kde-l10n/ko/messages/kde-extraapps/liboktetakasten.po

2870 lines
93 KiB
Text

# Translation of okteta to Korean.
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2008, 2009, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okteta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-09 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 18:39+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:62
msgctxt "@title:window"
msgid "File Info"
msgstr "파일 정보"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:82
msgid "Type:"
msgstr "종류:"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:105
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:112
msgid "Created/Loaded:"
msgstr "만든/불러온 날짜:"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:116
msgid "Last modified:"
msgstr "수정한 날짜:"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:120
msgid "Last synchronized:"
msgstr "동기화한 날짜:"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:128
msgid "Created:"
msgstr "만든 날짜:"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:182
msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
msgid "[None]"
msgstr "[없음]"
#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Overwrite only"
msgstr "덮어쓰기만 하기"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:130
msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
msgid "Offset"
msgstr "위치"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:131
msgctxt "@title:column title of the bookmark"
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:67
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "책갈피 삭제"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:72
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr "모든 책갈피 삭제"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:77
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "다음 책갈피로 가기"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:82
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "이전 책갈피로 가기"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@item description of bookmark"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:244
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:144
msgctxt "default name of a bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr "책갈피"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:55
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
msgstr "현재 커서 위치를 기억하는 책갈피를 만듭니다."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
"cursor position."
msgstr "이 단추를 누르면 현재 커서 위치를 기억하는 책갈피를 만듭니다."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Deletes all the selected bookmarks."
msgstr "모든 선택한 책갈피를 삭제합니다."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:97
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
msgstr "이 단추를 누르면 선택한 모든 책갈피를 삭제합니다."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:109
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
msgstr "선택한 책갈피로 커서를 이동합니다."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:111
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
"bookmark which has been last selected."
msgstr "이 단추를 누르면 마지막으로 선택한 책갈피 위치로 커서를 이동합니다."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:121
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
msgstr "선택한 책갈피의 이름 변경을 활성화합니다."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:123
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
"can be edited."
msgstr "이 단추를 누르면 마지막으로 선택한 책갈피를 편집합니다."
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:98
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:119
msgctxt "@item:intable character is not defined"
msgid "undef."
msgstr "미정."
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:123
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:187
msgctxt "@title:column short for Decimal"
msgid "Dec"
msgstr "10진"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:124
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:186
msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
msgid "Hex"
msgstr "16진"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:125
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188
msgctxt "@title:column short for Octal"
msgid "Oct"
msgstr "8진"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:126
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:189
msgctxt "@title:column short for Binary"
msgid "Bin"
msgstr "2진"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:127
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:191
msgctxt "@title:column short for Character"
msgid "Char"
msgstr "문자"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:135
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:204
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
msgid "Decimal"
msgstr "10진수"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:137
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:202
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "16진수"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:139
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:206
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
msgid "Octal"
msgstr "8진수"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:141
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:208
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
msgid "Binary"
msgstr "2진수"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:143
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:212
msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
msgid "Character"
msgstr "문자"
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49
#: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Value/Char Table"
msgstr "값/문자 테이블"
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:101
#, kde-format
msgid "Inserted 1 Byte"
msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
msgstr[0] "%1바이트 삽입됨"
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:81
msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
msgid "Number:"
msgstr "숫자:"
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:87
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:46
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:46
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:123
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:134
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
msgid " byte"
msgid_plural " bytes"
msgstr[0] "바이트"
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:92
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The number with which the byte currently selected in the table will be "
"inserted."
msgstr "표에서 선택한 바이트와 지정한 숫자를 삽입합니다."
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:104
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
msgstr "표에서 선택한 바이트와 지정한 숫자를 삽입합니다."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:65
msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
msgid "Charset Conversion"
msgstr "문자 인코딩 변환"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1에서 %2(으)로"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Charset Conversion"
msgstr "문자 인코딩 변환"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:62
msgctxt ""
"@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
msgid "From"
msgstr "원본"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:64
msgctxt ""
"@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
msgid "To"
msgstr "대상"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:70
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
msgstr "문자 인코딩을 변환할 방향입니다."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:74
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
"charset."
msgstr "문자 인코딩을 변환할 방향을 선택하십시오."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:89
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The charset the bytes are converted to."
msgstr "바이트가 변환될 문자 인코딩입니다."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:93
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the charset the bytes are converted to."
