kde-l10n/sv/messages/applications/pate.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

2085 lines
64 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-27 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jsonConfig)
#: rc.cpp:3
msgid "JSON config"
msgstr "Inställning av JSON"
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonIndentLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "JSON Indent"
msgstr "Indentering för JSON"
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonEncodingLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "JSON encoding"
msgstr "Kodning för JSON"
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:50
#. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, jsonEncoding)
#: rc.cpp:12
msgid "utf-8"
msgstr "UTF-8"
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:60
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menuConfig)
#: rc.cpp:15
msgid "Menu config"
msgstr "Inställning av meny"
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lintOnSaveLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Lint when saving"
msgstr "Felkontroll när filen sparas"
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsAutocompletionLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "JavaScript autocompletion"
msgstr "Javascript automatisk komplettering"
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jQueryAutocompletionLabel)
#: rc.cpp:24
msgid "jQuery autocompletion"
msgstr "jQuery automatisk komplettering"
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, linterLabel)
#: rc.cpp:27
msgid "Linter"
msgstr "Felkontroll"
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:121
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jQueryReadyConfig)
#: rc.cpp:30
msgid "jQuery ready Snippet"
msgstr "JQuery klar textsnutt"
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils_ui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (javascript)
#: rc.cpp:33
msgid "&JavaScript"
msgstr "&Javascript"
#. i18n: file: src/plugins/commentar.ui:13
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:36
msgid "Same-line comment position"
msgstr "Position för kommentar på samma rad"
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:11
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:39
msgid "PEP-8 config"
msgstr "Inställning av PEP8"
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:42
msgid "Check PEP8 when save"
msgstr "Kontrollera PEP8 när filen sparas"
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:45
msgid "Ignore PEP8 errors"
msgstr "Ignorera PEP8-fel"
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:48
msgid "Check PyFlakes when save"
msgstr "Kontrollera PyFlakes när filen sparas"
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51
msgid "Check Syntax Errors when save"
msgstr "Kontrollera syntaxfel när filen sparas"
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "IPython pdb snippet"
msgstr "IPython pdb-kodsnutt"
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:81
#. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, ipdbSnippet)
#: rc.cpp:57
msgid "import ipdb; ipdb.set_trace()"
msgstr "importera ipdb; ipdb.set_trace()"
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty_ui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (xml)
#: rc.cpp:60
msgid "&XML"
msgstr "&XML"
#. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (pate)
#. i18n: file: src/plugins/expand/expand_ui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (pate)
#. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (pate)
#. i18n: file: src/plugins/format_ui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (pate)
#. i18n: file: src/ui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (pate)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:163 rc.cpp:175 rc.cpp:371
msgid "&Pate"
msgstr "&Pate"
#. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:13
#. i18n: ectx: Menu (comments)
#: rc.cpp:66
msgid "&Comments"
msgstr "&Kommentarer"
#. i18n: file: src/plugins/try_open_file_ui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/cmake_utils_ui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:269
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdFile)
#: rc.cpp:75
msgid "ID file:"
msgstr "Id-fil:"
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:22
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, idFile)
#: rc.cpp:78
msgid "Name of ID file, as generated by mkid(1)."
msgstr "Namn på id-fil, som skapas av mkid(1)."
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:26
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, idFile)
#: rc.cpp:81
msgid ""
"ID\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"Id\n"
"*|Alla filer"
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeySize)
#: rc.cpp:85
msgid "Complete tokens after:"
msgstr "Komplettera symboler efter:"
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:43
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, keySize)
#: rc.cpp:88
msgid "Minimum length of token before completions will be shown."
msgstr "Minimal symbollängd innan komplettering visas."
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:59
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:91
msgid "Transform Filenames"
msgstr "Omforma filnamn"
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcIn)
#: rc.cpp:94
msgid "Replace file prefix ending with key:"
msgstr "Ersätt filprefix som slutar med nyckel:"
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcIn)
#: rc.cpp:97
msgid "Discard the first part of the file name ending with this key."
msgstr "Avlägsna den första delen av filnamnet som slutar med den här nyckeln."
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcOut)
#: rc.cpp:100
msgid "With this file prefix:"
msgstr "Med detta filprefix:"
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcOut)
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replacement prefix. To use "
"the prefix of the ID file ending with the key, use %{idPrefix}. This can be "
"used to work with remotely mounted Clearcase views, for example, set:</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ID "
"file: /view/myview/<span style=\" font-"
"weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replace prefix "
"ending: /<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With "
"prefix: %{idPrefix}/<span style=\" font-weight:600;"
"\">topdir</span> </p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Or, to use a pre-generated "
"ID file with a different workspace, set:</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ID "
"file: /snapshots/<span style=\" font-"
"weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replace prefix "
"ending: /<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With "
"prefix: /myworkspace/<span style=\" font-weight:600;"
"\">topdir</span> </p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ersättningsprefix. För att "
"använda prefix för id-filen som slutar med nyckeln, använd %{idPrefix}. Det "
"kan användas för att arbeta med fjärrmonterade Clearcase-vyer, ställ "
"exempelvis in:</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Id-"
"fil: /view/min-vy/<span style=\" font-"
"weight:600;\">toppkatalog</span>/ID </p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ersätt "
"prefixslut: /<span style=\" font-weight:600;\">toppkatalog</span> </"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Med "
"prefix: %{idPrefix}/<span style=\" font-weight:600;"
"\">toppkatalog</span> </p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Eller för att använda en "
"tidigare skapad id-fil med en annan arbetsrymd, ställ in:</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Id-"
"fil: /snapshots/<span style=\" font-"
"weight:600;\">toppkatalog</span>/ID </p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ersätt "
"prefixslut: /<span style=\" font-weight:600;\">toppkatalog</"
"span> </p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Med "
"prefix: /min-arbetsrymd/<span style=\" font-"
"weight:600;\">toppkatalog</span> </p></body></html>"
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:113
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:118
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Färglägg träffar"
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseEtags)
#: rc.cpp:121
msgid "Highlight definitions using etags(1):"
msgstr "Färglägg definitioner med användning av etags(1):"
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:129
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useEtags)
#: rc.cpp:124
msgid "Use etags(1) to find definitions, and highlight them."
msgstr "Använd etags(1) för att hitta definitioner, och färglägg dem."
