kde-l10n/es/messages/kde-workspace/kcm_device_automounter.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

213 lines
8.6 KiB
Text

# translation of kcm_device_automounter.po to Spanish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010.
# Ignacio Poggi <ignaciop.3@gmail.com>, 2009.
# Ignacio Poggi <ipoggi@qi.fcen.uba.ar>, 2009, 2012.
# Raul Gonzalez <raulgf83@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:58+0100\n"
"Last-Translator: Raul Gonzalez <raulgf83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"com>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:48
msgid "Device Automounter"
msgstr "Montaje automático de dispositivos"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:50
msgid "Automatically mounts devices at login or when attached"
msgstr "Monta dispositivos automáticamente al iniciar sesión o al insertarlos"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:52
msgid "(c) 2009 Trever Fischer"
msgstr "(c) 2009 Trever Fischer"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:53
msgid "Trever Fischer"
msgstr "Trever Fischer"
#: DeviceModel.cpp:49
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: DeviceModel.cpp:51
msgid "Automount on Login"
msgstr "Montar automáticamente al iniciar sesión"
#: DeviceModel.cpp:53
msgid "Automount on Attach"
msgstr "Montar automáticamente al insertar"
#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246
msgid "UDI: %1"
msgstr "UDI: %1"
#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256
msgid "This device will be automatically mounted at login."
msgstr "Este dispositivo se montará automáticamente al inicio."
#: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257
msgid "This device will not be automatically mounted at login."
msgstr "Este dispositivo no se montará automáticamente al inicio."
#: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265
msgid "This device will be automatically mounted when attached."
msgstr "Este dispositivo se montará automáticamente cuando sea insertado."
#: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266
msgid "This device will not be automatically mounted when attached."
msgstr "Este dispositivo no se montará automáticamente cuando sea insertado."
#: DeviceModel.cpp:273
msgid "Attached Devices"
msgstr "Dispositivos insertados"
#: DeviceModel.cpp:275
msgid "Disconnected Devices"
msgstr "Dispositivos desconectados"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, "
"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section."
msgstr ""
"Cuando esta opción esté desmarcada, no sucederá ningún tipo de montaje "
"automático, sin importar lo que se haya seleccionado en la sección «Sobre "
"escritura de dispositivo». "
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled)
#: rc.cpp:6
msgid "Enable automatic mounting of removable media"
msgstr "Habilitar montaje automático de medios extraíbles"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. "
"A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, "
"plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it "
"- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the "
"next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's "
"contents will be automatically made available to the system."
msgstr ""
"Cuando esta opción esté marcada, solo se montarán automáticamente los "
"dispositivos recordados. Un dispositivo se «recuerda» si ya ha sido montado "
"alguna vez con anterioridad. Por ejemplo, conectar un reproductor de medios "
"USB para su carga, sin acceder a los archivos del dispositivo, no es "
"suficiente para que sea «recordado», y por tanto no se montará "
"automáticamente la próxima vez que se conecte. Sin embargo, una vez que "
"usted acceda a los archivos, los contenidos del dispositivo se volverán "
"automáticamente disponibles para el sistema."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
#: rc.cpp:12
msgid ""
"Only automatically mount removable media that has been manually mounted "
"before"
msgstr ""
"Montar automáticamente solo los medios extraíbles que anteriormente hayan "
"sido montados de forma manual"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If any removable storage devices are connected to your system when you login "
"to your desktop, their contents will automatically be made available to your "
"system for other programs to read."
msgstr ""
"Si hay algún dispositivo de almacenamiento extraíble conectado a su sistema "
"cuando inicie sesión en su escritorio, los contenidos de dicho dispositivo "
"se volverán automáticamente disponibles para su sistema con el fin de que "
"otros programas puedan leerlos."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
#: rc.cpp:18
msgid "Mount all removable media at login"
msgstr "Montar todos los medios extraíbles al inicio"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"When this is checked, the contents of any storage device will automatically "
"be made available to the system when it is plugged in or attached."
msgstr ""
"Cuando esta opción esté marcada, siempre que se conecte o agregue un "
"dispositivo de almacenamiento, sus contenidos se volverán automáticamente "
"disponibles para el sistema."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
#: rc.cpp:24
msgid "Automatically mount removable media when attached"
msgstr "Montar automáticamente los medios extraíbles cuando sean insertados"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:27
msgid "Device Overrides"
msgstr "Sobre escritura de dispositivo"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount "
"on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though "
"\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for "
"\"Automount on Attach\".\n"
"\n"
"If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the "
"overrides do not apply and no devices will be automatically mounted."
msgstr ""
"Esta lista contiene los dispositivos de almacenamiento conocidos por el "
"sistema. Si la opción «Montar automáticamente al iniciar sesión» está "
"marcada, el dispositivo se montará automáticamente incluso si «Montar todos "
"los medios extraíbles al inicio» no está marcada. Lo mismo se aplica en el "
"caso de la opción «Montar automáticamente al agregar».\n"
"\n"
"Si la opción «Habilitar montaje automático de medios extraíbles» está "
"desmarcada, la sobrescritura no se aplicará y no se montará automáticamente "
"ningún dispositivo."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice)
#: rc.cpp:35
msgid ""
"Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is "
"only useful if \"Only automatically mount removable media that has been "
"manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the "
"system is set to only automatically mount familiar devices, the device will "
"not be automatically mounted."
msgstr ""
"Pulsar este botón provocará que se «olviden» los dispositivos seleccionados. "
"Esto solo es útil si la opción «Montar automáticamente solo los medios "
"extraíbles que hayan sido montados manualmente» está marcada. Una vez que un "
"dispositivo es olvidado y el sistema esté configurado para montar "
"automáticamente solo los dispositivos familiares, el dispositivo no se "
"montará automáticamente."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice)
#: rc.cpp:38
msgid "Forget Device"
msgstr "No recordar dispositivo"