msgstr "바이트를 변환할 문자 인코딩을 선택하십시오."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:102
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:76
msgctxt "@title:group"
msgid "Parameters"
msgstr "인자"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:108
msgctxt ""
"@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
msgid "Substitute missing:"
msgstr "없는 문자 대체:"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:113
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
"the source charset is not part of the target charset."
msgstr ""
"변환할 문자 인코딩에 해당하는 문자가 없는 경우 기본 바이트로 대체할 지 여부입"
"니다."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:117
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
"in the source charset is not part of the target charset."
msgstr ""
"변환할 문자 인코딩에 해당하는 문자가 없는 경우 기본 바이트로 대체하려면 선택"
"하십시오."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:133
msgctxt ""
"@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
msgid "Substitute byte:"
msgstr "대체 바이트:"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:139
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
msgstr "대상 문자 인코딩에 해당하는 문자가 없는 경우 사용할 바이트입니다."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:142
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
msgstr ""
"대상 문자 인코딩에 해당하는 문자가 없는 경우 사용할 바이트를 정의합니다."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:164
msgid "Con&vert"
msgstr "변환(&V)"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:167
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Converts the bytes in the selected range."
msgstr "선택한 범위에 포함된 바이트를 변환합니다."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:169
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
"selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
"in the selected target charset."
msgstr ""
"<interface>변환</interface> 단추를 누르면 선택한 범위에 있는 모든 바이트를 대"
"상 문자 인코딩에서 같은 글자를 나타내는 바이트로 변환합니다."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
msgctxt "@info"
msgid "No bytes converted."
msgstr "변환한 바이트가 없습니다."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "1 byte converted."
msgid_plural "%1 bytes converted."
msgstr[0] "%1바이트를 변환하였습니다."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:221
msgctxt "@info"
msgid "No bytes substituted."
msgstr "대체한 바이트가 없습니다."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "1 byte substituted."
msgid_plural "%1 bytes substituted."
msgstr[0] "%1바이트를 대체하였습니다."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:233
msgctxt "@info"
msgid ""
"Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
msgstr "대상 문자 인코딩에 해당하는 문자가 없어서 변환이 취소되었습니다."
#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:85
#: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
msgid "Checksum"
msgstr "체크섬"
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61
msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
msgid "Algorithm:"
msgstr "알고리즘:"
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
msgstr "체크섬에 사용할 알고리즘을 선택합니다."
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90
msgctxt "@action:button calculate the checksum"
msgid "&Calculate"
msgstr "계산(&C)"
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:93
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
msgstr "선택한 범위에 포함된 바이트에 대한 체크섬을 계산합니다."
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:95
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
"updated to all strings which are contained in the selected range and have "
"the set minimum length."
msgstr ""
"<interface>계산</interface> 단추를 누르면 선택한 범위 안에 있는 지정한 길이 "
"이상의 문자열로 목록을 업데이트합니다."
#: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54
#: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Binary Filter"
msgstr "바이너리 필터"
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:57
msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
msgid "Operation:"
msgstr "동작:"
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The operation to use for the filter."
msgstr "이 필터에 사용할 동작을 선택합니다."
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:68
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the operation to use for the filter."
msgstr "이 필터에 사용할 동작을 선택합니다."
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
msgctxt "@action:button"
msgid "&Filter"
msgstr "필터(&F)"
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:92
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
msgstr "선택한 범위에 포함된 바이트에 필터를 실행합니다."
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:94
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
"selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
"given options."
msgstr ""
"<interface>필터</interface> 단추를 누르면 위에 지정한 옵션대로의 필터를 선택"
"한 바이트에 적용합니다."
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:48
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Go to Offset..."
msgstr "위치로 이동(&G)..."
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68
msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
msgid "Goto"
msgstr "이동"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:54
msgctxt "@label:listbox"
msgid "O&ffset:"
msgstr "위치(&F):"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:64
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:63
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:83
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
msgstr "이동할 위치를 입력하거나, 목록에서 선택하십시오."
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:105
msgctxt "@option:check"
msgid "From c&ursor"
msgstr "커서에서(&U)"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
msgstr "커서 위치에 상대적으로 이동합니다."
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:85
msgctxt "@option:check"
msgid "&Extend selection"
msgstr "선택 확장하기(&E)"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:87
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:99
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Extend the selection by the cursor move."
msgstr "커서가 웅직이는 대로 선택 영역을 확장합니다."