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useEtags)
#: rc.cpp:127
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseSuffixes)
#: rc.cpp:130
msgid "Highlight files with suffixes:"
msgstr "Färglägg filer med suffix:"
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, useSuffixes)
#: rc.cpp:133
msgid "Use .h;.hxx to highlight files which may contain declarations."
msgstr ""
"Använd .h;.hxx för att färglägga filer som kan innehålla deklarationer."
#. i18n: file: src/plugins/gid/gid_ui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (gid)
#: rc.cpp:136
msgid "&Gid"
msgstr "&Gid"
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, filter)
#: rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid ""
"A regular expression which must also be matched. Use %{token} to include the "
"token.\n"
"\n"
"This can be used to get the effect of full text searching for strings which "
"contain the token and match the filter."
msgstr ""
"Ett reguljärt uttryck som också måste matchas. Använd %{symbol} för att "
"inkludera symbol.\n"
"\n"
"Det kan användas för att erhålla effekten av fullständig textsökning av "
"strängar som innehåller symbolen och matchar filtret."
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, token)
#: rc.cpp:145
msgid ""
"Find a symbol, filename or other token using auto-completion. Hit return to "
"lookup occurrences within files."
msgstr ""
"Hitta en programsymbol, filnamn eller annan symbol med automatisk "
"komplettering. Tryck på returtangenten för att slå upp förekomster inne i "
"filer."
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings)
#: rc.cpp:148
msgid "Settings..."
msgstr "Inställningar..."
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelToken)
#: rc.cpp:151
msgid "Token:"
msgstr "Symbol:"
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:64
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, matches)
#: rc.cpp:154
msgid "Filtered matches for the token. Activate a match to jump to it."
msgstr "Filtrerade träffar av symbolen. Aktivera en träff att gå till."
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, history)
#: rc.cpp:157
msgid "Stack of previous locations. Activate an item to jump to it."
msgstr "Lager med tidigare platser. Aktivera en post för att gå till den."
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilter)
#: rc.cpp:160
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (block)
#: rc.cpp:166
msgid "Block Operations"
msgstr "Blockåtgärder"
#. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, update)
#: rc.cpp:169
msgid "Rescan current document for #colors"
msgstr "Sök igenom aktuellt dokument igen för antal färger"
#. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, update)
#: rc.cpp:172
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:6
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeSettings)
#: rc.cpp:178
msgid "CMake Settings"
msgstr "Inställningar för CMake"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, system)
#: rc.cpp:181
msgid "System Settings"
msgstr "Systeminställningar"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmakeBinaryLabel)
#: rc.cpp:184
msgid "CMake executable:"
msgstr "CMake körbart program:"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:28
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, cmakeBinary)
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, cmakeBinary)
#: rc.cpp:187 rc.cpp:190
msgid "Path to CMake executable"
msgstr "Sökväg till CMake körbart program"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, parentDirsLookupCnt)
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:48
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:193 rc.cpp:196
msgid ""
"<p>How many parent directories to check for <filename>CMakeLists.txt</"
"filename> if the latter is absent in a current document's path</p>"
msgstr ""
"<p>Hur många överliggande kataloger att leta efter <filename>CMakeLists.txt</"
"filename> om den senare inte är närvarande i ett aktuellt dokuments sökväg</"
"p>"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:199
msgid "CMakeLists lookup parents:"
msgstr "CMakeLists överliggande uppslagningskataloger:"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:61
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:202
msgid "Auxiliary CMake Module Directories"
msgstr "Extrakataloger med CMake-moduler"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, moduleDirs)
#: rc.cpp:205
msgid ""
"Auxiliary paths with CMake modules. CMake will try to parse the initial "
"comment for every module found, so you can see a help screen for custom "
"modules in the tool view."
msgstr ""
"Extrasökvägar med CMake-moduler. CMake försöker tolka den inledande "
"kommentaren för alla moduler som hittas, så du kan se en hjälpskärm för egna "
"moduler i verktygsvyn."
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addButton)
#: rc.cpp:208
msgid "Open a file dialog to select a path to be added."
msgstr "Öppna en fildialogruta för att välja en sökväg att lägga till."
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: rc.cpp:211
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton)
#: rc.cpp:214
msgid "Removes the currently selected path from a list of auxiliary modules."
msgstr "Tar bort aktuell sökväg från en lista med extramoduler."
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: rc.cpp:217
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:114
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, session)
#: rc.cpp:220
msgid "Session Settings"
msgstr "Sessionsinställningar"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectBuildDirLabel)
#: rc.cpp:223
msgid "Project build dir:"
msgstr "Projektets byggkatalog:"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:130
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, projectBuildDir)
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:133
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, projectBuildDir)
#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
msgid "Path to a project build directory associated with a current session"
msgstr "Sökväg till projektets byggkatalog som hör ihop med nuvarande session"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:6
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cfgPage)
#: rc.cpp:232
msgid "Tool View Settings"
msgstr "Inställningar av verktygsvy"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:12
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mode)
#: rc.cpp:235
msgid ""
"<p>Same as <i>advanced mode</i> in <span style=\" font-family:'Courier New,"
"courier';\">ccmake</span></p>"
msgstr ""
"<p>Samma som <span style=\"font-style:italic;\">avancerat läge</span> i "
"<span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">ccmake</span></p>"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:15
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mode)
#: rc.cpp:238
msgid "Show cache items marked as advanced"
msgstr "Visa cacheobjekt markerade som avancerade"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, htmlize)
#: rc.cpp:241
msgid ""
"Try to turn plain ASCII text into HTML using simple structured text rules.\n"
"It works quite well for builtins, but sometimes may distort results for "
"others (custom modules)."
msgstr ""
"Försök att omvandla enkel ASCII-text till HTML, med enkla regler för "
"strukturerad text.\n"
"Det fungerar riktigt bra för inbyggda objekt, men kan ibland förvränga "
"resultat för andra (anpassade moduler)."
