mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
216 lines
5.8 KiB
Text
216 lines
5.8 KiB
Text
# translation of krunner.po to Turkish
|
||
# translation of krunner.po to
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2012.
|
||
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2011.
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: krunner\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 00:25+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: krunnerapp.cpp:117
|
||
msgid "Run Command"
|
||
msgstr "Komut Çalıştır"
|
||
|
||
#: krunnerapp.cpp:122
|
||
msgid "Run Command on clipboard contents"
|
||
msgstr "Pano içeriğindeki komutu çalıştır"
|
||
|
||
#: krunnerapp.cpp:127
|
||
msgid "Show System Activity"
|
||
msgstr "Süreçler"
|
||
|
||
#: krunnerapp.cpp:133
|
||
msgid "Switch User"
|
||
msgstr "Kullanıcı Değiştir"
|
||
|
||
#: krunnerapp.cpp:168
|
||
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
|
||
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
|
||
msgstr "Komut Çalıştır (sadece \"%1\")"
|
||
|
||
#: krunnerdialog.cpp:74
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Run Command"
|
||
msgstr "Komut Çalıştır"
|
||
|
||
#: ksystemactivitydialog.cpp:39
|
||
msgid "System Activity"
|
||
msgstr "Sistem Süreçleri"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "KDE run command interface"
|
||
msgstr "KDE komut çalıştır arayüzü"
|
||
|
||
#: main.cpp:48
|
||
msgid "Run Command Interface"
|
||
msgstr "Komut Çalıştır Arayüzü"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "(c) 2006, Aaron Seigo"
|
||
msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Author and maintainer"
|
||
msgstr "Geliştiren ve projeyi sürdüren"
|
||
|
||
#: configdialog.cpp:53
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Eklentiler"
|
||
|
||
#: configdialog.cpp:82
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
|
||
|
||
#: configdialog.cpp:150
|
||
msgid "Available Plugins"
|
||
msgstr "Kullanılabilir Eklentiler"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:13
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "The interface style to use in KRunner"
|
||
msgstr "KRunner içerisinde kullanılacak arayüz biçimi"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:21
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at "
|
||
"the top of the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arayüzü ekranın tepesine sabitlemek yerine serbestçe kayan bir pencere "
|
||
"olarak kullanmak için etkinleştirin"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:26
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Completion mode used for the query text."
|
||
msgstr "Metin sorguları için kullanılacak tamamlama kipi."
|
||
|
||
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:31
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "History if past queries successfully completed"
|
||
msgstr "Önceki başarılı olan sorguların geçmişi"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:40
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Görevler penceresinin diğer pencerelerin üzerinde tutulup tutulmayacağı."
|
||
|
||
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Positioning:"
|
||
msgstr "Konumlandırma:"
|
||
|
||
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Top edge of screen"
|
||
msgstr "Ekranın üst kenarı"
|
||
|
||
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Free floating window"
|
||
msgstr "Serbest kayan pencere"
|
||
|
||
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:57
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Biçim:"
|
||
|
||
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Command oriented"
|
||
msgstr "Komut temelli"
|
||
|
||
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Task oriented"
|
||
msgstr "Görev temelli"
|
||
|
||
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:97
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Önizleme"
|
||
|
||
#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57
|
||
msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items"
|
||
msgid "%1 of %2"
|
||
msgstr "%1 - %2"
|
||
|
||
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:193
|
||
msgid "Type to search."
|
||
msgstr "Aramak için yazın."
|
||
|
||
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:274
|
||
msgid "1 item"
|
||
msgid_plural "%1 items"
|
||
msgstr[0] "%1 öge"
|
||
msgstr[1] "%1 öge"
|
||
|
||
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:276
|
||
msgid "1 action"
|
||
msgid_plural "%1 actions"
|
||
msgstr[0] "%1 eylem"
|
||
msgstr[1] "%1 eylem"
|
||
|
||
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:361
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Yükleniyor..."
|
||
|
||
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:446
|
||
msgid "No results found."
|
||
msgstr "Sonuç bulunamadı."
|
||
|
||
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60
|
||
#: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Eylemler"
|
||
|
||
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317 interfaces/default/interface.cpp:277
|
||
msgctxt "tooltip, shortcut"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: interfaces/default/interface.cpp:112
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#: interfaces/default/interface.cpp:113
|
||
msgid "Information on using this application"
|
||
msgstr "Bu uygulamanın kullanımı hakkında bilgiler"
|
||
|
||
#: interfaces/default/interface.cpp:441
|
||
msgid "(From %1, %2)"
|
||
msgstr "(%1, %2)"
|