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:90
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:108
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
msgctxt "@option:check"
msgid "&Backwards"
msgstr "뒤로(&B)"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:92
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:105
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
msgstr "현재 커서 위치나 맨 끝에서 뒤로 이동합니다."
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:107
msgctxt "@action:button"
msgid "&Go"
msgstr "위치로 이동(&G)"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:110
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to the Offset"
msgstr "위치로 갑니다"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:112
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
"in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
msgstr ""
"<interface>위치로 이동</interface> 단추를 누르면 지정한 위치로 커서가 이동합"
"니다."
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
#: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
#: controllers/view/info/infoview.cpp:56
msgctxt "@label size of selected bytes"
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: controllers/view/info/infoview.cpp:62
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
msgstr "통계를 생성한 바이트 수입니다."
#: controllers/view/info/infoview.cpp:73
msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
msgid "&Build"
msgstr "계산(&B)"
#: controllers/view/info/infoview.cpp:76
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
msgstr "선택한 범위에 포함된 바이트 빈도수를 계산합니다."
#: controllers/view/info/infoview.cpp:78
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
"statistic is built for the bytes in the selected range."
msgstr ""
"<interface>계산</interface> 단추를 누르면 선택한 범위에 포함된 바이트 빈도수"
"를 계산합니다."
#: controllers/view/info/infoview.cpp:156
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:238
#, kde-format
msgid "1 byte"
msgid_plural "%1 bytes"
msgstr[0] "%1바이트"
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:192
msgctxt "@title:column count of characters"
msgid "Count"
msgstr "개수"
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:193
msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
msgid "Percent"
msgstr "비율"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Adler-32"
msgstr "Adler-32"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83
msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
msgid "CRC-32"
msgstr "CRC-32"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Modular sum 16-bit"
msgstr "Modular sum 16-bit"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Modular sum 32-bit"
msgstr "Modular sum 32-bit"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Modular sum 64-bit"
msgstr "Modular sum 64-bit"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Modular sum 8-bit"
msgstr "Modular sum 8-bit"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Little-endian"
msgstr "리틀 엔디언"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Big-endian"
msgstr "빅 엔디언"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51
msgctxt ""
"@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
msgid "Byte Order:"
msgstr "바이트 순서:"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
msgstr "바이트를 정수 값으로 변환할 때 사용할 순서입니다."
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-0"
msgstr "SHA-0"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "MD2"
msgstr "MD2"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "MD4"
msgstr "MD4"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:88
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "RIPEMD160"
msgstr "RIPEMD160"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:89
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:90
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:91
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:92
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:93
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "Whirlpool"
msgstr "Whirlpool"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34
msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
msgid "operand AND data"
msgstr "AND 연산 적용"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34
msgctxt ""
"name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, "
"so 01111110 becomes 10000001"
msgid "INVERT data"
msgstr "데이터 반전"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:47
msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
msgid "Operand:"
msgstr "피연산자:"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:53
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The operand to do the operation with."
msgstr "연산에 사용할 피연산자입니다."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:56
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
msgstr "피연산자를 입력하거나 목록에서 선택하십시오."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
msgctxt "@option:check"
msgid "Align at end:"
msgstr "끝에 정렬하기:"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:69
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
"the begin."
msgstr "선택하면 연산자를 데이터 끝에 정렬합니다."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:72
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
msgstr "선택하면 연산이 데이터 끝에 정렬됩니다."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34
msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
msgid "operand OR data"
msgstr "OR 연산 적용"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:34
msgctxt ""
"name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
"ABCD becomes DCBA"
msgid "REVERSE data"
msgstr "데이터 뒤집기"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
msgctxt "@option:check"
msgid "Reverse also bits:"
msgstr "비트 뒤집기:"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:50
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
msgstr "설정하면 비트도 역순으로 배치됩니다."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:37
msgctxt ""
"name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
"the begin again"
msgid "ROTATE data"
msgstr "데이터 회전"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:49
msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
msgid "&Group size:"
msgstr "그룹 크기(&G):"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The number of bytes within which each movement is made."
msgstr "각각 회전을 하는 바이트 수입니다."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:56
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
msgstr "각각 회전을 하는 바이트 수를 제어합니다."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:63
msgid " bit"
msgid_plural " bits"
msgstr[0] "비트"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:68
msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
msgid "S&hift width:"
msgstr "미는 크기(&H):"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:71
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
"negative to the left."
