kde-l10n/sk/messages/kde-workspace/kcmkded.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

135 lines
4.3 KiB
Text

# translation of kcmkded.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Miroslav David <mirodav@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-08 17:18+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav David <mirodav@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "Správca služieb KDE"
#: kcmkded.cpp:74
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:75
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:78
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Správca služieb</h1><p>Tento modul umožňuje, aby ste mali prehľad o "
"všetkých moduloch KDE démona, niekedy označovaných ako služby KDE. Dá sa "
"povedať, že existujú dva typy služieb:</p><ul><li>Služby spustené pri "
"štarte</li><li>Služby spustené na požiadanie</li></ul><p>Tie druhé sú "
"zobrazené iba pre informáciu. Služby spustené pri štarte je možné zastaviť a "
"spustiť. V administrátorskom režime je možné aj definovať, ktoré služby budú "
"spustené pri štarte.</p><p><b>Používajte tento modul opatrne. Niektoré "
"služby sú pre KDE životne dôležité. Nevypínajte služby ak neviete, čo robíte."
"</b></p>"
#: kcmkded.cpp:86
msgid "Running"
msgstr "Beží"
#: kcmkded.cpp:87
msgid "Not running"
msgstr "Nebeží"
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Služby načítané na požiadanie"
#: kcmkded.cpp:93
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Toto je zoznam dostupných služieb KDE, ktoré sa spustia v prípade, že budú "
"vyžadované. Sú tu zobrazené iba pre vašu informáciou, nie je možné s nimi "
"nič robiť."
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
msgid "Service"
msgstr "Služba"
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: kcmkded.cpp:113
msgid "Startup Services"
msgstr "Služby spustené pri štarte"
#: kcmkded.cpp:114
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Toto sú všetky služby KDE, ktoré je možné spustiť pri štarte KDE. Označené "
"služby budú pri budúcom štarte KDE spustené. Poriadne si rozmyslite "
"vypínanie neznámych služieb."
#: kcmkded.cpp:123
msgid "Use"
msgstr "Použiť"
#: kcmkded.cpp:136
msgid "Start"
msgstr "Spustiť"
#: kcmkded.cpp:137
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
#: kcmkded.cpp:305
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať KDED."
#: kcmkded.cpp:448
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť server <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:451
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť službu <em>%1</em>.<br /><br /><i>Chyba: %2</i>"
#: kcmkded.cpp:468
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
msgstr "Nepodarilo sa zastaviť server <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:471
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "Nepodarilo sa zastaviť službu <em>%1</em>.<br /><br /><i>Chyba: %2</i>"