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, htmlize)
#: rc.cpp:245
msgid "Try to beautify the help output"
msgstr "Försök att snygga till hjälputmatning"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:6
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cacheViewPage)
#: rc.cpp:248
msgid "CMake Cache View"
msgstr "CMake cachevy"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:14
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter)
#: rc.cpp:251
msgid "Filter CMake cache items by name"
msgstr "Filtrera CMake cacheobjekt enligt namn"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:17
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter)
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:12
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, helpFilter)
#: rc.cpp:254 rc.cpp:275
msgid "Quick search"
msgstr "Snabbsökning"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:24
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, buildDir)
#: rc.cpp:257
msgid "<p>Select <i>top build dir</i> controlled by CMake</p>"
msgstr "<p>Välj <i>övre byggkatalog</i> kontrollerad av CMake</p>"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems)
#: rc.cpp:260
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems)
#: rc.cpp:263
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems)
#: rc.cpp:266
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:6
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeHelp)
#: rc.cpp:272
msgid "CMake Help"
msgstr "Hjälp om CMake"
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:19
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, helpTargets)
#: rc.cpp:278
msgid "Double-click to insert the current item to a document"
msgstr "Dubbelklicka för att infoga nuvarande objekt i ett dokument"
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:13
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:281
msgid "Django tags to close when call the \"Close Template tag\" action"
msgstr "Django-taggar att avsluta när åtgärden \"Avsluta malltagg\" utförs"
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:284
msgid "URL template file"
msgstr "Webbadress-mallfil"
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:287
msgid "View import snippet"
msgstr "Visa importerad textsnutt"
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:290
msgid "Pattern Model Form"
msgstr "Formulär för mönstermodell"
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:293
msgid "Pattern Model"
msgstr "Mönstermodell"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:10
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
#: rc.cpp:296
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:16
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps2)
#: rc.cpp:299
msgid "Continuation prompt"
msgstr "Fortsättningsprompt"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps2)
#: rc.cpp:302
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:26
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps1)
#: rc.cpp:305
msgid "Main prompt"
msgstr "Huvudprompt"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps1)
#: rc.cpp:308
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs2)
#: rc.cpp:311
msgid "Continuation Prompt:"
msgstr "Fortsättningsprompt:"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs1)
#: rc.cpp:314
msgid "Main Prompt:"
msgstr "Huvudprompt:"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontChooser, font)
#: rc.cpp:317
msgid "Main display font"
msgstr "Huvudsakligt visningsteckensnitt"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:64
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, coloursTab)
#: rc.cpp:320
msgid "Highlighting"
msgstr "Färgläggning"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, promptLabel)
#: rc.cpp:323
msgid "Prompt:"
msgstr "Prompt:"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stringLabel)
#: rc.cpp:326
msgid "String:"
msgstr "Sträng:"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: rc.cpp:329
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, integerLabel)
#: rc.cpp:332
msgid "Integer:"
msgstr "Heltal:"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, floatLabel)
#: rc.cpp:335
msgid "Float:"
msgstr "Flyttal:"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
#: rc.cpp:338
msgid "Help:"
msgstr "Hjälp:"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel)
#: rc.cpp:341
msgid "Exception:"
msgstr "Undantag:"
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:9
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:344
msgid "Indent:"
msgstr "Indentera:"
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:347
msgid "New line:"
msgstr "Ny rad:"
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:36
#. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, indent)
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:46
#. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, newl)
#: rc.cpp:350 rc.cpp:353
msgid "\\\\t"
msgstr "\\\\t"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:9
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:356
msgid "Scrollback lines count (needs close and open kate editor)"
msgstr "Antal historikrader (kräver att Kates editor stängs och öppnas)"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:359
msgid "GUI completion type (needs close and open kate editor)"
msgstr ""
"Kompletteringstyp i grafiskt gränssnitt (kräver att Kates editor stängs och "
"öppnas)"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType)
#: rc.cpp:362
msgid "Drop List"
msgstr "Kombinationslista"
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType)
#: rc.cpp:365
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file: src/manager.ui:15
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel)
#: rc.cpp:368
msgid "Error: The Python engine could not be initialized"
msgstr "Fel: Python-gränssnittet kunde inte initieras"
#. i18n: file: src/ui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:374
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: src/plugin.cpp:68
msgid "Pâté host for Python plugins"
msgstr "Pâté värddator för Python-insticksprogram"
#: src/plugin.cpp:70
msgid "Python interpreter settings"
msgstr "Inställningar av Python-tolk"
#: src/plugin.cpp:146
msgctxt "@title:window"
msgid "Pate engine could not be initialised"
msgstr "Pate-gränssnittet kunde inte initieras"
#: src/plugin.cpp:161
msgctxt "@title:window"
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: src/plugin.cpp:164
msgctxt "@info:tooltip %1 is a number of failed plugins"
msgid ""
"%1 plugin module couldn't be loaded. Check the Python plugins config page "
"for details."
msgid_plural ""
"%1 plugin modules couldn't be loaded. Check the Python plugins config page "
"for details."
msgstr[0] ""
"%1 insticksmodul kunde inte laddas. Titta på inställningssidan för Python-"
"insticksprogram för detaljerad information."
msgstr[1] ""
"%1 insticksmoduler kunde inte laddas. Titta på inställningssidan för Python-"
"insticksprogram för detaljerad information."
