kde-l10n/hi/messages/kdelibs/libplasma.po
2015-01-13 20:18:41 +00:00

741 lines
20 KiB
Text

# translation of libplasma.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 15:16+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
"Language-Team: Hindi <Indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
msgid "animation() takes one argument"
msgstr ""
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr ""
#: applet.cpp:246
msgid "Script initialization failed"
msgstr "स्क्रिप्ट इनिशियलाइजेशन असफल"
#: applet.cpp:410
msgid "Unable to load the widget"
msgstr ""
#: applet.cpp:806
msgid "Panel"
msgstr ""
#: applet.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात ऐप्लेट"
#: applet.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Unknown Widget"
msgstr "अज्ञात ऐप्लेट"
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2300 applet.cpp:2301
#, fuzzy
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विविध"
#: applet.cpp:1041
msgid "Configure..."
msgstr "कॉन्फ़िगर..."
#: applet.cpp:1092
msgid "&OK"
msgstr ""
#: applet.cpp:1100
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: applet.cpp:1107
msgid "&No"
msgstr ""
#: applet.cpp:1114
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: applet.cpp:1151
msgid "OK"
msgstr ""
#: applet.cpp:1550
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr ""
#: applet.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "Widget Settings"
msgstr "विन्यास"
#: applet.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "Remove this Widget"
msgstr "%1 को मिटाएँ"
#: applet.cpp:1710
msgid "Run the Associated Application"
msgstr ""
#: applet.cpp:1887
msgid "Settings"
msgstr "विन्यास"
#: applet.cpp:1887
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 विन्यास"
#: applet.cpp:1971
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 विन्यास"
#: applet.cpp:1979
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: applet.cpp:1980
msgid "Application Launchers"
msgstr ""
#: applet.cpp:1981
msgid "Astronomy"
msgstr ""
#: applet.cpp:1982
msgid "Date and Time"
msgstr ""
#: applet.cpp:1983
msgid "Development Tools"
msgstr ""
#: applet.cpp:1984
msgid "Education"
msgstr ""
#: applet.cpp:1985
msgid "Environment and Weather"
msgstr ""
#: applet.cpp:1986
msgid "Examples"
msgstr ""
#: applet.cpp:1987
msgid "File System"
msgstr ""
#: applet.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Fun and Games"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
#: applet.cpp:1989
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: applet.cpp:1990
msgid "Language"
msgstr ""
#: applet.cpp:1991
msgid "Mapping"
msgstr ""
#: applet.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विविध"
#: applet.cpp:1993
msgid "Multimedia"
msgstr ""
#: applet.cpp:1994
msgid "Online Services"
msgstr ""
#: applet.cpp:1995
#, fuzzy
msgid "Productivity"
msgstr "क्रिया जोड़ें"
#: applet.cpp:1996
msgid "System Information"
msgstr ""
#: applet.cpp:1997
msgid "Utilities"
msgstr ""
#: applet.cpp:1998
msgid "Windows and Tasks"
msgstr ""
#: applet.cpp:2041
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr ""
#: applet.cpp:2650 containment.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "%1 को मिटाएँ"
#: applet.cpp:2655 containment.cpp:178
#, fuzzy
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 विन्यास"
#: applet.cpp:2696
#, fuzzy
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "%2 विजेट के लिए %1 स्क्रिप्ट इंजिन तैयार नहीं किया जा सका."
#: applet.cpp:2701
#, fuzzy
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "%2 विजेट के लिए आवश्यक पैकेज %1 को खोला नहीं जा सका."
#: applet.cpp:2855
msgid "This object could not be created."
msgstr "ऑब्जैक्ट को को बनाया नहीं जा सका"
#: applet.cpp:2859
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "निम्न कारणों से यह ऑब्जैक्ट बनाया नहीं जा सका:<p><b>%1</b></p>"
#: containment.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Remove this Panel"
msgstr "%1 को मिटाएँ"
#: containment.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Remove this Activity"
msgstr "%1 को मिटाएँ"
#: containment.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Activity Settings"
msgstr "%1 विन्यास"
#: containment.cpp:255
msgid "Add Widgets..."
msgstr "विजेट जोड़ें..."
#: containment.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Next Widget"
msgstr "नया विजेट लाएँ"
#: containment.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Previous Widget"
msgstr "पिछला ऐपलेट"
#: containment.cpp:701
#, fuzzy
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 विकल्प"
#: containment.cpp:1327
msgid "Fetching file type..."
msgstr ""
#: containment.cpp:1500
msgid "Widgets"
msgstr "विजेट्स"
#: containment.cpp:1513
msgid "Icon"
msgstr "प्रतीक"
#: containment.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr "अज्ञात ऐप्लेट"
#: containment.cpp:2073
#, fuzzy
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "मिटाएँ %1"
#: containment.cpp:2077
#, fuzzy
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "क्या आप सचमुच %1 को मिटाना चाहते हैं?"