msgstr ""
"미는 크기를 제어합니다. 양의 정수는 오른쪽으로 밀리고, 음의 정수는 왼쪽으로 "
"밀립니다."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:75
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
"negative to the left."
msgstr ""
"미는 크기를 제어합니다. 양의 정수는 오른쪽으로 밀리고, 음의 정수는 왼쪽으로 "
"밀립니다."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38
msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
msgid "SHIFT data"
msgstr "데이터 밀기"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34
msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
msgid "operand XOR data"
msgstr "XOR 연산 적용"
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:61
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:108
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:114
msgctxt "@title:window"
msgid "Find"
msgstr "찾기"
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:73
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
"the list."
msgstr ""
"검색할 패턴을 입력하거나 목록에서 전에 사용했던 패턴 중에서 선택하십시오."
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:95
msgctxt "@title:group"
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:100
msgctxt "@option:check"
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "대소문자 구분(&A)"
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:101
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
msgstr ""
"대소문자를 구분하여 검색합니다. 패턴 'Joe'를 입력하면 'joe', 'JOE'는 검색하"
"지 않으며 'Joe'만 검색합니다."
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103
msgctxt "@option:check"
msgid "&Whole words only"
msgstr "단어 단위로(&W)"
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:104
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
msgstr "단어 단위로 분리되어 있을 때만 검색합니다."
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
msgstr "맨 위 대신 현재 커서 위치에서부터 검색을 시작합니다."
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:109
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Replace backwards."
msgstr "역순으로 바꿉니다."
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:110
msgctxt "@option:check"
msgid "&Selected bytes"
msgstr "선택한 바이트만(&S)"
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:111
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Only search within the current selection."
msgstr "현재 선택 영역 안에서만 검색합니다."
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "덮어쓰기 모드(&I)"
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:47
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
"data."
msgstr ""
"존재하는 데이터에 삽입할 것인지, 존재하는 데이터를 겹쳐 쓸 것인지 선택하십시"
"오."
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:93
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Decoding Table"
msgstr "디코딩 테이블"
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:157
msgctxt "@label:textbox"
msgid "UTF-16:"
msgstr "UTF-16:"
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "Edited as %datatype"
msgid "Edited as %1"
msgstr "%1(으)로 편집함"
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:168
msgctxt "@title:column name of the datatype"
msgid "Type"
msgstr "형식"
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:169
msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
msgid "Value"
msgstr "값"
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:177
msgctxt "@info:tooltip for column Type"
msgid "The type of data"
msgstr "데이터 형식"
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:179
msgctxt "@info:tooltip for column Value"
msgid "The value of the bytes for the datatype"
msgstr "데이터 형식에 따른 바이트의 값"
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
msgstr "바이트를 디코딩할 때 사용할 순서입니다."
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
msgctxt "@option:check"
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
msgstr "부호 없는 16진수 값:"
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:104
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
"hexadecimal instead of as decimal."
msgstr "부호 없는 정수값을 16진수나 10진수로 표시할 지 여부를 결정합니다."
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
">Keep the unused bytes or remove them?"
msgstr ""
"새로운 값에 바이트가 <emphasis>더 적게</emphasis> 필요합니다(%2 대신 %1).<nl/"
">사용되지 않은 바이트를 유지하거나 삭제하시겠습니까?"
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:140
msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
msgid "&Keep"
msgstr "유지(&K)"
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:143
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep the unused bytes with their old values."
msgstr "사용되지 않은 바이트를 이전 값으로 유지합니다."
