mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
450 lines
15 KiB
Text
450 lines
15 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||
# Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 21:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Simge <simgesezgin88@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
||
#: externalscriptview.cpp:41 externalscriptplugin.cpp:56
|
||
#: externalscriptplugin.cpp:114 externalscriptplugin.cpp:185
|
||
msgid "External Scripts"
|
||
msgstr "Dış Betikler"
|
||
|
||
#: externalscriptview.cpp:57
|
||
msgid "Add External Script"
|
||
msgstr "Dış Betik Ekle"
|
||
|
||
#: externalscriptview.cpp:60
|
||
msgid "Edit External Script"
|
||
msgstr "Dış Betiği Düzenle"
|
||
|
||
#: externalscriptview.cpp:63
|
||
msgid "Remove External Script"
|
||
msgstr "Dış Betiği Kaldır"
|
||
|
||
#: externalscriptview.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Do you really want to remove the external script configuration for <i>%1</"
|
||
"i>?</p><p><i>Note:</i> The script itself will not be removed.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><i>%1 için dış betik yapılandırmasını silmek istediğinizden emin misiniz "
|
||
"</i>?</p><p><i>Not:</i> Betiğin kendisi silinmeyecek.</p>"
|
||
|
||
#: externalscriptview.cpp:152
|
||
msgid "Confirm External Script Removal"
|
||
msgstr "Dış Betik Kaldırmayı Onayla"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines the command that should be executed when this script is run. "
|
||
"Basic shell features of your platform should be available.</p>\n"
|
||
"<p>There are a few placeholders you can use in the command:</p>\n"
|
||
"<dl>\n"
|
||
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced by the URL of the active document.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced by the local filepath to the active document.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced by the name of the active document, including its "
|
||
"extension.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced by the name of the active document without its extension."
|
||
"</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced by the path to the directory of the active document.</"
|
||
"dd>\n"
|
||
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced by the URL to the project of the active document.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced with the shell escaped contents of the selection in the "
|
||
"active document.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced with the PID of the currently running KDevelop process.</"
|
||
"dd>\n"
|
||
"</dl>\n"
|
||
"<p><b>NOTE:</b> It is your responsibility to prevent running hazardous "
|
||
"commands that could lead to data loss.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Bu betik başlatıldığında çalıştırılması gereken komutu tanımlar. "
|
||
"Bulunduğunuz platformun temel özellikleri kullanılabilir.</p>\n"
|
||
"<p>Bu komutla birlikte kullanabileceğiniz birkaç yer tutucu bulunuyor:</p>\n"
|
||
"<dl>\n"
|
||
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Etkin belgenin adresi (URL) ile değiştirilir.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Etkin belgenin yerel dosya adresi ile değiştirilir.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Etkin belgenin adı ve uzantısı ile birlikte değiştirilir.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Etkin belgenin adı ile, uzantısı olmadan değiştirilir.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Etkin belgenin dizin adresi ile değiştirilir.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Etkin belgenin proje adresi (URL) ile değiştirilir.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Etkin belge içerisindeki kabuktan kaçan içerik seçimi ile "
|
||
"değiştirilir.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Çalışmakta olan KDevelop sürecinin kimliği (PID) ile değiştirilir .</"
|
||
"dd>\n"
|
||
"</dl>\n"
|
||
"<p><b>NOT:</b> Veri kaybetmenize neden olabilecek tehlikeli komutları "
|
||
"çalıştırmak sizin sorumluluğunuzdadır.</p>\n"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines what the external script should get as input (via <code>STDIN</"
|
||
"code>).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Dış betiğin girdi olarak neyi alacağını tanımlar (<code>STDIN</code> ile)."