#: containment.cpp:2191
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr ""
#: containment.cpp:2370
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr ""
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr ""
#: corona.cpp:677 corona.cpp:817
msgid "Lock Widgets"
msgstr "विजेटों में ताला लगाएँ"
#: corona.cpp:677
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "विजेटों के ताला खोलें"
#: corona.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "%1 विन्यास"
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
msgid "Unnamed"
msgstr "बेनाम"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr ""
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Expand this widget"
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Collapse this widget"
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:947
msgid "Reattach"
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:973
msgid "Close"
msgstr ""
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
#, fuzzy
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
msgstr "तंत्र में ओपनजीएल ऐप्लेट का समर्थन नहीं है"
#: glapplet.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
msgstr "आपके मशीन में ओपनजीएल ऐप्लेट का समर्थन नहीं है"
#: packagestructure.h:85
#, fuzzy
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "अवैध"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr ""
#: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266
msgid "Images"
msgstr "छवियाँ"
#: private/packages.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Themed Images"
msgstr "छवियाँ"
#: private/packages.cpp:62
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "परिभाषाओं को कॉन्फ़िगरेशन करें"
#: private/packages.cpp:67
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108
msgid "Data Files"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110
msgid "Executable Scripts"
msgstr "एक्जीक्यूटेबल स्क्रिप्ट्स"
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118
msgid "Translations"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:79
msgid "Main Config UI File"
msgstr "मुख्य कॉन्फ़िग यूआई फ़ाइल"
#: private/packages.cpp:80
msgid "Configuration XML file"
msgstr "एक्सएमएल फ़ाइल कॉन्फ़िगरेशन"
#: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120
#: private/packages.cpp:134
msgid "Main Script File"
msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फ़ाइल"
#: private/packages.cpp:82
msgid "Default configuration"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155
msgid "Animation scripts"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:115
msgid "Service Descriptions"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:142
msgid "Images for dialogs"
msgstr "संवादों के लिए छवियाँ"
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
msgid "Generic dialog background"
msgstr "जेनेरिक संवाद पृष्ठभूमि"
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "लॉग आउट संवाद के लिए प्रसंग"
#: private/packages.cpp:154
msgid "Wallpaper packages"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221
msgid "Images for widgets"
msgstr "विजेटों के लिए छवियाँ"
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Background image for widgets"
msgstr "फलक के लिए पृष्ठभूमि छवि"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Analog clock face"
msgstr "एनॉलॉग घड़ी रूप"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for panels"
msgstr "फलक के लिए पृष्ठभूमि छवि"
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "ग्राफ़िक विजेटों के लिए पृष्ठभूमि"
#: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "औजार युक्ति के लिए पृष्ठभूमि छवि"
#: private/packages.cpp:184
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "संवादों के लिए अपारदर्शी छवियाँ"
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "अपारदर्शी जेनेरिक संवाद पृष्ठभूमि"
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "लॉग आउट संवाद के लिए पृष्ठभूमि"
#: private/packages.cpp:196
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "विजेटों के लिए अपारदर्शी छवियाँ"
#: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "फलक के लिए अपारदर्शी पृष्ठभूमि छवि"
#: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "औजार युक्ति के लिए अपारदर्शी पृष्ठभूमि छवि"
#: private/packages.cpp:209
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "संवादों के लिए कम रंग की छवियाँ"
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "कम रंग जेनेरिक संवाद पृष्ठभूमि"
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "लॉग आउट संवाद के लिए कम रंग प्रसंग"
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "फलक चित्रों के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि छवि"
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "कम रंग का एनॉलॉग घड़ी रूप"
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "फलक चित्रों के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि छवि"
#: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "ग्राफ़िक विजेटों के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि "
#: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "औजार युक्ति के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि छवि"
#: private/packages.cpp:248
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "केकलरस्कीम कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल"
#: private/packages.cpp:268
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr " %1 द्वारा सिफ़ारिश"
#: private/service_p.h:53
#, fuzzy
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "अवैध (नल) सेवा, अब आप और कोई कार्य नहीं कर सकते."
#. i18n: file: private/publish.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
"another computer as a remote control."
msgstr ""
#. i18n: file: private/publish.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
#: rc.cpp:6
msgid "Share this widget on the network"
msgstr ""
#. i18n: file: private/publish.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
#: rc.cpp:9
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
msgstr ""
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr ""
#: wallpaper.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "अज्ञात ऐप्लेट"
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid"
#~ msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
#~ msgid "Invalid token."