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
msgstr ""
"새로운 값에 바이트가 <emphasis>더 많이</emphasis> 필요합니다(%2 대신 %1).<nl/"
">뒤에 있는 바이트를 덮어쓰거나 필요한 새 바이트를 추가하시겠습니까?"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
msgid "Binary 8-bit"
msgstr "8비트 2진수"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
msgid "Character 8-bit"
msgstr "8비트 문자"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Float 32-bit"
msgstr "32비트 부동 소수점"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Float 64-bit"
msgstr "64비트 부동 소수점"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36
msgctxt ""
"@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
msgid "Hexadecimal 8-bit"
msgstr "8비트 16진수"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
msgid "Octal 8-bit"
msgstr "8비트 8진수"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Signed 16-bit"
msgstr "부호 있는 16비트"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Signed 32-bit"
msgstr "부호 있는 32비트"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Signed 64-bit"
msgstr "부호 있는 64비트"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Signed 8-bit"
msgstr "부호 있는 8비트"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Unsigned 16-bit"
msgstr "부호 없는 16비트"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Unsigned 32-bit"
msgstr "부호 없는 32비트"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Unsigned 64-bit"
msgstr "부호 없는 64비트"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Unsigned 8-bit"
msgstr "부호 없는 8비트"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40
msgctxt "@label:textbox"
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: controllers/view/print/printtool.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Byte Array %1"
msgstr "바이트 배열 %1 인쇄하기"
#: controllers/view/print/printtool.cpp:103
msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
msgid "Page %p of %P"
msgstr "%P쪽 중 %p쪽"
#: controllers/view/print/printtool.cpp:109
msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
msgid "Printed by: %U"
msgstr "인쇄한 사람: %U"
#: controllers/view/print/printtool.cpp:110
msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
msgid "Okteta, built on KDE4"
msgstr "Okteta, KDE 4 기반"
#: controllers/view/print/printtool.cpp:169
msgctxt "@info"
msgid "Could not print."
msgstr "인쇄할 수 없습니다."
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:45
msgctxt "@title:window"
msgid "Replace Bytes"
msgstr "바이트 바꾸기"
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:46
msgctxt "@action;button"
msgid "&Replace"
msgstr "바꾸기(&R)"
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:48
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start replace"
msgstr "바꾸기 시작"
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:50
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
"entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
"replaced with the replacement bytes."
msgstr ""
"<interface>바꾸기</interface> 단추를 누르면 바이트 배열에서 입력한 바이트를 "
"찾은 다음, 바꿀 바이트로 바꿉니다."
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:58
msgctxt "@title:group"
msgid "Replace With"
msgstr "바꿀 문자열"
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:65
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
"from the list."
msgstr "바꿀 패턴을 입력하거나, 예전에 사용했던 패턴을 목록에서 선택하십시오."
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:74
msgctxt "@option:check"
msgid "&Prompt on replace"
msgstr "바꿀 때 물어보기(&P)"
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:75
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Ask before replacing each match found."
msgstr "각각 일치하는 것을 바꿀 때 물어봅니다."
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:38
msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:42
msgctxt "@action:button"
msgid "Replace &All"
msgstr "모두 바꾸기(&A)"
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:43
msgctxt "@action:button"
msgid "&Skip"
msgstr "건너뛰기(&S)"
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:44
msgctxt "@action:button"
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97
msgctxt "@title:window"
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99
msgctxt "@info"
msgid "No replacements made."
msgstr "바꾼 것이 없습니다."
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "1 replacement made."
msgid_plural "%1 replacements made."
msgstr[0] "%1개 항목을 바꾸었습니다."
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
msgctxt "@info"
msgid "Replace pattern not found in byte array."
msgstr "바이트 배열에서 바꿀 패턴을 찾지 못했습니다."
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116
msgctxt "@info"
msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
msgstr "바이트 배열의 끝에 도달했습니다.<nl/>처음부터 다시 시작하시겠습니까?"
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
msgctxt "@info"
msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
msgstr ""
"바이트 배열의 시작에 도달했습니다.<nl/>끝에서부터 다시 시작하시겠습니까?"
#: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62
msgctxt "@title"
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39
msgctxt "@title:window"
msgid "Find Bytes"
msgstr "바이트 찾기"
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40
msgctxt "@action:button"
msgid "&Find"
msgstr "찾기(&F)"
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:42
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start searching"
msgstr "검색 시작하기"
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:44
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
"above are searched for within the byte array."
msgstr ""
"<interface>찾기</interface> 단추를 누르면 바이트 배열에서 지정한 바이트를 찾"
"습니다."
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109
msgctxt "@info"
msgid "Search key not found in byte array."
msgstr "바이트 배열에서 검색 키를 찾을 수 없습니다."
#: controllers/view/search/searchtool.cpp:61
msgctxt "@title"
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:49
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Select range..."
msgstr "범위 선택(&S)..."
#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:77
msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Start offset:"
msgstr "시작 위치:"
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:77
msgctxt "@label:listbox"
msgid "End offset:"
msgstr "끝 위치:"
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97
msgctxt "@option:check"
msgid "End relative"
msgstr "상대적 끝"
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:121
msgctxt "@action:button"
msgid "&Select"
msgstr "선택(&S)"
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:124
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the range."
msgstr "범위를 선택합니다."