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines what should be done with the output (i.e. <code>STDOUT</code>) of "
|
||
"the script.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Betiğin çıktısı (<code>STDOUT</code> gibi) ile ne yapılacağını tanımlar.</"
|
||
"p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines what should be done with the errors (i.e. <code>STDERR</code>) of "
|
||
"the script.</p><p>Note: if the action is the same as that chosen for the "
|
||
"output, the channels will be merged and handled together.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Betiğin hataları (<code>STDERR</code> gibi) ile ne yapılacağını tanımlar."
|
||
"</p><p>Not: Eğer eylem seçilen çıktı ile aynı ise kanallar birleştirilir ve "
|
||
"birlikte değerlendirilir.</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:88
|
||
msgid "<p>Defines the name of the script. Just for displaying purposes.</p>"
|
||
msgstr "<p>Betiğin adını tanımlar, sadece ekranda göstermek amaçlıdır.</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines the shortcut(s) you can use to execute this external script.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Bu dış betiği çalıştırmak için kullanacağınız kısayolu tanımlar.</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines whether documents should be saved before the script gets executed."
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Betik çalıştırılmadan önce belgelerin kaydedilip edilmeyeceğini tanımlar."
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines whether the output of the script should be shown in a toolview.</"
|
||
"p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Araç görünümünde dış betiğin çıktısının gösterilip gösterilmeyeceğini "
|
||
"tanımlar.</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines what type of filtering should be applied to the output. E.g. to "
|
||
"indicate errors by red text.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Çıktıya uygulanacak filtrenin türünü tanımlar. Örneğin; hataları kırmızı "
|
||
"metinle işaretle.</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:118
|
||
msgid "Create new external script"
|
||
msgstr "Yeni dış betik oluştur"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:120
|
||
msgid "Edit external script '%1'"
|
||
msgstr "'%1' dış betiğini düzenle"
|
||
|
||
#: externalscriptplugin.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"Run external scripts or applications to manipulate the editor contents or do "
|
||
"other arbitrary actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Düzenleyici içeriğini değiştirmek ve diğer istenilen eylemler için dış "
|
||
"betikleri veya uygulamaları çalıştır."
|
||
|
||
#: externalscriptplugin.cpp:125
|
||
msgid "Quick Compile"
|
||
msgstr "Hızlı Derle"
|
||
|
||
#: externalscriptplugin.cpp:130
|
||
msgid "Google Selection"
|
||
msgstr "Google Seçimi"
|
||
|
||
#: externalscriptplugin.cpp:136
|
||
msgid "Sort Selection"
|
||
msgstr "Seçimi Sırala"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&İsim:"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
|
||
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>İsim kod tamamlama sırasında bir tanımlayıcı olarak da kullanılacak.</p>\n"
|
||
"<p><b>Not:</b> Boşluk bırakmaya izin verilmiyor.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:40
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, nameEdit)
|
||
#: rc.cpp:10
|
||
msgid "please insert a name"
|
||
msgstr "lütfen bir isim girin"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
|
||
#: rc.cpp:13
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&Komut:"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, commandEdit)
|
||
#: rc.cpp:16
|
||
msgid "please insert a command to execute"
|
||
msgstr "Lütfen çalıştırılacak bir komut girin"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:70
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdinLabel)
|
||
#: rc.cpp:19
|
||
msgid "&Input:"
|
||
msgstr "&Girdi:"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:81
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
|
||
#: rc.cpp:22
|
||
msgid "nothing"
|
||
msgstr "hiçbir şey"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
|
||
#: rc.cpp:25
|
||
msgid "selection in current file or nothing"
|
||
msgstr "geçerli dosya içerisindeki seçim veya hiçbir şey"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
|
||
#: rc.cpp:28
|
||
msgid "selection in current file or whole file"
|
||
msgstr "geçerli dosya içerisindeki seçim veya tüm dosya"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:96
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
|
||
#: rc.cpp:31
|
||
msgid "contents of current file"
|
||
msgstr "geçerli dosyanın tüm içeriği"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:107
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdoutLabel)
|
||
#: rc.cpp:34
|
||
msgid "&Output:"
|
||
msgstr "&Çıktı:"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:118
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:162
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: rc.cpp:37 rc.cpp:58
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "yoksay"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:123
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:172
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: rc.cpp:40 rc.cpp:64
|
||
msgid "insert at cursor position of current file"
|
||
msgstr "geçerli dosyadaki imleç konumuna ekle"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:128
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:177
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: rc.cpp:43 rc.cpp:67
|
||
