kde-l10n/hi/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

641 lines
16 KiB
Text

# translation of kcm_infobase.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_infobase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-13 01:05+0530\n"
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@indlinux.org>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: info_aix.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: info_aix.cpp:69
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#: info_aix.cpp:70
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#: info_aix.cpp:71
msgid "Description"
msgstr "विवरण"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr "SCSI उपतंत्र से पूछताछ नहीं हो सकी.: /sbin/camcontrol नहीं पा सका"
#: info_fbsd.cpp:96
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr "SCSI उपतंत्र से पूछताछ नहीं हो सकी.: /sbin/camcontrol चलाया नहीं जा सका"
#: info_fbsd.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "जानकारी"
#: info_fbsd.cpp:136
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr "नहीं ढूंढें के साथ को से. पीसीआई"
#: info_fbsd.cpp:147
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "पीसीआई उपतंत्र से पूछताछ नहीं हो सकी.: %1 चलाया नहीं जा सका"
#: info_fbsd.cpp:166
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr "पीसीआई उपतंत्र से पूछताछ नहीं हो सकी, इसे रूट का विशेषाधिकार चाहिए."
#: info_hpux.cpp:130
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "PA-RISC प्रोसेसर"
#: info_hpux.cpp:132
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "PA-RISC संशोधन"
#: info_linux.cpp:103
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA-चैनेल"
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
msgid "Used By"
msgstr "द्वारा उपयोग में"
#: info_linux.cpp:154
msgid "I/O-Range"
msgstr "आई/ओ-रेंज"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "IRQ"
msgstr "आईआरक्यू"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "Device"
msgstr "औजार"
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
msgid "No PCI devices found."
msgstr "कोई पीसीआई औज़ार नहीं मिला."
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "कोई आई/ओ पोर्ट औज़ार नहीं मिला."
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "कोई एससीएसआई औज़ार नहीं मिला."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFirst"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFirst"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "अज्ञात अनुक्रम %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "1 बिट"
msgstr[1] "%1 बिट्स"
#: os_base.h:73
#, fuzzy
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "1 बाइट"
msgstr[1] "1 बाइट"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "स्क्रीन # %1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(डिफ़ॉल्ट स्क्रीन)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "आयाम"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 पिक्सेल (%3 x %4 mm)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "रिसॉल्यूशन"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 डीपीआई"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "गहराई (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "रूट विंडो आईडी"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "का रूट विंडो"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 समतल"
msgstr[1] "%1 समतल"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "कलरमेप्स की संख्या"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "न्यूनतम %1, अधिकतम %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "डिफ़ॉल्ट संख्या का"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Preallocated Pixelss"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "काला %1, सफेद %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "नहीं"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "जब मैप्ड हो"
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "बेकिंग-स्टोर: %1, सेव-अंडर्स: %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "सबसे बड़ा संकेतक"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "असीमित"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "मौज़ूदा इनपुट इवेंट मास्क"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "घटना = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "जानकारी"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "मान"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "सर्वर जानकारी"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "प्रदर्शक का नाम"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "विक्रेता स्ट्रिंग"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "विक्रेता जारी क्रमांक"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "संस्करण क्रमांक"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "उपलब्द स्क्रीन"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "समर्थित एक्सटेंशन्स"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "समर्थित पिक्समेप फार्मेट्स"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "पिक्समेप फार्मेट #%1"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, गहराई: %2, स्कैनलाइन पैडिंग: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "अधिकतम निवेदित आकार"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "गति बफर आकार"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "बिटमैप"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "इकाई"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "अनुक्रम"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "पैडिंग"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "छवि बाइट अनुक्रम"
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "नहीं."
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
#~ msgid "%1 Bytes"
#~ msgstr "%1 बाइट्स"
#~ msgctxt "Mebibyte"
#~ msgid "MiB "
#~ msgstr "मे बा"
#~ msgid "Mount Point"
#~ msgstr "माउन्ट पाइंट"
#~ msgid "FS Type"
#~ msgstr "FS क़िस्म"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "कुल आकार"
#~ msgid "Free Size"
#~ msgstr "मुक्त आकार"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"
#~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
#~ msgstr "सीपीयू %1: %2, %3 MHz"
#~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
#~ msgstr "सीपीयू %1: %2, अज्ञात गति"
#~ msgid ""
#~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or "
#~ "is not readable."