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:126
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
"moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
msgstr ""
"<interface>선택</interface> 단추를 누르면 위에 지정한 위치와 옵션에 따라 커서"
"를 이동합니다."
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:107
msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
msgid "Offset"
msgstr "위치"
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:108
msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
msgid "String"
msgstr "문자열"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:67
msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
msgid "Strings"
msgstr "문자열"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Strings"
msgstr "문자열"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62
msgctxt ""
"@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
msgid "Minimum length:"
msgstr "최소 길이:"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:73
msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
msgid "&Extract"
msgstr "추출(&E)"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:76
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
"below."
msgstr "선택한 범위에 포함된 문자열을 찾아서 아래 화면에 표시합니다."
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:78
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
"is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
"found will be listed in the view below."
msgstr ""
"<interface>추출</interface> 단추를 누르면 선택한 범위 내에서 지정한 최소 길"
"이 이상의 문자열을 찾습니다. 찾은 문자열은 아래 목록에 표시됩니다."
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:91
msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
msgid "Filter:"
msgstr "필터:"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:96
msgid "Enter a term to limit the list."
msgstr "목록에서 필터할 항목을 입력하십시오."
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:145
msgid "C&opy"
msgstr "복사(&O)"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:148
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
msgstr "선택한 문자열을 클립보드에 복사합니다."
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:150
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
"selected in the list are copied to the clipboard."
msgstr ""
"<interface>복사</interface> 단추를 누르면 목록에서 선택한 모든 문자열을 클립"
"보드에 복사합니다."
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:159
msgid "&Show"
msgstr "보이기(&S)"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:162
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Shows the selected string in the view."
msgstr "선택한 문자열을 보여 줍니다."
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:164
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
"last selected is marked and shown in the view."
msgstr ""
"<interface>이동</interface> 단추를 누르면 마지막으로 선택한 문자열을 보기에"
"서 강조해서 보여 줍니다."
#: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "type name, then array length"
msgid "%1[%2]"
msgstr "%1[%2]"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
#, kde-format
msgid "1 bit"
msgid_plural "%1 bits"
msgstr[0] "%1비트"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "number of bytes, then number of bits"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:195
msgctxt "invalid value (End of file reached)"
msgid "<EOF reached>"
msgstr "<파일의 끝에 도달함>"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:211
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
msgid "Validation failed."
msgstr "검증에 실패하였습니다."
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:216
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
msgid "Validation failed: \"%1\""
msgstr "검증 실패: \"%1\""
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"Name: %1\n"
"Value: %2\n"
"\n"
"Type: %3\n"
"Size: %4\n"
"\n"
"%5"
msgstr ""
"이름: %1\n"
"값: %2\n"
"\n"
"형식: %3\n"
"크기: %4\n"
"\n"
"%5"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:223
#, kde-format
msgid ""
"Name: %1\n"
"Value: %2\n"
"\n"
"Type: %3\n"
"Size: %4"
msgstr ""
"이름: %1\n"
"값: %2\n"
"\n"
"형식: %3\n"
"크기: %4"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:243
#, kde-format
msgid ""
"Name: %2\n"
"Value: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Size: %5 (%1 child)\n"
"\n"
" %6"
msgid_plural ""
"Name: %2\n"
"Value: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Size: %5 (%1 children)\n"
"\n"
" %6"
msgstr[0] ""
"이름: %2\n"
"값: %3\n"
"\n"
"형식: %4\n"
"크기: %5(%1개 하위 항목)\n"
"\n"
"%6"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:249
#, kde-format
msgid ""
"Name: %2\n"
"Value: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Size: %5 (%1 child)"
msgid_plural ""
"Name: %2\n"
"Value: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Size: %5 (%1 children)"
msgstr[0] ""
"이름: %2\n"
"값: %3\n"
"\n"
"형식: %4\n"
"크기: %5(%1개 하위 항목)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:33
#, kde-format
msgid "%1 bit"
msgid_plural "%1 bits"
msgstr[0] "%1비트"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:43
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:30
msgctxt "boolean value"
msgid "false"
msgstr "거짓"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:44
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:32
msgctxt "boolean value"
msgid "true"
msgstr "참"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.h:49
#, kde-format
msgctxt "Data type"
msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
msgstr[0] "이진 비트필드(너비 %1비트)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.h:51
#, kde-format
msgctxt "Data type"
msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
msgstr[0] "부호 있는 비트필드(너비 %1비트)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.h:48
#, kde-format
msgctxt "Data type"
msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
msgstr[0] "부호 없는 비트필드(너비 %1비트)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "boolean value with actual value"
msgid "true (%1)"
msgstr "참(%1)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:51
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1(%2)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:54
#, kde-format
msgid "%1 (value not in enum)"