#: src/plugin.cpp:239
msgctxt "@title:row"
msgid "Python Plugins"
msgstr "Python-insticksprogram"
#: src/plugin.cpp:254
msgctxt "@title:tab"
msgid "Pâté host for Python plugins"
msgstr "Pâté värddator för Python-insticksprogram"
#: src/plugin.cpp:318
msgid "About Pate"
msgstr "Om Pate"
#: src/plugin.cpp:333
msgctxt "@info:tooltip "
msgid "Cannot load <icode>kate</icode> module"
msgstr "Kan inte ladda <icode>kate</icode>-modul"
#: src/plugin.cpp:369
msgctxt "Python variables, no translation needed"
msgid "sys.version = %1<br/>sys.path = %2"
msgstr "sys.version = %1<br/>sys.path = %2"
#: src/plugin.cpp:374
msgid "Paul Giannaros"
msgstr "Paul Giannaros"
#: src/plugin.cpp:374
msgid "Out-of-tree original"
msgstr "Original utanför trädet"
#: src/plugin.cpp:375
msgid "Shaheed Haque"
msgstr "Shaheed Haque"
#: src/plugin.cpp:375
msgid "Rewritten and brought in-tree, V1.0"
msgstr "Omskriven och införd i trädet. v1.0"
#: src/plugin.cpp:376
msgid "Alex Turbov"
msgstr "Alex Turbov"
#: src/plugin.cpp:376
msgid "Streamlined and updated, V2.0"
msgstr "Strömlinjeformad och uppdaterad. v2.0"
#: src/engine.cpp:220
msgctxt "@info:tooltip "
msgid "Cannot load built-in <icode>pate</icode> module"
msgstr "Kan inte ladda inbyggd <icode>pate</icode>-modul"
#: src/engine.cpp:236
msgctxt "@info:tooltip "
msgid "Cannot update Python paths"
msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar för Python"
#: src/engine.cpp:252
msgctxt "@info:tooltip "
msgid "No <icode>pate</icode> built-in module"
msgstr "Ingen inbyggd <icode>pate</icode>-modul"
#: src/engine.cpp:308
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/engine.cpp:310
msgctxt "@title:column"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/engine.cpp:495
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Unable to find the module specified <application>%1</application>"
msgstr "Kan inte hitta angiven modul <application>%1</application>"
#: src/engine.cpp:519
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Specified version has invalid format for dependency <application>%1</"
"application>: <icode>%2</icode>. Skipped</p>"
msgstr ""
"<p>Angiven version har felaktigt format för beroende <application>%1</"
"application>: <icode>%2</icode>. Hoppades över.</p>"
#: src/engine.cpp:599
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<title>Dependency check</title>"
msgstr "<title>Beroendekontroll</title>"
#: src/engine.cpp:635
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Failed to check version of dependency <application>%1</application>: "
"Module do not have PEP396 <code>__version__</code> attribute. It is not "
"disabled, but behaviour is unpredictable...</p>"
msgstr ""
"<p>Misslyckades kontrollera version för beroende <application>%1</"
"application>: Modulen har inte PEP396 attributet <code>__version__</code>. "
"Den är inte inaktiverad, men beteendet är inte förutsägbart ...</p>"
#: src/engine.cpp:655
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p><application>%1</application>: Unexpected module's version format"
msgstr "<p><application>%1</application>: Modulens versionsformat är oväntat"
#: src/engine.cpp:670
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p><application>%1</application>: No suitable version found. Required "
"version %2 %3, but found %4</p>"
msgstr ""
"<p><application>%1</application>: Ingen lämplig version hittades. Kräver "
"version %2 %3, men hittade %4</p>"
#: src/engine.cpp:687
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Failure on module load <application>%1</application>:</p><pre>%2</pre>"
msgstr ""
"<p>Fel vid laddning av modul <application>%1</application>:</p><pre>%2</pre>"
#: src/engine.cpp:778
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Internal engine failure"
msgstr "Internt gränssnittsfel"
#: src/engine.cpp:784
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Module not loaded:<nl/>%1"
msgstr "Modulen ej laddad:<nl/>%1"
#: src/plugins/libkatepate/autocomplete.py:44
msgid "Autopate"
msgstr "Autopate"
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:73
msgid ""
"\n"
"\n"
"And other errors"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Och andra fel"
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:78 src/plugins/expand/udf.py:212
#: src/plugins/expand/udf.py:270 src/plugins/expand/jinja_stuff.py:108
#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:129 src/plugins/try_open_file.py:43
#: src/plugins/try_open_file.py:68 src/plugins/cmake_utils/__init__.py:175
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:205
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:606
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:843
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:82
msgctxt "@title:window"
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:106
msgid "~*~ Position: (%1, %2)"
msgstr "~*~ Position: (%1, %2)"
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:108
msgid "~*~ Line: %1"
msgstr "~*~ Rad: %1"
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:61
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:111
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:140 src/plugins/commentar.py:421
#: src/plugins/commentar.py:473 src/plugins/commentar.py:499
#: src/plugins/commentar.py:656 src/plugins/format.py:325
#: src/plugins/format.py:336 src/plugins/format.py:352
#: src/plugins/format.py:398 src/plugins/format.py:409
#: src/plugins/format.py:425
msgctxt "@title:window"
msgid "Alert"
msgstr "Varning"
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:64
msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type"
msgid "This action has no sense for <command>%1</command> documents"
msgstr "Åtgärden är meningslös för dokument <command>%1</command>."
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:84
msgctxt "@title:window"
msgid "Sorry..."
msgstr "Tyvärr..."
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:87
msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type"
msgid "<command>%1</command> is unsupported document type."
msgstr "<command>%1</command> är en dokumenttyp som inte stöds."
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:114
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This operation is for block selection mode"
msgstr "Åtgärden är för blockmarkeringsläget"
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:119
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This operation is for normal selection mode"
msgstr "Åtgärden är för det normala markeringsläget"
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:137
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This operation cannot be performed while text is selected"
msgstr "Åtgärden kan inte utföras när text är markerad"
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:139
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Text must be selected to perform this operation"
msgstr "Text måste ha en markering för att utföra åtgärden"
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:72
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"<p>\n"
" Additionally to free software licenses like GPL and MIT,\n"
" this functionality requires you to accept the following "
"conditions:\n"
" </p><p>%1</p><p>\n"
" Do you want to accept and download the functionality?\n"
" </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
" Förutom fria programvarulicenser som GPL och MIT,\n"
" kräver den här funktionen att du accepterar följande villkor:\n"
" </p><p>%1</p><p>\n"
" Vill du acceptera och ladda ner funktionen?\n"
" </p>"
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:78
msgctxt "@title:window"
msgid "Accept license?"
msgstr "Acceptera licens?"
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:88
msgctxt "@info:status"
msgid "No acceptable linter named %1!"
msgstr "Ingen acceptabelt felkontrollverktyg vid namn %1."
