kde-l10n/ca@valencia/messages/kde-extraapps/kdevgdb.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

999 lines
30 KiB
Text

# Translation of kdevgdb.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2010.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevgdb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Language: ca@valencia_ES\n"
#: gdboutputwidget.cpp:68
msgid "GDB Output"
msgstr "Eixida de GDB"
#: gdboutputwidget.cpp:69
msgid ""
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
msgstr ""
"<b>Eixida de gdb</b><p>Mostra totes les ordes de gdb en execució. També "
"podeu donar qualsevol altra orde de gdb, mentre que s'està depurant.</p>"
#: gdboutputwidget.cpp:78
msgid "&GDB cmd:"
msgstr "&Cmd GDB:"
#: gdboutputwidget.cpp:83
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
msgstr "Pausa l'execució de l'aplicació per introduir ordes de gdb"
#: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445
msgid "Show Internal Commands"
msgstr "Mostra les ordes internes"
#: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452
msgid ""
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
"already issued commands from the view."
msgstr ""
"Controla si les ordes emeses internament per KDevelop es mostraran o no."
"<br>Esta opció només afectarà les futures ordes, no afegirà o eliminarà les "
"ordes ja emeses."
#: gdboutputwidget.cpp:407
msgid "Copy All"
msgstr "Copia tot"
#: selectcoredialog.cpp:34
msgid "Select Core File"
msgstr "Seleccioneu un fitxer de nucli"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid "GDB Support"
msgstr "Implementació de GDB"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid ""
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
"and more."
msgstr ""
"Este connector proveeix d'un frontal per GDB, un depurador a nivell de codi "
"per C, C++ i més llenguatges."
#: debuggerplugin.cpp:155
msgid "Disassemble/Registers"
msgstr "Desassemblador/Registres"
#: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137
msgid "GDB"
msgstr "GDB"
#: debuggerplugin.cpp:165
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
#: debuggerplugin.cpp:200
msgid "Examine Core File..."
msgstr "Examina el fitxer de nucli..."
#: debuggerplugin.cpp:201
msgid "Examine core file"
msgstr "Examina el fitxer de nucli"
#: debuggerplugin.cpp:202
msgid ""
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
msgstr ""
"<b>Examina el fitxer de nucli</b><p>Això carrega un fitxer de nucli, que "
"normalment es crea després que l'aplicació ha fallat, p.ex. un error de "
"segmentació. El fitxer de nucli conté una imatge de la memòria del programa "
"al moment de la fallada, permetent-vos de fer un anàlisi pot-mortem.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:212
msgid "Attach to Process"
msgstr "Adjunta al procés"
#: debuggerplugin.cpp:213
msgid "Attach to process..."
msgstr "Adjunta al procés..."
#: debuggerplugin.cpp:214
msgid ""
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
msgstr ""
"<b>Adjunta al procés</b><p>Adjunta el depurador a un procés en execució.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:246
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: debuggerplugin.cpp:319
msgid "Evaluate: %1"
msgstr "Avalua: %1"
#: debuggerplugin.cpp:321
msgid ""
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
"cursor.</p>"
msgstr ""
"<b>Avalua expressió</b><p>Mostra el valor de l'expressió sota el cursor.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:324
msgid "Watch: %1"
msgstr "Observa: %1"
#: debuggerplugin.cpp:326
msgid ""
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
"Variables/Watch list.</p>"
msgstr ""
"<b>Observa expressió</b><p>Afig una expressió sota el cursor a la llista de "
"variables/observacions.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:356
msgid "Choose a core file to examine..."
msgstr "Trieu un fitxer de nucli per examinar..."
#: debuggerplugin.cpp:363
msgid "Examining core file %1"
msgstr "S'està examinant el fitxer de nucli %1"
#: debuggerplugin.cpp:369
msgid "Debug core file"
msgstr "Depura fitxer de nucli"
#: debuggerplugin.cpp:377
msgid "Choose a process to attach to..."
msgstr "Seleccioneu un procés al que adjuntar..."
#: debuggerplugin.cpp:386
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
msgstr ""
"No s'està adjuntant al procés %1: no es pot adjuntar el depurador a si "
"mateix."
