kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kcmicons.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

292 lines
7.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adil Yıldız <adil@kde.org.tr>, 2005
# Adil Yıldız <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002-2003
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009
# Togan Müftüoğlu <toganm@yahoo.com>, 2000
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Simge Kullanımı"
#: icons.cpp:65
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: icons.cpp:67
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#: icons.cpp:69
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Devre Dışı"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: icons.cpp:90
msgid "Animate icons"
msgstr "Simgeleri canlandır"
#: icons.cpp:116
msgid "Set Effect..."
msgstr "Efekti Seçin..."
#: icons.cpp:131
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#: icons.cpp:132
msgid "Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğu"
#: icons.cpp:133
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
#: icons.cpp:134
msgid "Small Icons"
msgstr "Küçük Simgeler"
#: icons.cpp:135
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: icons.cpp:136
msgid "Dialogs"
msgstr "Pencereler"
#: icons.cpp:137
msgid "All Icons"
msgstr "Tüm Simgeler"
#: icons.cpp:436
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Öntanımlı Simge Efektleri Ayarları"
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Etkin Simge Efektleri Ayarları"
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Etkisiz Simge Efektleri Ayarları"
#: icons.cpp:516
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efekt:"
#: icons.cpp:519
msgid "No Effect"
msgstr "Efekt yok"
#: icons.cpp:520
msgid "To Gray"
msgstr "Griye"
#: icons.cpp:521
msgid "Colorize"
msgstr "Renklendir"
#: icons.cpp:522
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: icons.cpp:523
msgid "Desaturate"
msgstr "Doygunlaştır"
#: icons.cpp:524
msgid "To Monochrome"
msgstr "Tek Renk"
#: icons.cpp:529
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Yarı saydam"
#: icons.cpp:533
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: icons.cpp:544
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Efekt Parametreleri"
#: icons.cpp:553
msgid "&Amount:"
msgstr "&Miktar:"
#: icons.cpp:559
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Renk:"
#: icons.cpp:565
msgid "&Second color:"
msgstr "İkinci &Renk:"
#: iconthemes.cpp:89
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: iconthemes.cpp:90
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
#: iconthemes.cpp:99
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Tema Dosyası Kur..."
#: iconthemes.cpp:101
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Yerel diskteki bir tema arşivini kur"
#: iconthemes.cpp:102
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Eğer yerel olarak bir tema arşiviniz varsa bu düğme arşivi açacak ve KDE "
"uygulamalarının bu temayı kullanabilmesini sağlayacak"
#: iconthemes.cpp:105
msgid "Remove Theme"
msgstr "Temayı Kaldır"
#: iconthemes.cpp:107
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Seçilen temayı diskten sil"
#: iconthemes.cpp:108
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Bu işlem seçilen temayı diskinizden silecek."
#: iconthemes.cpp:112
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Kullanılacak simge temasını seçin:"
#: iconthemes.cpp:179
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Temanın adresini girin"
#: iconthemes.cpp:190
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "%1 simge teması arşivi bulunamadı."
#: iconthemes.cpp:193
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Bu simge tema arşivi indirilemedi;\n"
"lütfen %1 adresinin doğruluğuna emin olun."
#: iconthemes.cpp:202
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Bu geçerli bir simge teması arşivi değil."
#: iconthemes.cpp:213
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Kurulum sırasında bir hata oluştu; ancak arşivdeki temaların çoğu kuruldu"
#: iconthemes.cpp:235
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Simge teması kuruluyor"
#: iconthemes.cpp:254
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt><strong>%1</strong> teması kuruluyor</qt>"
#: iconthemes.cpp:314
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Gerçekten <strong>%1</strong> simge temasını silmek istiyor musunuz?<br /"
"><br /> Bu işlem bu temanın kurduğu tüm dosyaları silecektir.</qt>"
#: iconthemes.cpp:322
msgid "Confirmation"
msgstr "Onaylama"
#: main.cpp:56
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Geliş&miş"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
#: main.cpp:65
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Simge Kontrol Paneli Modülü"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:68
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:69
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:70
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"
#: main.cpp:103
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Simgeler</h1>Bu modül, masaüstü simgelerini seçmenize olanak verir."
"<p>Simge temasını seçmek için üzerine tıklayın ve \"Uygula\" düğmesine "
"basın. Eğer seçilen temayı kullanmak istemiyorsanız şimdiye kadar yapılan "
"tüm değişiklikleri silmek için \"Sıfırla\" düğmesine tıklayabilirsiniz.</"
"p><p>\"Yeni Tema Dosyası Yükle\" düğmesi yardımıyla yeni bir temayı sisteme "
"kurmak mümkündür. Dosyaya gözatın ve kurulumu bitirmek için \"Tamam\" "
"düğmesine tıklayın.</p><p>Bir temayı seçtikten sonra \"Temayı Kaldır\" "
"düğmesine tıklamanız halinde seçilen tema sistemden silinecektir. Buradan "
"genel yüklenmiş temaları kaldıramazsınız.</p><p>Simgelere uygulanacak "
"efektleri de değiştirmeniz mümkündür.</p>"