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:111
msgctxt "@info:status"
msgid "Download failed"
msgstr "Nerladdning misslyckades"
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:130
msgctxt "@info:status"
msgid "<application>%1</application> OK"
msgstr "<application>%1</application> Ok"
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:146
msgctxt "@info:status"
msgid "<application>%1</application> Errors:"
msgstr "<application>%1</application> fel:"
#: src/plugins/js_utils/json_pretty.py:55
msgctxt "@info:status"
msgid "This selected text is not valid JSON: <message>%1</message>"
msgstr "Den markerade texten är inte giltig JSON-text: <message>%1</message>"
#: src/plugins/js_utils/__init__.py:41
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "JavaScript Utilities"
msgstr "Javascript-verktyg"
#: src/plugins/js_utils/__init__.py:42
msgctxt "@title:group"
msgid "JavaScript Utilities Options"
msgstr "Alternativ för Javascript-verktyg"
#: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:33
msgctxt "@title:menu"
msgid "JavaScript autocomplete"
msgstr "Javascript automatisk komplettering"
#: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:52
msgctxt "@title:menu"
msgid "jQuery autocomplete"
msgstr "jQuery automatisk komplettering"
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:52
msgid "Python autocomplete"
msgstr "Automatisk komplettering för Python"
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:140
msgid "There was a syntax error in this file:"
msgstr "Det finns ett syntaxfel i filen:"
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:142
msgctxt "%1 is error message"
msgid ""
"%1\n"
" * file: %2"
msgstr ""
"%1\n"
" * fil: %2"
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:144
msgctxt "%1 is error message"
msgid ""
"%1\n"
" * text: %2"
msgstr ""
"%1\n"
" * text: %2"
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:146
msgctxt "%1 is error message"
msgid ""
"%1\n"
" * line: %2"
msgstr ""
"%1\n"
" * rad: %2"
#: src/plugins/commentar.py:424 src/plugins/commentar.py:476
#: src/plugins/commentar.py:502
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The cursor is not positioned in any <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</icode> "
"block"
msgstr ""
"Markören är inte placerad i något <icode>#if0</icode>- eller <icode>#if1</"
"icode>-block"
#: src/plugins/commentar.py:659
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Unable to detect a commented paragraph at cursor..."
msgstr "Kan inte detektera ett kommentarstycke vid markören..."
#: src/plugins/commentar.py:779
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Commentar Plugin"
msgstr "Insticksprogram för kommentarer"
#: src/plugins/commentar.py:780
msgctxt "@title:group"
msgid "Commentar Plugin Settings"
msgstr "Inställningar av insticksprogram för kommentarer"
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:23
msgid "Checkers"
msgstr "Kontrollverktyg"
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:28
msgid "__init__ method"
msgstr "Metoden __init__"
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:30
msgid "call super"
msgstr "anrop av super"
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:32
msgid "call recursive"
msgstr "rekursiva anrop"
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:34
msgid "Check all"
msgstr "Kontrollera allt"
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:38
msgid "Syntax Errors"
msgstr "Syntaxfel"
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:45
msgid "Python Utils"
msgstr "Python-verktyg"
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:49
msgid "Parse code Ok"
msgstr "Tolkade kod ok"
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:54
msgid "Parse code Errors:"
msgstr "Tolkningsfel för kod:"
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:84
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/all_checker.py:62
msgid "You must save the file first"
msgstr "Filen måste först sparas"
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:125
msgid "Pep8 Ok"
msgstr "PEP8 ok"
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:135
msgid "Pep8 Errors:"
msgstr "PEP8-fel:"
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:78
msgid "Problem decoding source"
msgstr "Problem med avkodning av källkod"
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:112
msgid "Pyflakes Ok"
msgstr "Pyflakes ok"
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:125
msgid "Pyflakes Errors:"
msgstr "Pyflakes-fel:"
#: src/plugins/python_autocomplete_jedi.py:75
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Python Jedi autocomplete"
msgstr "Jedi automatisk komplettering för Python"
#: src/plugins/expand/expands_completion_model.py:34
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Expands Available"
msgstr "Expanderar tillgängliga"
#: src/plugins/expand/udf.py:125
msgctxt "@info"
msgid "end of file reached"
msgstr "filslut nått"
#: src/plugins/expand/udf.py:131
msgctxt "@info"
msgid "end of line reached while searching for <icode>%1</icode>"
msgstr "radslut nått vid sökning efter <icode>%1</icode>"
#: src/plugins/expand/udf.py:204
msgctxt "@title:window"
msgid "Parse error"
msgstr "Tolkningsfel"
#: src/plugins/expand/udf.py:213
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Expansion \"<icode>%1</icode>\" not found"
msgstr "Expansionen \"<icode>%1</icode>\" hittades inte"
#: src/plugins/expand/udf.py:250
msgctxt "@info"
msgid "Traceback (most recent call last):<nl/>"
msgstr "Bakåtspårning (senaste anrop sist):<nl/>"
#: src/plugins/expand/udf.py:259
msgctxt "@info"
msgid "<link url=\"%1\">%2</link>"
msgstr "<link url=\"%1\">%2</link>"
#: src/plugins/expand/udf.py:264
msgctxt "@info"
msgid ""
"File <filename>\"(/[^\n"
"]+)\"</filename>, line"
msgstr ""
"Fil <filename>\"(/[^\n"
"]+)\"</filename>, rad"
#: src/plugins/expand/udf.py:271
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<bcode>%1</bcode>"
msgstr "<bcode>%1</bcode>"
#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:109
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Template file not found <filename>%1</filename>"
msgstr "Mallfil <filename>%1</filename> hittades inte"
#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:132
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Template file error [<filename>%1</filename>]: <status>%2</status>"
msgstr "Fel för mallfil [<filename>%1</filename>]: <status>%2</status>"
#: src/plugins/gid/__init__.py:195
msgid "File"
msgstr "Arkiv"
#: src/plugins/gid/__init__.py:195
msgid "Match"
msgstr "Matcha"
#: src/plugins/gid/__init__.py:360
msgid "Filter '%1' is not a valid regular expression"
msgstr "Filtret '%1' är inte ett giltigt reguljärt uttryck"
#: src/plugins/gid/__init__.py:360
msgid "Invalid filter"
msgstr "Ogiltigt filter"
#: src/plugins/gid/__init__.py:392
msgid "Scanned %1 of %2 files in %3 seconds"
msgstr "Sökte %1 av %2 filer på %3 sekunder"
#: src/plugins/gid/__init__.py:393
msgid "Scan more files?"
msgstr "Sök fler filer?"
