mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-27 12:32:51 +00:00
257 lines
8 KiB
Text
257 lines
8 KiB
Text
# KDE3 - kdetoys/amor.po Russian translation.
|
||
# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
|
||
#
|
||
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2000-2005.
|
||
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
||
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
||
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2010.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: amor\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 21:32+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
msgid "Don't run with scissors."
|
||
msgstr "Не торопитесь резать по живому."
|
||
|
||
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
|
||
msgstr "Ни за что не доверяйте продавцам автомобилей и политикам."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
|
||
"be hard to understand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настоящие программисты не пишут комментариев к своему коду. Тяжело было "
|
||
"писать, тяжело будет и понимать."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
|
||
"problem."
|
||
msgstr "Легче всего найти решение, когда вы ничего не понимаете в проблеме."
|
||
|
||
msgid "You can never have too much memory or disk space."
|
||
msgstr "У вас никогда не будет слишком много памяти или места на диске."
|
||
|
||
msgid "The answer is 42."
|
||
msgstr "Ответ - 42."
|
||
|
||
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
|
||
msgstr "Это - не ошибка в программе, а её странная особенность."
|
||
|
||
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
|
||
msgstr "Подсказка упраздняет многословие."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
|
||
"mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы распахнуть окно по вертикали, нажмите на кнопку максимизации средней "
|
||
"кнопкой мыши."
|
||
|
||
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
|
||
msgstr "Используйте Alt+Tab для переключения между программами."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
|
||
msgstr "Ctrl+Esc показывает все программы, запущенные в текущем сеансе."
|
||
|
||
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt+F2 показывает диалоговое окно из которого вы можете запустить программу."
|
||
|
||
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте Ctrl+F1 .. Ctrl+F8 для переключения между виртуальными рабочими "
|
||
"столами."
|
||
|
||
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
|
||
msgstr "Вы можете перемещать кнопки на панели, используя среднюю кнопку мыши."
|
||
|
||
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
|
||
msgstr "Alt+F1 показывает системное меню."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+Esc можно использовать для закрытия зависших программ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
|
||
"automatically when you log back in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы завершаете сеанс KDE, оставляя приложения открытыми, они будут "
|
||
"восстановлены при следующем запуске."
|
||
|
||
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
|
||
msgstr "Менеджер файлов KDE также является веб-браузером и клиентом FTP."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
|
||
"showMessage() and\n"
|
||
"showTip() DCOP calls"
|
||
msgstr ""
|
||
"Приложения могут отображать сообщения и подсказки в Amor с помощью вызовов "
|
||
"DCOP showMessage() и\n"
|
||
"showTip() соответственно"
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:251
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Error reading theme: "
|
||
msgstr "Невозможно загрузить тему: "
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Error reading group: "
|
||
msgstr "Невозможно загрузить группу: "
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:506
|
||
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Справка"
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:510
|
||
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
||
msgid "&Configure..."
|
||
msgstr "&Настроить..."
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:513
|
||
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Выход"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:40
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:51
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "Тема:"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:68
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Смещение:"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:79
|
||
msgid "Always on top"
|
||
msgstr "Всегда наверху"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:84
|
||
msgid "Show random tips"
|
||
msgstr "Показывать подсказки в случайном порядке"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:89
|
||
msgid "Use a random character"
|
||
msgstr "Показывать случайный персонаж"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:94
|
||
msgid "Allow application tips"
|
||
msgstr "Включить подсказки"
|
||
|
||
#: src/amortips.cpp:63
|
||
msgid "No tip"
|
||
msgstr "Нет совета"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:32
|
||
msgid "KDE creature for your desktop"
|
||
msgstr "Зверушка для вашего KDE."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:39
|
||
msgid "amor"
|
||
msgstr "Amor"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"1999 by Martin R. Jones\n"
|
||
"2010 by Stefan Böhmann"
|
||
msgstr ""
|
||
"© Martin R. Jones, 1999\n"
|
||
"© Stefan Böhmann, 2010"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:45
|
||
msgid "Stefan Böhmann"
|
||
msgstr "Stefan Böhmann"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:46
|
||
msgid "Current maintainer"
|
||
msgstr "Сопровождающий"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:53
|
||
msgid "Martin R. Jones"
|
||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:59
|
||
msgid "Gerardo Puga"
|
||
msgstr "Gerardo Puga"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
|
||
#~ msgstr "© Martin R. Jones, 1999"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Amor Version %1\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Версия Amor %1\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "AMOR — весёлая растрата ресурсов\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "© Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>, 1999\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
#~ msgstr "Первый автор: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
|
||
#~ "email>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сопровождающий: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</email>\n"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid "About Amor"
|
||
#~ msgstr "О программе Amor"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Андрей Черепанов,Денис Песоцкий"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "skull@kde.ru,denis@kde.ru"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
#~ "Your names"
|
||
#~ msgstr "Андрей Черепанов"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
#~ "Your emails"
|
||
#~ msgstr "sibskull@mail.ru"
|