
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Ezin izan da sortu SSH saio berri bat."
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Ezin izan da ezarri denbora-muga bat."
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
msgid "Could not set compression."
msgstr "Ezin izan da ezarri konprimatzea."
#: kio_sftp.cpp:559
msgid "Could not set host."
msgstr "Ezin izan da ezarri ostalaria."
#: kio_sftp.cpp:566
msgid "Could not set port."
msgstr "Ezin izan da ezarri ataka."
#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not set username."
msgstr "Ezin izan da ezarri erabiltzaile-izena."
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
"Ezin izan da gainditu konfiguratzeko fitxategiaren azterketa sintaktikoa."
#: kio_sftp.cpp:613
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "SFTP konexioa irekitzen %1 ostalarira:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:670
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Ezin izan da hash sortu zerbitzari publikoaren gakotik"
#: kio_sftp.cpp:684
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Zerbitzari honetarako ostalari-gakorik ez da aurkitu, baina badago beste "
"gako mota bat.\n"
"Baliteke erasotzaile batek zerbitzari-gakoa aldatu izana, bezeroari "
"sinestarazteko gakorik ez dagoela.\n"
"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:695
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"%1 zerbitzarirako ostalari-gakoa aldatu egin da.\n"
"Horrek esan nahi du DNSn iruzur egin dela edo ostalarirako eta ostalari-"
"gakorako IP helbidea aldi berean aldatu direla.\n"
"Urruneko ostalariak bidalitako gakorako hatz-marka hau da:\n"
" %2\n"
"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:708
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Kontuz: ezin da egiaztatu ostalariaren identitatea."
#: kio_sftp.cpp:709
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Ezin da berretsi %1 ostalariaren autentikotasuna.\n"
"Gakoaren hatz-marka hau da: %2\n"
"Ziur zaude konexioarekin jarraitu nahi duzula?"
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
#: kio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Autentifikazioak huts egin du. Zerbitzariak ez du inolako autentifikazio "
"metodorik bidali"
#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Idatzi erabiltzaile-izena eta pasahitza."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
#: kio_sftp.cpp:871
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Ezin izan da konektatu SFTP azpisistemarekin. Ziurtatu SFTP gaituta dagoela "
"zerbitzarian."
#: kio_sftp.cpp:879
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP saioa ezin izan da hasieratu."
#: kio_sftp.cpp:884
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ondo konektatu da honekin: %1"
#: kio_sftp.cpp:1837
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ezin izan da irakurri esteka hau: %1"
#: kio_sftp.cpp:2237
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ezin izan dira aldatu honetarako baimenak:\n"
"%1"