#: src/plugins/gid/__init__.py:393
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: src/plugins/gid/__init__.py:393
msgid "More Files"
msgstr "Fler filer"
#: src/plugins/gid/__init__.py:471
msgid "gid Search"
msgstr "gid-sökning"
#: src/plugins/gid/__init__.py:613
msgid "ID database error"
msgstr "ID-databasfel"
#: src/plugins/gid/__init__.py:630
#, no-python-format
msgid "'%1' does not contain '%2'"
msgstr "'%1' innehåller inte '%2'"
#: src/plugins/gid/__init__.py:630
#, python-format
msgid "Cannot use %i"
msgstr "Kan inte använda %i"
#: src/plugins/gid/__init__.py:711
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "GNU idutils"
msgstr "GNU idutils"
#: src/plugins/gid/__init__.py:712
msgctxt "@title:group"
msgid "<command section='1'>gid</command> token Lookup and Navigation"
msgstr ""
"Uppslagning och navigering för <command section='1'>gid</command> symboler"
#: src/plugins/color_tools/color_palette.py:61
msgctxt "@title:tab"
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: src/plugins/color_tools/color_chooser.py:58
msgctxt "@action:button"
msgid "&Other..."
msgstr "&Annat..."
#: src/plugins/try_open_file.py:46
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Unable to open the selected document: <filename>%1</filename>"
msgstr "Kan inte öppna det markerade dokumentet: <filename>%1</filename>"
#: src/plugins/try_open_file.py:69
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Selected text doesn't looks like a valid URI"
msgstr "Markerad text ser inte ut som en giltig webbadress"
#: src/plugins/try_open_file.py:101
msgctxt "@ation:inmenu"
msgid "Open <filename>%1</filename>"
msgstr "Öppna <filename>%1</filename>"
#: src/plugins/try_open_file.py:105
msgctxt "@ation:inmenu"
msgid "Open selected document"
msgstr "Öppna markerat dokument"
#: src/plugins/format.py:124 src/plugins/format.py:157
#: src/plugins/format.py:209 src/plugins/format.py:242
#: src/plugins/format.py:267
msgctxt "@info"
msgid ""
"Misbalanced brackets: at <numid>%1</numid>,<numid>%2</numid> and <numid>%3</"
"numid>,<numid>%4</numid>"
msgstr ""
"Felbalanserade parenteser: vid <numid>%1</numid>,<numid>%2</numid> och "
"<numid>%3</numid>,<numid>%4</numid>"
#: src/plugins/format.py:328 src/plugins/format.py:339
#: src/plugins/format.py:355 src/plugins/format.py:401
#: src/plugins/format.py:412 src/plugins/format.py:428
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Failed to parse C++ expression:<nl/><message>%1</message>"
msgstr "Misslyckades tolka C++ uttryck:<nl/><message>%1</message>"
#: src/plugins/format.py:340 src/plugins/format.py:413
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Did not find anything to format"
msgstr "Hittade inte någonting att formatera"
#: src/plugins/xml_pretty.py:81
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The selected text is not valid XML: %1"
msgstr "Den markerade texten är inte giltig XML: %1"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:176
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Unable to open the document: <filename>%1</filename>"
msgstr "Kan inte öppna dokumentet: <filename>%1</filename>"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:185
msgctxt "@title:window"
msgid "<filename>CMakeLists.txt</filename> location"
msgstr "Plats för <filename>CMakeLists.txt</filename>"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:206
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "No such file <filename>%1</filename>"
msgstr "Det finns ingen sådan fil <filename>%1</filename>"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:298
msgctxt "@label:listbox"
msgid "CMake Auto Completion"
msgstr "CMake automatisk komplettering"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:345
msgctxt "@label:listbox"
msgid "CMake Variables Completion"
msgstr "CMake variabelkomplettering"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:362
msgctxt "@label:listbox"
msgid "CMake Commands Completion"
msgstr "CMake kommandokomplettering"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:431
msgctxt "@title:window"
msgid "Attention"
msgstr "Varning"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:432
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sorry, no completion for <command>%1()</command>"
msgstr "Tyvärr finns ingen komplettering för <command>%1()</command>"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:442
msgctxt "@label:listbox"
msgid "CMake <command>%1()</command> Completion"
msgstr "CMake <command>%1()</command> komplettering"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:498
msgctxt "@title:tab"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:516
msgctxt "@info/plain"
msgid "Project build directory"
msgstr "Projektets byggkatalog"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:523
msgctxt "@title:tab"
msgid "CMake Cache Viewer"
msgstr "CMake cachevisning"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:539
msgctxt "@title:tab"
msgid "CMake Help"
msgstr "Hjälp om CMake"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:546
msgctxt "@title:tab"
msgid "Tool View Settings"
msgstr "Inställningar av verktygsvy"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:609
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Unable to get CMake cache content:<nl/><message>%1</message>"
msgstr "Kan inte hämta CMake cacheinnehåll:<nl/><message>%1</message>"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:630
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
msgid "Commands"
msgstr "Kommandon"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:659
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Modules from %1 (%2)"
msgstr "Moduler från %1 (%2)"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:663
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Standard modules (%1)"
msgstr "Standardmoduler (%1)"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:668
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
msgid "Modules (%1)"
msgstr "Moduler (%1)"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:687
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
msgid "Policies"
msgstr "Policy"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:700
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:720
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
msgid "Variables"
msgstr "Variabler"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:844
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "CMake executable test run failed:<nl/><message>%1</message>"
msgstr ""
"Testkörning av CMake körbart program misslyckades:<nl/><message>%1</message>"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:883
msgctxt "@title:window"
msgid "Select a Directory with CMake Modules"
msgstr "Välj en katalog med CMake-moduler"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:917
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "CMake Helper Plugin"
msgstr "Hjälpinsticksprogram för CMake"
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:918
msgctxt "@title:group"
msgid "CMake Helper Settings"
msgstr "Hjälpinställningar för CMake"
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:122
msgctxt "@item:intext"
msgid "CMake executable is not configured"
msgstr "CMake körbart program är inte inställt"
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:136
msgctxt "@item:intext"
msgid ""
"Running <command>%1</command> finished with errors:<nl/><message>%2</message>"
msgstr ""
"Körning av <command>%1</command> avslutades med fel: <nl/><message>%2</"
"message>"
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:153
msgctxt "@item:intext"
msgid "Specified CMake executable <command>%1</command> looks invalid"
msgstr "Angivet CMake körbart program <command>%1</command> verkar ogiltigt"
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:160
msgctxt "@item:intext"
msgid "Specified CMake executable <command>%1</command> not found"
msgstr "Angivet CMake körbart program <command>%1</command> hittades inte"
#. i18nc() fails due assume
#. the string must be ASCII? Looks like i18nc() is not unicode aware...
