mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
106 lines
3.8 KiB
Text
106 lines
3.8 KiB
Text
# KDE3 - kdegraphics/kgamma.po Russian translation.
|
||
# Copyright (C) 2004, KDE Team.
|
||
#
|
||
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
|
||
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 23:16+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:147
|
||
msgid "&Select test picture:"
|
||
msgstr "&Выбор тестового изображения:"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:152
|
||
msgid "Gray Scale"
|
||
msgstr "Градации серого"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:153
|
||
msgid "RGB Scale"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:154
|
||
msgid "CMY Scale"
|
||
msgstr "CMY"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:155
|
||
msgid "Dark Gray"
|
||
msgstr "Тёмно-серый"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:156
|
||
msgid "Mid Gray"
|
||
msgstr "Серый"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:157
|
||
msgid "Light Gray"
|
||
msgstr "Светло-серый"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:211
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "Гамма:"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:214
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Красный:"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:217
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Зелёный:"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:220
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Синий:"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:266
|
||
msgid "Save settings system wide"
|
||
msgstr "Сохранить параметры в xorg.conf"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:269
|
||
msgid "Sync screens"
|
||
msgstr "Синхронизировать экраны"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:275
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Screen %1"
|
||
msgstr "Экран %1"
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:293
|
||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||
msgstr "Коррекция гаммы не поддерживается вашей видеокартой или драйвером."
|
||
|
||
#: kgamma.cpp:601
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||
"separately for all screens."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Коррекция гаммы монитора</h1> Эта программа позволяет скорректировать "
|
||
"гамму монитора. Используйте четыре ползунка, чтобы изменить гамму как единое "
|
||
"значение или отдельно по красной, зелёной и синей составляющей. Возможно, "
|
||
"вам будет необходимо скорректировать яркость и контрастность на мониторе для "
|
||
"улучшения результата. Тестовое изображение поможет найти необходимое "
|
||
"соотношение.<br> Вы можете сохранить параметры гаммы в файл xorg.conf "
|
||
"(только суперпользователь root имеет привилегии для записи в этот файл) или "
|
||
"в ваши персональные параметры KDE. При использовании нескольких мониторов "
|
||
"коррекцию гаммы необходимо провести для каждого из них."
|