#: debuggerplugin.cpp:394
msgid "Attaching to process %1"
msgstr "S'està adjuntant al procés %1"
#: debuggerplugin.cpp:400
msgid "Debug process %1"
msgstr "S'està depurant el procés %1"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: debuggerplugin.cpp:416 rc.cpp:18
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
#: gdblaunchconfig.cpp:114
msgid "GDB Configuration"
msgstr "Configuració de GDB"
#: gdblaunchconfig.cpp:171
msgid "Executes a Native application in GDB"
msgstr "Executa una aplicació nativa en GDB"
#: disassemblewidget.cpp:66
msgid "Address Selector"
msgstr "Selector d'adreça"
#: disassemblewidget.cpp:106
msgid "Change &address"
msgstr "Canvi d'&adreça"
#: disassemblewidget.cpp:110
msgid "&Jump to Cursor"
msgstr "&Salta al cursor"
#: disassemblewidget.cpp:111
msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
msgstr "Estableix el punter d'execució a la posició actual del cursor."
#: disassemblewidget.cpp:114
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "E&xecuta fins el cursor"
#: disassemblewidget.cpp:115
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr "Continua l'execució fins assolir la posició del cursor."
#: disassemblewidget.cpp:155
msgid ""
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
"\" instruction and \"step into\" instruction."
msgstr ""
"<b>Visualització del codi màquina</b><p>Una vista del codi màquina dins de "
"l'executable en funcionament amb la instrucció actual ressaltada. Podeu "
"avançar instrucció per instrucció usant els botons «avança sobre» i «avança "
"dins» (de la instrucció) de la barra d'eines del depurador."
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Function"
msgstr "Funció"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Instruction"
msgstr "Instrucció"
#: disassemblewidget.cpp:188
msgid "Disassemble/Registers View"
msgstr "Vista del desassemblador/registres"
#: memviewdlg.cpp:79
msgid "Start"
msgstr "Inicia"
#: memviewdlg.cpp:85
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: memviewdlg.cpp:97 rc.cpp:128
msgid "OK"
msgstr "Bé"
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: memviewdlg.cpp:100 rc.cpp:122
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: memviewdlg.cpp:124
msgid "Memory view"
msgstr "Vista de la memòria"
#: memviewdlg.cpp:267
msgid "%2 (1 byte)"
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
msgstr[0] "%2 (1 byte)"
msgstr[1] "%2 (%1 bytes)"
#: memviewdlg.cpp:314
msgid "&Reload"
msgstr "&Actualitza"
#: memviewdlg.cpp:323
msgid "&Format"
msgstr "&Format"
#: memviewdlg.cpp:326
msgid "&Binary"
msgstr "&Binari"
#: memviewdlg.cpp:331
msgid "&Octal"
msgstr "&Octal"
#: memviewdlg.cpp:336
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal"
#: memviewdlg.cpp:341
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal"
#: memviewdlg.cpp:357
msgid "&Grouping"
msgstr "A&grupament"
#: memviewdlg.cpp:360
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: memviewdlg.cpp:365
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: memviewdlg.cpp:370
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: memviewdlg.cpp:375
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: memviewdlg.cpp:380
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: memviewdlg.cpp:385
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: memviewdlg.cpp:400
msgid "Write changes"
msgstr "Escriu els canvis"
#: memviewdlg.cpp:404
msgid "Change memory range"
msgstr "Canvia l'interval de memòria"
#: memviewdlg.cpp:408
msgid "Close this view"
msgstr "Tanca esta vista"
#: memviewdlg.cpp:477
msgid "Memory viewer"
msgstr "Visor de la memòria"
#: memviewdlg.cpp:481
msgid "New memory viewer"
msgstr "Visor de la memòria nou"
#: memviewdlg.cpp:482
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open a new memory viewer."
msgstr "Obri un nou visor de la memòria."
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "General"
msgstr "General"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "Flags"
msgstr "Indicadors"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "FPU"
msgstr "FPU"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "XMM"
msgstr "XMM"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: registers/registersview.cpp:68
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: registers/registersview.cpp:77
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: registers/registersview.cpp:213
msgid "Update"
msgstr "Actualització"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Binary"
msgstr "Binari"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Raw"
msgstr "En brut"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Unsigned"
msgstr "Sense signe"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP single-word"
msgstr "Paraula simple VFP"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP double-word"
msgstr "Paraula doble VFP"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP quad-word"
msgstr "Paraula quàdruple VFP"
#: gdb.cpp:104
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
msgstr "No s'ha pogut localitzar la capa de depuració «%1»."
#: gdb.cpp:105
msgid "Debugging Shell Not Found"
msgstr "No s'ha trobat la capa de depuració"
#: gdb.cpp:351
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
msgid ""
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
"from gdb. Please submit a bug report."
msgstr ""
"<p>El component del depurador ha trobat un error intern en el processament "
"de la resposta de gdb. Envieu un informe d'error."