#~ msgstr ""
#~ "आपके ध्वनि तंत्र से पूछताछ नहीं हो सकी. /dev/sndstat अस्तित्व में नहीं है या पढ़ा जा "
#~ "सकने योग्य नहीं है."
#~ msgid "Could not check file system info: "
#~ msgstr "फ़ाइल तंत्र जानकारी नही जांच पाए"
#~ msgid "Mount Options"
#~ msgstr "माउन्ट विकल्प"
#~ msgid "Machine"
#~ msgstr "मशीन"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "मॉडल"
#~ msgid "Machine Identification Number"
#~ msgstr "मशीन पहचानकारक क्रमांक"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(कुछ नहीं)"
#~ msgid "Number of Active Processors"
#~ msgstr "सक्रिय प्रोसेसर की संख्या"
#~ msgid "CPU Clock"
#~ msgstr "सीपीयू घड़ी"
#~ msgid "MHz"
#~ msgstr "एमएचज़ेड"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(अज्ञात)"
#~ msgid "CPU Architecture"
#~ msgstr "सीपीयू आर्किटेक्चर"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "सक्षम"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "अक्षम"
#~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
#~ msgstr "न्यूमेरिकल कोप्रोसेसर (एफपीयू)"
#~ msgctxt "Mebibyte"
#~ msgid "MiB"
#~ msgstr "मेबा"
#~ msgid "Total Physical Memory"
#~ msgstr "कुल फिज़ीकल मेमोरी"
#~ msgid " Bytes"
#~ msgstr "बाइट्स"
#~ msgid "Size of One Page"
#~ msgstr "एक पृष्ठ का आकार"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "मे.बा."
#~ msgid "Audio Name"
#~ msgstr "ऑडियो नाम"
#~ msgid "Vendor"
#~ msgstr "विक्रेता"
#~ msgid "Alib Version"
#~ msgstr "ए-लिब संस्करण"
#~ msgid "Protocol Revision"
#~ msgstr "प्रोटोकॉल संशोधन"
#~ msgid "Vendor Number"
#~ msgstr "विक्रेता क्रमांक"
#~ msgid "Release"
#~ msgstr "लोकार्पण"
#~ msgid "Byte Order"
#~ msgstr "बाइट अनुक्रम"
#~ msgid "ALSBFirst (LSB)"
#~ msgstr "ALSBFirst (LSB)"
#~ msgid "AMSBFirst (MSB)"
#~ msgstr "AMSBFirst (MSB)"
#~ msgid "Invalid Byteorder."
#~ msgstr "अवैध बाइटऑर्डर."
#~ msgid "Bit Order"
#~ msgstr "अनुक्रम"
#~ msgid "ALeastSignificant (LSB)"
#~ msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
#~ msgid "AMostSignificant (MSB)"
#~ msgstr "AMostSignificant (MSB)"
#~ msgid "Invalid Bitorder."
#~ msgstr "अवैध बिटऑर्डर."