#.
#. TODO WTF? What to do?
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:284
msgctxt "@item:intext/plain"
msgid "Specified path %1 does not look like a CMake build directory"
msgstr "Angiven sökväg %1 ser inte ut som en CMake byggkatalog"
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:22
msgid "Create Django Form"
msgstr "Skapa Django-formulär"
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:24
msgid "Create Django Model"
msgstr "Skapa Django-modell"
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:26
msgid "Template Django URLs"
msgstr "Webbadresser för Django-mallar"
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:28
msgid "Template Import Views"
msgstr "Vyer för mallimport"
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:30
msgid "Template Block"
msgstr "Mallblock"
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:32
msgid "Close Template Tag"
msgstr "Avsluta malltagg"
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:37
msgid "Django Utils"
msgstr "Django-verktyg"
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:241
msgid ""
"Type help(object) for help on object.\n"
"Type an expression to evaluate the expression."
msgstr ""
"Skriv help(objekt) för hjälp om objekt.\n"
"Skriv in ett uttryck för att beräkna det."
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:552
msgctxt "@title:tab"
msgid "Python Console"
msgstr "Python-terminal"
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:558
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Python Console"
msgstr "Python-terminal"
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:559
msgctxt "@title:group"
msgid "Python Console Settings"
msgstr "Inställningar av Python-terminal"
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:127
msgid ""
"\n"
"Failed to import “%1” from “%2” reason: %3"
msgstr ""
"\n"
"Misslyckades importera \"%1\" från \"%2\" orsak: %3"
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:130
msgid ""
"\n"
"From “%1” autoload: %2"
msgstr ""
"\n"
"Från \"%1\" automatisk inläsning: %2"
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:147
msgid ""
"\n"
"\n"
"Cannot load this project: %1. Python Version incompatible"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kan inte läsa in projektet: %1. Python-versioner ej kompatibla"
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:155
msgid ""
"\n"
"\n"
"Load project: %1"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Läs in projekt: %1"
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:179
msgid ""
"\n"
"Available variables are everything from pylab, “%1”, and this console as "
"“console”"
msgstr ""
"\n"
"Tillgängliga variabler är allt från pylab, “%1”, och den här terminalen som "
"“console”"
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:266
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "IPython Console"
msgstr "IPython-terminal"
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:267
msgctxt "@title:group"
msgid "IPython Console Settings"
msgstr "Inställningar av IPython-terminal"
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:282
msgctxt "@title:tab"
msgid "IPython Console"
msgstr "IPython-terminal"
#: src/kate/decorators.py:223
msgctxt "@title:window"
msgid "Error in action <icode>%1</icode>"
msgstr "Fel i åtgärd <icode>%1</icode>"
#: src/kate/decorators.py:310
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Invalid <filename>%1</filename> file: No action with name <icode>%2</icode> "
"defined"
msgstr ""
"Ogiltig fil <filename>%1</filename>: Ingen åtgärd definierad för namnet "
"<icode>%2</icode>"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Stefan Asserhäll"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Åtgärder"
#~ msgid ""
#~ "The icon associated with this action. It is shown alongside text in the "
#~ "menu bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading "
#~ "system, or a custom QPixmap or QIcon, or None."
#~ msgstr ""
#~ "Ikonen som hör ihop med åtgärden. Den visas intill texten i menyraden och "
#~ "i verktygsrader enligt inställningarna. En sträng för att använda KDE:s "
#~ "system för bildinläsning, en egen QPixmap eller QIcon, eller Ingen."
#~ msgid ""
#~ "The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
#~ "instance, or None."
#~ msgstr ""
#~ "Genvägen för att utföra åtgärden, såsom 'Ctrl+1', en QKeySequence "
#~ "instans, eller Ingen."
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beskrivning:"
#~ msgid "Menu Item:"
#~ msgstr "Menyalternativ:"
#~ msgid ""
#~ "The text associated with the action (used as the menu item label, etc), "
#~ "or None."
#~ msgstr ""
#~ "Texten som hör ihop med åtgärden (används som beteckning för "
#~ "menyalternativet, etc.), eller Ingen."
#~ msgid ""
#~ "The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', "
#~ "or None."
#~ msgstr ""
#~ "Menyn som alternativet ska placeras i, såsom 'Verktyg' eller "
#~ "'Inställningar', eller Ingen."
#~ msgid "Shortcut:"
#~ msgstr "Genväg:"
#~ msgid "Menu:"
#~ msgstr "Meny:"
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Ikon:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Åtgärd:"
#~ msgid "Configuration Pages"
#~ msgstr "Inställningssidor"
#~ msgid ""
#~ "The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
#~ "instance, or None."
#~ msgstr ""
#~ "Genvägen för att utföra åtgärden, såsom 'Ctrl+1', en QKeySequence "
#~ "instans, eller Ingen."