#: gdb.cpp:353
msgid ""
"The exception is: %1\n"
"The MI response is: %2"
msgstr ""
"L'excepció és: %1\n"
"La resposta MI és: %2"
#: gdb.cpp:356
msgid "Internal debugger error"
msgstr "Error intern del depurador"
#: gdb.cpp:408
msgid ""
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
"path name is specified correctly."
msgstr ""
"<b>No s'ha pogut iniciar el depurador.</b><p>No s'ha pogut executar «%1»."
"Assegureu-vos que el nom de camí s'ha especificat correctament."
#: gdb.cpp:412
msgid "Could not start debugger"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el depurador"
#: gdb.cpp:429
msgid ""
"<b>Gdb crashed.</b><p>Because of that the debug session has to be ended."
"<br>Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.<br>"
msgstr ""
"<b>El gdb ha fallat.</b><p>Per este motiu, cal finalitzar la sessió de "
"depuració.<br>Intenteu reproduir la fallada amb el gdb normal i informeu de "
"l'error.<br>"
#: gdb.cpp:432
msgid "Gdb crashed"
msgstr "El gdb ha fallat"
#. i18n: file: kdevgdbui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Executa"
#. i18n: file: kdevgdbui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "Barra d'eines del depurador"
#. i18n: file: selectcore.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9
msgid "Executable:"
msgstr "Executable:"
#. i18n: file: selectcore.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:12
msgid "Core File:"
msgstr "Fitxer de nucli:"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
#: rc.cpp:15
msgid "Debugger Configuration"
msgstr "Configuració del depurador"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
#: rc.cpp:21
msgid "Debugger executable:"
msgstr "Executable del depurador:"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: rc.cpp:24
msgid "Gdb executable"
msgstr "Executable gdb"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:54
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
msgstr ""
"Per executar el binari «gdb» des de $PATH, deixeu este camp en buit. Per "
"executar un gdb personalitzat, per exemple, per una arquitectura diferent, "
"introduïu ací el nom de l'executable. També podeu executar gdb des de $PATH, "
"però amb un nom diferent (com «arm-gdb»), escrivint el nom ací o "
"especificant el camí complet a l'executable gdb."
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:36
msgid ""
"<html><head/><body><p>If you want gdb to be executed by a special shell "
"script, which for example properly sets the library path, insert it here e."
"g.: /path/to/script.sh --scriptArguments</p><p>Note: your script'll be "
"invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --"
"debuggerArguments. So script.sh <span style=\" font-weight:600;\">must</"
"span> invoke \"debugger\" executable manually.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#: rc.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Shell script:"
msgstr "Exec&uta l'script de consola:"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: rc.cpp:39
msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:42
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:45
msgid "Display static &members:"
msgstr "Mostra els &membres estàtics:"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
#: rc.cpp:48
msgid ""
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
"producing data within KDE and Qt.\n"
"It may change the \"signature\" of the data\n"
"which QString and friends rely on,\n"
"but if you need to debug into these values then\n"
"check this option."
msgstr ""
"Mostrar els membres estàtics fa que GDB\n"
"siga més lent al produir les dades dins de\n"
"KDE i Qt. Podeu canviar la «signatura» de\n"
"les dades de les que depenen QString i\n"
"companyia però si necessiteu depurar\n"
"estos valors, activeu esta opció."
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:56
msgid "Display &demangled names:"
msgstr "Mostra els noms &complets:"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
#: rc.cpp:59
msgid ""
"When displaying the disassembled code you\n"
"can select to see the methods' mangled names.\n"
"However, non-mangled names are easier to read."
msgstr ""
"Quan es mostra el codi desassemblat podeu\n"
"seleccionar veure els noms incomplets dels mètodes.\n"
"Altrament, els noms complets són més fàcils de llegir."
