kde-l10n/pa/messages/kdelibs/kio_help4.po

138 lines
4.4 KiB
Text

# translation of kio_help4.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-29 07:35+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: genshortcutents.cpp:339
msgid "Output file"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ"
#: genshortcutents.cpp:341
msgid "genshortcutents"
msgstr "genshortcutents"
#: genshortcutents.cpp:342
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਐਕਸਨਾਂ ਲਈ ਸਵਿੱਚ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵਾਸਤੇ DocBook ਐਂਟਰੀਆਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।"
#: kio_help.cpp:150
#, kde-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "%1 ਲਈ ਕੋਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: kio_help.cpp:202
msgid "Looking up correct file"
msgstr "ਸਹੀ ਫਾਇਲ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
#: kio_help.cpp:253
msgid "Preparing document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
#, kde-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ:<br />%1"
#: kio_help.cpp:284
msgid "Saving to cache"
msgstr "ਕੈਸ਼ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: kio_help.cpp:299
msgid "Using cached version"
msgstr "ਕੈਸ਼ ਵਰਜਨ ਵਰਤੋਂ"
#: kio_help.cpp:361
msgid "Looking up section"
msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
#: kio_help.cpp:372
#, kde-format
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "%2 ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
#: meinproc.cpp:89
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ Stylesheet"
#: meinproc.cpp:90
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "ਸਭ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਨਤੀਜਾ stdout ਨੂੰ"
#: meinproc.cpp:92
msgid "Output whole document to file"
msgstr "ਪੂਰੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ"
#: meinproc.cpp:93
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "ਇੱਕ ht://dig ਅਨੁਕੂਲ ਇੰਡੈਕਸ ਬਣਾਓ"
#: meinproc.cpp:94
msgid "Check the document for validity"
msgstr "ਵੈਧਤਾ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
#: meinproc.cpp:95
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਇੱਕ ਕੈਚੇ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
#: meinproc.cpp:96
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
msgstr "kdelibs ਲਈ srcdir ਦਿਓ"
#: meinproc.cpp:97
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "ਸਟਾਇਲਸ਼ੀਟ (stylesheet) ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਮੁੱਲ"
#: meinproc.cpp:98
msgid "The file to transform"
msgstr "ਟਰਾਂਸਫਾਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ"
#: meinproc.cpp:100
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-ਟਰਾਂਸਲੇਟਰ"
#: meinproc.cpp:102
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "XML ਲਈ KDE ਟਰਾਂਸਲੇਟਰ"
#: meinproc.cpp:235
#, kde-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "ਕੈਸ਼ ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
#: xslt.cpp:135
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "stylesheet ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: xslt.cpp:158
msgid "Parsing document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#: xslt.cpp:186
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "stylesheet ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
#: xslt.cpp:194
msgid "Writing document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"