#~ msgstr "अवैध"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown Applet"
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "अज्ञात ऐप्लेट"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove this %1"
#~ msgid "Remember this user"
#~ msgstr "%1 को मिटाएँ"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove this %1"
#~ msgid "Remote Widget"
#~ msgstr "%1 को मिटाएँ"
#, fuzzy
#~| msgid "Get New Widgets"
#~ msgid "Open Widget"
#~ msgstr "नया विजेट लाएँ"
#, fuzzy
#~| msgid "Get New Widgets"
#~ msgid "Reject Widget"
#~ msgstr "नया विजेट लाएँ"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
#~ msgctxt "Package file, name of the widget"
#~ msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
#~ msgstr "%2 विजेट के लिए आवश्यक पैकेज %1 का पता नहीं लगाया जा सका."
#, fuzzy
#~| msgid "Add Activity"
#~ msgid "%1 Activity"
#~ msgstr "क्रिया जोड़ें"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown Applet"
#~ msgid "Unknown Activity"
#~ msgstr "अज्ञात ऐप्लेट"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "ज़ूम इन"
#, fuzzy
#~| msgid "Install From File..."
#~ msgid "Installation of <b>%1</b> failed."
#~ msgstr "फ़ाइल से संस्थापित करें..."
#, fuzzy
#~| msgid "Install From File..."
#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "फ़ाइल से संस्थापित करें..."
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "ज़ूम आउट"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 Settings"
#~ msgid "Appearance Settings"
#~ msgstr "%1 विन्यास"
#~ msgid "Background image for plasmoids"
#~ msgstr "प्लॉज़्माइड्स के लिए पृष्ठभूमि छवियाँ"
#~ msgid "Low color background image for plasmoids"
#~ msgstr "प्लॉज़्माइड्स के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि छवियाँ"
#~ msgid "Null Engine"
#~ msgstr "नल इंजिन"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "raviratlami@aol.in"
#~ msgid "Applet browser dialog"
#~ msgstr "ऐप्लेट ब्राउज़र संवाद"
#~ msgid "Plasma Applet Browser"
#~ msgstr "प्लाज़्मा ऐप्लेट ब्राउज़र"
#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
#~ msgstr "(c) 2008, एरॉन सीगो"
#~ msgid "Aaron Seigo"
#~ msgstr "एरॉन सीगो"
#~ msgid "Original author"
#~ msgstr "मूल लेखक"
#~ msgid "All Widgets"
#~ msgstr "सभी विजेट"
#~ msgid "My Favorite Widgets"
#~ msgstr "मेरे मनपसंद विज़ेट्स"
#~ msgid "Widgets I Have Used Before"
#~ msgstr "विजेट जिन्हें मैंने पहले प्रयोग किया है"
#~ msgid "Currently Running Widgets"
#~ msgstr "वर्तमान में चल रहे विजेट"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "श्रेणियाँ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
#~ msgid "Download New Plasma Widgets"
#~ msgstr "प्लाज़्माइड: नेटिव प्लाज्मा विजेट"
#, fuzzy
#~| msgid "Install New Widget From File"
#~ msgid "Install A Widget From A Local File..."
#~ msgstr "फ़ाइल से नया विजेट संस्थापित करें"
#~ msgid "Add Widget"
#~ msgstr "विज़ेट जोड़ें"
#~ msgid "Install New Widgets"
#~ msgstr "नए विजेट संस्थापित करें"
#~ msgid "Get New Widgets"
#~ msgstr "नया विजेट लाएँ"
#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "संवाद बन्द करें"
#~ msgid ""
#~ "<qt>When clicking <b>Close</b>, this dialog will be closed with no "
#~ "further action taken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>जब <b>बन्द</b> पर क्लिक किया जाएगा, यह संवाद बिना किसी क्रिया के बन्द हो "
#~ "जाएगा.</qt>"
#~ msgid "Add selected widgets"
#~ msgstr "चयनित विजेटों को जोड़ें"
#~ msgid "Install new widgets"
#~ msgstr "नए विजेट संस्थापित करें"
#~ msgid "Enter search phrase here"
#~ msgstr "ढूंढा जाने वाला वाक्यांश यहां पर भरें"
#~ msgid "Select the type of widget to install from the list below."
#~ msgstr "नीचे दी गई सूची में से संस्थापित करने के लिए विजेट किस्म चुनें."
#~ msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
#~ msgstr "प्लाज़्माइड: नेटिव प्लाज्मा विजेट"
#~ msgid "Install New Widget From File"
#~ msgstr "फ़ाइल से नया विजेट संस्थापित करें"
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "फ़ाइल चुनें"
#~ msgid "Download From Internet"
#~ msgstr "इंटरनेट से डाउनलोड करें"
#~ msgid "Install From File..."
#~ msgstr "फ़ाइल से संस्थापित करें..."
#~ msgid "Next Applet"
#~ msgstr "अगला ऐपलेट"