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Start Debugger with:"
msgstr "Inicia el depurador amb:"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: rc.cpp:67
msgid "Application Output"
msgstr "Eixida de l'aplicació"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: rc.cpp:70
msgid "GDB Console"
msgstr "Consola del GDB"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: rc.cpp:73
msgid "Frame Stack"
msgstr "Pila d'execució"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:76
msgid ""
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
"remotely running executable.\n"
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
msgstr ""
"Este script està pensat per a les ordes reals necessàries per connectar-se a "
"un executable funcionant remotament.\n"
"\tshell sleep 5\ttemps d'espera per que s'execute el programa remot\n"
"\ttarget remote\tconnecta amb el depurador remot\n"
"\tcontinue\t[opcional] executa la depuració fins al primer punt d'interrupció"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:82
msgid "Remote Debugging"
msgstr "Depuració remota"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:199
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label)
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:215
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
#: rc.cpp:85 rc.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to start remote application</p><p></p><p>This "
"shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.</"
"p><p>It's purpose is to actually start the remote process.</p><p>1) Find a "
"way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...</p><p>2a) Execute "
"\"gdbserver ... application\" on target.</p><p>or if your executable "
"contains the gdb stub:</p><p>2b) Execute \"application\" on target.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"Este script s'executa després que l'script de configuració gdb ha estat "
"generat per gdb.\n"
"Quan s'està depurant remotament este script es fa servir per iniciar procés "
"remot.\n"
"[S'espera que l'executable del depurador siga accessible a la destinació, "
"pot ser baixant-lo com últim pas del procés de construcció]\n"
"1) Trobeu una manera d'executar una orde remotament (rsh, ssh, telnet...)\n"
"2a) Executeu «gdbserver ... aplicació» a la destinació.\n"
"2b) Executeu «aplicació» a la destinació."
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
#: rc.cpp:88
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
msgid "R&un shell script:"
msgstr "Exec&uta l'script de consola:"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:267
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
#: rc.cpp:94 rc.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head/><body><p>This script is sourced by gdb when the debugging "
"starts.</p></body></html>"
msgstr "Este script és originat per gdb en començar la depuració."
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#: rc.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Gdb &config script:"
msgstr "Script de configuració de gdb"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:241
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: rc.cpp:100 rc.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to connect with remote application</p><p>For "
"example:</p><p>\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start</p><p>"
"\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger</p><p>\tcontinue"
"\t#[optional] run debugging to the first breakpoint.</p></body></html>"
msgstr ""
"Este script està pensat per a les ordes reals necessàries per connectar-se a "
"un executable funcionant remotament.\n"
"\tshell sleep 5\ttemps d'espera per que s'execute el programa remot\n"
"\ttarget remote\tconnecta amb el depurador remot\n"
"\tcontinue\t[opcional] executa la depuració fins al primer punt d'interrupció"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: rc.cpp:106
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
msgid "Run &gdb script:"
msgstr "Executa l'script de &gdb:"
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
#: rc.cpp:112
msgid "Tracing Configuration"
msgstr "Configuració del traçat"
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
#: rc.cpp:115
msgid ""
"<b>Enable tracing</b>\n"
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
msgstr ""
"<b>Habilita el traçat</b>\n"
"<p>El traçat és un mecanisme que imprimeix automàticament els valors de les "
"expressions seleccionades i continua l'execució en assolir un punt "
"d'interrupció. Podeu considerar-lo com una instrucció «printf» de depuració "
"que no requereix la modificació del codi font.</p>"
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: rc.cpp:119
msgid "Enable tracing"
msgstr "Habilita el traçat"
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
#: rc.cpp:125
msgid "Custom format string"
msgstr "Format de cadena personalitzat"
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom format string</b>\n"
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
"chosen expression. For example:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
msgstr ""
"<b>Format de cadena personalitzat</b>\n"
"<p>Especifica un format de cadena d'estil C que s'usarà en visualitzar "
"l'expressió seleccionada. Per exemple:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Punt de traçat 1: g = %d</tt></p>\n"
"Si no s'ha activat el format de cadena personalitzat, els noms i els valors "
"de totes les expressions es visualitzaran usant «%d» com especificador de "
"format."