#~ msgid "Data Formats"
#~ msgstr "डॉटा खाके"
#~ msgid "Sampling Rates"
#~ msgstr "सेंपलिंग दरें"
#~ msgid "Input Sources"
#~ msgstr "इनपुट स्रोत"
#~ msgid "Mono-Microphone"
#~ msgstr "मोनो-माइक्रोफोन"
#~ msgid "Mono-Auxiliary"
#~ msgstr "मोनो-ऑक्ज़िलरी"
#~ msgid "Left-Microphone"
#~ msgstr "बायाँ-माइक्रोफोन"
#~ msgid "Right-Microphone"
#~ msgstr "दायाँ-माइक्रोफोन"
#~ msgid "Left-Auxiliary"
#~ msgstr "बायाँ-ऑक्ज़िलरी"
#~ msgid "Right-Auxiliary"
#~ msgstr "दायाँ-ऑक्ज़िलरी"
#~ msgid "Input Channels"
#~ msgstr "इनपुट चैनल्स"
#~ msgid "Mono-Channel"
#~ msgstr "मोनो-चैनल"
#~ msgid "Left-Channel"
#~ msgstr "बायाँ-चैनल"
#~ msgid "Right-Channel"
#~ msgstr "दायाँ-चैनल"
#~ msgid "Output Destinations"
#~ msgstr "आउटपुट गंतव्य"
#~ msgid "Mono-InternalSpeaker"
#~ msgstr "मोनो-आंतरिक स्पीकर"
#~ msgid "Mono-Jack"
#~ msgstr "मोनो-जैक"
#~ msgid "Left-InternalSpeaker"
#~ msgstr "बायाँ-आंतरिक स्पीकर"
#~ msgid "Right-InternalSpeaker"
#~ msgstr "दायाँ-आंतरिक स्पीकर"
#~ msgid "Left-Jack"
#~ msgstr "बायाँ-जैक"
#~ msgid "Right-Jack"
#~ msgstr "दायाँ-जैक"
#~ msgid "Output Channels"
#~ msgstr "आउटपुट चैनल्स"
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "गेन"
#~ msgid "Input Gain Limits"
#~ msgstr "इनपुट गेन सीमा"
#~ msgid "Output Gain Limits"
#~ msgstr "आउटपुट गेन सीमा"
#~ msgid "Monitor Gain Limits"
#~ msgstr "गेन सीमा मॉनीटर करें"
#~ msgid "Gain Restricted"
#~ msgstr "गेन सीमित"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "बंद करें"
#~ msgid "Queue Length"
#~ msgstr "क़तार लंबाई"
#~ msgid "Block Size"
#~ msgstr "आकार"
#~ msgid "Stream Port (decimal)"
#~ msgstr "स्ट्रीम पोर्ट (दशमलव)"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "औज़ार"
#~ msgid "Major Number"
#~ msgstr "गुरू क्रमांक"
#~ msgid "Minor Number"
#~ msgstr "लघु क्रमांक"
#~ msgid "Character Devices"
#~ msgstr "औज़ार"
#~ msgid "Block Devices"
#~ msgstr "औज़ार"
#~ msgid "Miscellaneous Devices"
#~ msgstr "विविध औज़ार"
#~ msgid "No audio devices found."
#~ msgstr "कोई ऑडियो औज़ार नहीं मिला."
#~ msgid "Total Nodes"
#~ msgstr "कुल"
#~ msgid "Free Nodes"
#~ msgstr "मुक्त नोड्स"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "फ्लैग्स"
#~ msgid "Unable to run /sbin/mount."
#~ msgstr "/sbin/mount चलाने में अक्षम."
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "नाम"
#~ msgid "Manufacturer"
#~ msgstr "उत्पादक"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "इंस्टेंस"
#~ msgid "CPU Type"
#~ msgstr "सीपीयू क़िस्म"
#~ msgid "FPU Type"
#~ msgstr "एफपीयू क़िस्म"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "स्थिति"
#~ msgid "Mount Time"
#~ msgstr "माउन्ट समय"
#~ msgid "character special"
#~ msgstr "कैरेक्टर विशेष"
#~ msgid "block special"
#~ msgstr "ब्लॉक विशेष"
#~ msgctxt "Can be either character special or block special"
#~ msgid "Special type:"
#~ msgstr "विशेष क़िस्म:"
#~ msgid "Nodetype:"
#~ msgstr "नोड-क़िस्मः"
#~ msgid "Major/Minor:"
#~ msgstr "गुरू/लघुः"
#~ msgid "(no value)"
#~ msgstr "(कोई मूल्य नहीं)"
#~ msgid "Driver Name:"
#~ msgstr "ड्राईवर नाम:"
#~ msgid "(driver not attached)"
#~ msgstr "(ड्राइवर संलग्न नहीं है)"
#~ msgid "Binding Name:"
#~ msgstr "नाम:"
#~ msgid "Compatible Names:"
#~ msgstr "कम्पेटिबल नामः"
#~ msgid "Physical Path:"
#~ msgstr "फिज़ीकल पथः"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "गुण"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "क़िस्मः"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "मूल्यः"
#~ msgid "Minor Nodes"
#~ msgstr "माइनर नोड्स"
#~ msgid "Device Information"
#~ msgstr "औजार जानकारी"