msgid "replace selection of current file or insert at cursor position"
|
||
msgstr "geçerli dosyadaki seçimi değiştir veya imleç konumuna ekle"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:133
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:182
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: rc.cpp:46 rc.cpp:70
|
||
msgid "replace selection of current file or whole file"
|
||
msgstr "geçerli dosya içerisindeki seçimi veya tüm dosyayı değiştir"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:138
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:187
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: rc.cpp:49 rc.cpp:73
|
||
msgid "replace contents of current file"
|
||
msgstr "geçerli dosyanın içeriğini değiştir"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:143
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:192
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: rc.cpp:52 rc.cpp:76
|
||
msgid "create new file"
|
||
msgstr "yeni dosya oluştur"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stderrLabel)
|
||
#: rc.cpp:55
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "Hatalar:"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:167
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: rc.cpp:61
|
||
msgid "merge with normal output"
|
||
msgstr "normal çıktı ile birleştir"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:200
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLabel)
|
||
#: rc.cpp:79
|
||
msgid "Save &Mode:"
|
||
msgstr "&Kaydetme Kipi:"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:211
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
|
||
#: rc.cpp:82
|
||
msgid "save nothing"
|
||
msgstr "hiçbir şey kaydetme"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:216
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
|
||
#: rc.cpp:85
|
||
msgid "save active document"
|
||
msgstr "geçerli belgeyi kaydet"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:221
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
|
||
#: rc.cpp:88
|
||
msgid "save all open documents"
|
||
msgstr "açık olan tüm belgeleri kaydet"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:229
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shortcutLabel)
|
||
#: rc.cpp:91
|
||
msgid "<p>Defines shortcuts you can use to execute this script.</p>"
|
||
msgstr "<p>Bu betiği çalıştırmak için kullanacağınız kısayolu tanımlar.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:232
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
|
||
#: rc.cpp:94
|
||
msgid "Shortcut:"
|
||
msgstr "Kısayol:"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:243
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
|
||
#: rc.cpp:97
|
||
msgid "no filter"
|
||
msgstr "süzme yok"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:248
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
|
||
#: rc.cpp:100
|
||
msgid "compiler filter"
|
||
msgstr "derleyici süzgeci"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:253
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
|
||
#: rc.cpp:103
|
||
msgid "script error filter"
|
||
msgstr "betik hata süzgeci"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:258
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
|
||
#: rc.cpp:106
|
||
msgid "static analysis error filter"
|
||
msgstr "statik analiz hata süzgeci"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:266
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFilterLabel)
|
||
#: rc.cpp:109
|
||
msgid "Output Filter:"
|
||
msgstr "Çıktı Süzgeci:"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:273
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutputBox)
|
||
#: rc.cpp:112
|
||
msgid "Show Out&put"
|
||
msgstr "Çıktıyı &Göster"
|
||
|
||
#. i18n: file: externalscriptview.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
|
||
#: rc.cpp:115
|
||
msgid "Define filter here"
|
||
msgstr "Filtreyi burada tanımlayın"
|
||
|
||
#. i18n: file: externalscriptview.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
|
||
#: rc.cpp:118
|
||
msgid "Filter..."
|
||
msgstr "Filtrele..."
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot run script '%1' since it tries to access the editor contents but no "
|
||
"document is open."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%1' betiği çalıştırılamadı, betik düzenleyici içeriğine erişmek istiyor "
|
||
"ancak açık durumda bir belge yok."
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:97
|
||
msgid "No Document Open"
|
||
msgstr "Açılacak Belge Yok"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:220
|
||
msgid "Running external script: %1"
|
||
msgstr "Dış betik çalıştırılıyor: %1"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:264
|
||
msgid "*** Killed Application ***"
|
||
msgstr "*** Sonlandırılmış Uygulama ***"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:344
|
||
msgid "*** Exited normally ***"
|
||
msgstr "*** Normal olarak çıkıldı ***"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:347
|
||
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
|
||
msgstr "*** Bu kod döndürülerek çıkıldı: %1 ***"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:350
|
||
msgid "*** Process aborted ***"
|
||
msgstr "*** Süreç sonlandırıldı ***"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:352
|
||
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
|
||
msgstr "*** Bu kod döndürülerek çöktü: %1 ***"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:364
|
||
msgid ""
|
||
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
|
||
"correctly ***"
|
||
msgstr ""
|
||
"***'%1' program başlatılamadı. Yolun doğru belirtildiğine emin olun.***"
|