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
#: rc.cpp:138
msgid "Expressions to print:"
msgstr "Expressions a imprimir:"
#. i18n: file: selectaddress.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress)
#: rc.cpp:141
msgid "Address selector"
msgstr "Selector d'adreça"
#. i18n: file: selectaddress.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress)
#: rc.cpp:144
msgid "Select the address to disassemble around"
msgstr "Seleccioneu l'adreça a l'entorn de la que es desassemblarà"
#. i18n: file: selectaddress.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Select address to disassemble around"
msgstr "Seleccioneu l'adreça a desassemblar a l'entorn"
#: debugsession.cpp:157
msgid "Debugger stopped"
msgstr "Depurador parat"
#: debugsession.cpp:186
msgid "Application interrupted"
msgstr "Aplicació interrompuda"
#: debugsession.cpp:190
msgid "Process exited"
msgstr "S'ha eixit del procés"
#: debugsession.cpp:197
msgid "Application is running"
msgstr "L'aplicació és en execució"
#: debugsession.cpp:203
msgid "Application is paused"
msgstr "L'aplicació està pausada"
#: debugsession.cpp:416
msgid ""
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
"output window and then stop the debugger"
msgstr ""
"<b>GDB ha eixit anormalment</b><p>Això és probablement un error en gdb. "
"Examineu la finestra d'eixida de gdb i després pareu el depurador"
#: debugsession.cpp:419
msgid "GDB exited abnormally"
msgstr "GDB ha eixit anormalment"
#: debugsession.cpp:548
msgid ""
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
"%1"
msgstr ""
"<b>Orde gdb enviada quan no s'executava el depurador</b><br>L'orde és:<br> %1"
#: debugsession.cpp:550
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
#: debugsession.cpp:647
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
msgstr "<b>Orde de depuració invàlida</b><br>%1"
#: debugsession.cpp:648
msgid "Invalid debugger command"
msgstr "Orde de depuració invàlida"
#: debugsession.cpp:676
msgid "Exited with return code: %1"
msgstr "Ha eixit amb el codi de retorn: %1"
#: debugsession.cpp:678
msgid "Exited normally"
msgstr "Ha eixit normalment"
#: debugsession.cpp:686
msgid "Exited on signal %1"
msgstr "S'ha parat en rebre el senyal %1"
#: debugsession.cpp:745
msgid "Program received signal %1 (%2)"
msgstr "El programa ha rebut el senyal %1 (%2)"
#: debugsession.cpp:951
msgid "Running program"
msgstr "Programa en execució"
#: debugsession.cpp:971
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"No s'ha especificat un grup d'entorn, pareix que s'ha malmés la "
"configuració, per favor, comproveu la configuració d'execució «%1». S'usarà "
"el grup d'entorn per omissió."
#: debugsession.cpp:1019
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#: debugsession.cpp:1223
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
msgstr ""
"<b>Error del depurador</b><p>El depurador ha informat del següent error:"
"<p><tt>%1"
#: debugsession.cpp:1226
msgid "Debugger error"
msgstr "Error del depurador"
#: debugsession.cpp:1325
msgid "1 command in queue\n"
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
msgstr[0] "1 orde a la pila\n"
msgstr[1] "%1 ordes a la pila\n"
#: debugsession.cpp:1326
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
msgid "1 command being processed by gdb\n"
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
msgstr[0] "S'està processant 1 orde per gdb\n"
msgstr[1] "S'estan processant %1 ordes per gdb\n"
#: debugsession.cpp:1327
msgid "Debugger state: %1\n"
msgstr "Estat del depurador: %1\n"
#: debugsession.cpp:1331
msgid ""
"Current command class: '%1'\n"
"Current command text: '%2'\n"
"Current command original text: '%3'\n"
msgstr ""
"Classe d'orde actual: «%1»\n"
"Text de l'orde actual: «%2»\n"
"Text original de l'orde actual: «%3»\n"
#: debugsession.cpp:1342
msgid "Debugger status"
msgstr "Estat del depurador"
#: debugsession.cpp:1445
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
msgstr "<b>Necessiteu gdb 7.0.0 o superior.</b><br />Esteu usant: %1"
#: debugsession.cpp:1447
msgid "gdb error"
msgstr "Error gdb"
#: debugsession.cpp:1458
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
msgstr "<b>No s'ha pogut iniciar el depurador:</b><br />"
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
msgid "Startup error"
msgstr "Error d'inici"
#: debugsession.cpp:1470
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
msgstr "<b>No s'ha pogut adjuntar al depurador:</b><br />"
#: breakpointcontroller.cpp:555
msgid "<br>Old value: %1"
msgstr "<b>Valor antic: %1"
#: breakpointcontroller.cpp:558
msgid "<br>New value: %1"
msgstr "<br>Valor anterior: %1"
#: stty.cpp:247
msgid ""
"Cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"."
msgstr ""
"No pot usar els dispositius tty* o pty*.\n"
"Comproveu els arranjaments de /dev/tty* i /dev/pty*\n"
"Potser necessitareu executar «chmod ug+rw» als dispositius tty* i pty* com "
"usuari «root» i/o afegir l'usuari al grup tty usant «usermod -G tty "
"nom_usuari»."
#: stty.cpp:296
msgid "%1 is incorrect terminal name"
msgstr "%1 no és un nom de la terminal correcte"
#: stty.cpp:302
msgid "Can't create a temporary file"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal"
#: stty.cpp:341
#, fuzzy
msgid ""
"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
"accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
"sleep 3600;done\""
msgstr ""
"No s'ha pogut obtindre el dispositiu tty/pty de %1. Comproveu que %1 és "
"realment un terminal i que accepta estos arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;"
"exec<&-;exec>&-;while :;do sleep 3600;done\""
#: processselection.cpp:38
msgid "Attach to a process"
msgstr "Adjunta a un procés"