msgstr "%1(열거형에 값 없음)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:61
#, kde-format
msgctxt ""
"Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
"underlying type (e.g. uint32)"
msgid "enum %1 (%2)"
msgstr "열거형 %1(%2)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:95
#, kde-format
msgid "0x%1 (no matching flags)"
msgstr "0x%1(일치하는 플래그 없음)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:126
#, kde-format
msgctxt ""
"Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
"underlying type (e.g. uint32)"
msgid "flag %1 (%2)"
msgstr "플래그 %1(%2)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "memory pointer with underlying type"
msgid "%1 pointer"
msgstr "%1 포인터"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
msgctxt "data type"
msgid "bool (1 byte)"
msgstr "bool(1바이트)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
msgctxt "data type"
msgid "signed byte"
msgstr "부호 있는 바이트"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
msgctxt "data type"
msgid "unsigned byte"
msgstr "부호 없는 바이트"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:33
msgctxt "data type"
msgid "char"
msgstr "문자"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:34
msgctxt "data type"
msgid "bool (2 bytes)"
msgstr "bool(2바이트)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:35
msgctxt "data type"
msgid "signed short"
msgstr "부호 있는 short"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:36
msgctxt "data type"
msgid "unsigned short"
msgstr "부호 없는 short"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:37
msgctxt "data type"
msgid "bool (4 bytes)"
msgstr "bool(4바이트)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:38
msgctxt "data type"
msgid "signed int"
msgstr "부호 있는 int"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:39
msgctxt "data type"
msgid "unsigned int"
msgstr "부호 없는 int"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:40
msgctxt "data type"
msgid "bool (8 bytes)"
msgstr "bool(8바이트)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:41
msgctxt "data type"
msgid "signed long"
msgstr "부호 있는 long"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:42
msgctxt "data type"
msgid "unsigned long"
msgstr "부호 없는 long"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:43
msgctxt "data type"
msgid "float"
msgstr "float"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:44
msgctxt "data type"
msgid "double"
msgstr "double"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:45
msgctxt "data type"
msgid "bitfield"
msgstr "bitfield"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:91
msgid "invalid type"
msgstr "잘못된 형식"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:154
#, kde-format
msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
msgstr "비 ASCII 문자: 0x%1"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:161
msgid "ASCII char"
msgstr "ASCII 문자"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:171
msgid "ASCII string"
msgstr "ASCII 문자열"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:143
msgid "Latin1 char"
msgstr "Latin1 문자"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:153
msgid "Latin1 string"
msgstr "Latin1 문자열"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:304
msgid "End of file reached prematurely"
msgstr "파일의 끝에 예상보다 빠르게 도달함"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:49
msgid "UTF16-LE char"
msgstr "UTF16-LE 문자"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:49
msgid "UTF16-BE char"
msgstr "UTF16-BE 문자"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:54
msgid "UTF16-LE string"
msgstr "UTF16-LE 문자열"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:54
msgid "UTF16-BE string"
msgstr "UTF16-BE 문자열"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:72
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:69
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:71
#, kde-format
msgid "Value too big: 0x%1"
msgstr "값이 너무 큼: 0x%1"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:77
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:80
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:74
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:77
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:76
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:79
#, kde-format
msgid "%1 (U+%2)"
msgstr "%1(U+%2)"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:46
msgid "UTF32-LE char"
msgstr "UTF32-LE 문자"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:46
msgid "UTF32-BE char"
msgstr "UTF32-BE 문자"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:51
msgid "UTF32-LE string"
msgstr "UTF32-LE 문자열"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:51
msgid "UTF32-BE string"
msgstr "UTF32-BE 문자열"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:49
msgid "UTF8 char"
msgstr "UTF8 문자"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:54
msgid "UTF8 string"
msgstr "UTF8 문자열"
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:31
#: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "data type in C/C++, then name"
msgid "struct %1"
msgstr "구조체 %1"
#: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "data type, then name"
msgid "tagged union %1"
msgstr "태그 있는 공용체 %1"
#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "data type in C/C++, then name"
msgid "union %1"
msgstr "공용체 %1"
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:137
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:221
msgid "&lt;invalid name&gt;"
msgstr "&lt;잘못된 이름&gt;"
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
msgctxt "@title:column"
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:89
msgctxt "@title:column"
msgid "Origin"
msgstr "원본"
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:91
msgctxt "@title:column"
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:51
msgctxt "@info:label"
msgid "Installed structures:"
msgstr "설치된 구조체:"
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:61
msgctxt "@info:label"
msgid "Used structures:"
msgstr "사용된 구조체:"
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:66
msgid "Get New Structures..."