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"
#~ msgid "Page:"
#~ msgstr "Sida:"
#~ msgid "Programmer's Reference"
#~ msgstr "Programmeringsreferens"
#~ msgid "Select a Plugin or Built-in Module"
#~ msgstr "Välj ett insticksprogram eller en inbyggd modul"
#~ msgid "Pate Plugin"
#~ msgstr "Pate insticksprogram"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Failure on checking dependency <code>%1</code> (<code>%2</code>):<br/"
#~ "><pre>%3</pre></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Misslyckades vid kontroll av beroende <code>%1</code> (<code>%2</"
#~ "code>):<br/><pre>%3</pre></qt>"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Please select JSON text and press: <shortcut>%1</shortcut>"
#~ msgstr "Markera JSON-text och tryck på: <shortcut>%1</shortcut>"
#~ msgid "You need install the following packages:\n"
#~ msgstr "Följande paket måste installeras:\n"
#~ msgid "\t%1. Use easy_install (or pip install) %1==%2"
#~ msgstr "\t%1. Använd easy_install (eller pip install) %1==%2"
#~ msgid "The Python autocomplete plugin only is available for Python 2"
#~ msgstr ""
#~ "Python-insticksprogrammet för automatisk komplettering är bara "
#~ "tillgänglig för Python 2"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Hanterare"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Caution:</span> "
#~ "Reloading a running plugin may have unpredictable effects. Consider "
#~ "saving your work before using this command.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Varning:</span> "
#~ "Att ladda in ett insticksprogram igen som kör kan få oförutsedda "
#~ "effekter. Överväg att spara arbetet innan kommandot används.</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgid "Reload Plugins"
#~ msgstr "Ladda insticksprogram igen"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Dokumentation"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Insert Char From Line Above"
#~ msgstr "Infoga tecken från raden ovanför"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Insert Char From Line Below"
#~ msgstr "Infoga tecken från raden nedanför"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Kill Text After Cursor"
#~ msgstr "Ta bort text efter markör"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Kill Text Before Cursor"
#~ msgstr "Ta bort text före markör"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Wrap into Round Brackets"
#~ msgstr "Omge med parenteser"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Wrap into Square Brackets"
#~ msgstr "Omge med hakparenteser"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Wrap into Curve Brackets"
#~ msgstr "Omge med parenteser"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Wrap into Angle Brackets"
#~ msgstr "Omge med vinkelparenteser"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Wrap into Double Quotes"
#~ msgstr "Omge med dubbla citationstecken"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Wrap into Quotes"
#~ msgstr "Omge med citationstecken"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Open CMakeLists..."
#~ msgstr "Öppna CMakeLists..."
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Insert Color"
#~ msgstr "Infoga färg"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Inline Comment"
#~ msgstr "Kommentar på samma rad"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Move Comment Above"
#~ msgstr "Flytta kommentar ovanför"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Move Comment Inline"
#~ msgstr "Flytta kommentar till samma rad"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Comment Block with <command>#if0</command>"
#~ msgstr "Kommentera block med <command>#if0</command>"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Toggle <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</icode> Block"
#~ msgstr "Växla mellan <icode>#if0</icode>- och <icode>#if1</icode>-block"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Remove <icode>#if0</icode> Block"
#~ msgstr "Ta bort <icode>#if0</icode>-block"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Select Current <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</icode> Block"
#~ msgstr ""
#~ "Markera nuvarande <icode>#if0</icode>- eller <icode>#if1</icode>-block"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Transform Doxygen Comments"
#~ msgstr "Omforma Doxygen-kommentarer"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Shrink Comment Paragraph"
#~ msgstr "Minska kommentarstycke"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Extend Comment Paragraph"
#~ msgstr "Utöka kommentarstycke"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Expand Usage"
#~ msgstr "Expandera användning"
#~ msgctxt "@action:inmenu a verb"
#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Expandera"
#~ msgctxt "@action:inmenu `boost`, means http://boost.org library"
#~ msgid "Boost-like Format Params"
#~ msgstr "Formatera parametrar på Boost-liknande sätt"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Unformat Function Params"
#~ msgstr "Ta bort formatering från funktionsparametrar"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Browse Tokens"
#~ msgstr "Bläddra bland symboler"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Lookup Current Token"
#~ msgstr "Slå upp aktuell symbol"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Go to Definition"
#~ msgstr "Gå till definition"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "gid"
#~ msgstr "gid"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "jQuery Ready"
#~ msgstr "jQuery klar"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Prettify JSON"
#~ msgstr "Snygg JSON-formatering"
#~ msgid "Please select XML text and press: %1"
#~ msgstr "Markera en XML-text och tryck på: %1"
#~ msgctxt "@info:tooltip "
#~ msgid "Cannot get Python paths"
#~ msgstr "Kan inte hämta sökvägar för Python"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Module does not exist at the path specified or not a readable file"
#~ msgstr "Modulen finns inte på angiven sökväg eller är inte en läsbar fil"
#~ msgid "Enable JavaScript Autocomplete (needs close and open kate editor)"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera automatisk komplettering med Javascript (kräver att Kates editor "
#~ "stängs och öppnas)"
#~ msgid "Enable jQuery Autocomplete (needs close and open kate editor)"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera automatisk komplettering med JQuery (kräver att Kates editor "
#~ "stängs och öppnas)"
#~ msgid "JSLint Ok"
#~ msgstr "JSLint ok"
#~ msgid "JSLint Errors:"
#~ msgstr "JSLint fel:"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Dold"
#~ msgid "Missing plugin file %1"
#~ msgstr "Saknar insticksprogramfilen %1"
#~ msgid "Loaded"
#~ msgstr "Laddad"
#~ msgid "\\\\n"
#~ msgstr "\\\\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>How many parent directories to check for <code>CMakeLists.txt</code> "
#~ "if latter is absent in a current document's path</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Hur många överliggande kataloger att leta efter <code>CMakeLists.txt</"
#~ "code> om den senare inte är närvarande i ett aktuellt dokuments sökväg</p>"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Document should not have selection to perform this operation"
#~ msgstr "Dokument får inte ha någon markering för att utföra åtgärden"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Close Tag"
#~ msgstr "Avsluta tagg"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "No opening tag found"
#~ msgstr "Ingen inledande tagg hittades"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Wrap into Braces"
#~ msgstr "Omge med krullparenteser"
#~ msgid "Please select a json text and press: %s"
#~ msgstr "Markera en JSON-text och tryck på %s"
#~ msgctxt "@item selection mode"
#~ msgid "block"
#~ msgstr "block"
#~ msgctxt "@item selection mode"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid ""
#~ "%(message)s\n"
#~ " * file: %(file)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(message)s\n"
#~ " * fil: %(file)s"
#~ msgid ""
#~ "%(message)s\n"
#~ " * text: %(text)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(message)s\n"
#~ " * text: %(text)s"
#~ msgid ""
#~ "%(message)s\n"
#~ " * line: %(line)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(message)s\n"
#~ " * rad: %(line)s"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulär"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Same as <emphasis>advanced mode</emphasis> in <command>ccmake</command>"
#~ msgstr ""
#~ "Samma som <emphasis>advanced mode</emphasis> i <command>ccmake</command>"