msgstr "새 구조체 가져오기..."
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:72
msgid "Advanced Selection..."
msgstr "고급 선택..."
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:181
msgid "Structure Definitions"
msgstr "구조체 정의"
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:183
msgid "Dynamic Structure Definitions"
msgstr "동적 구조체 정의"
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:61
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Binary"
msgstr "2진수"
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:62
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Octal"
msgstr "8진수"
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:63
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Decimal"
msgstr "10진수"
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:64
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "16진수"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:22
msgid "Byte order:"
msgstr "바이트 순서:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:36
msgid "Big endian"
msgstr "빅 엔디언"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:41
msgid "Little endian"
msgstr "리틀 엔디언"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:49
msgid "Use short type names"
msgstr "짧은 형식 이름 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:56
msgid "Use locale-aware integer formatting"
msgstr "로캘에 따른 정수 형식 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:63
msgid "Unsigned values:"
msgstr "부호 없는 값:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:76
msgid "Signed values:"
msgstr "부호 있는 값:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:89
msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
msgstr "로캘에 따른 부동 소숫점 형식 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:96
msgid "Floating-point precision:"
msgstr "부동 소숫점 정밀도:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:109
msgid "Show numerical value of chars"
msgstr "문자열의 숫자값 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:116
msgid "Character value:"
msgstr "문자 값:"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
msgstr "부호 없는 숫자를 문자열로 변환할 때 사용할 진수입니다."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:13
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
msgstr "부호 있는 숫자를 문자열로 변환할 때 사용할 진수입니다."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:17
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base to use when converting characters to a value string."
msgstr "문자를 값 문자열로 변환할 때 사용할 진수입니다."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:21
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Whether to show the numerical value of chars"
msgstr "문자열의 숫자값을 표시할 지 여부"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:25
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
msgstr "부동 소숫점을 로캘에 따른 형식으로 표시할 지 여부"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:29
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
msgstr "짧은 형식 이름을 사용할 지 여부(예: unsigned int 대신 uint32)"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:33
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
"according to the current locale settings"
msgstr "만약 참이면 십진수로 표시된 정수를 현재 로캘 설정에 따라서 표시합니다"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:34
msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
msgstr "정수 값을 로캘에 따른 형식으로 표시할 지 여부"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:38
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
"of decimal digits)"
msgstr ""
"부동 소숫점 숫자를 문자열로 변환할 때 사용할 정밀도(소숫점 이하 자리수)"
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:47
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Byte order"
msgstr "바이트 순서"
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:49
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Big endian"
msgstr "빅 엔디언"
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:50
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Little endian"
msgstr "리틀 엔디언"
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:106
#: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:44
msgctxt "@title:window"
msgid "Structures"
msgstr "구조체"
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:217
msgctxt "name of a data structure"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:219
msgctxt "type of a data structure"
msgid "Type"
msgstr "형식"
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:221
msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
msgid "Value"
msgstr "값"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:95
msgctxt "@action:button"
msgid "Validate"
msgstr "검사"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:96
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Validate all structures."
msgstr "모든 구조체를 검사합니다."
#: controllers/view/structures/structview.cpp:116
msgctxt "@action:button"
msgid "Script console"
msgstr "스크립트 콘솔"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:117
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open script console."
msgstr "스크립트 콘솔을 엽니다."
#: controllers/view/structures/structview.cpp:122
msgctxt "@action:button"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:123
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open settings."
msgstr "설정을 엽니다."
#: controllers/view/structures/structview.cpp:156
msgid "Value Display"
msgstr "값 표시"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:162
msgid "Structures management"
msgstr "구조체 관리"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:262
msgctxt ""
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
msgid "Unlock"
msgstr "잠금 해제"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:264
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
"current cursor position."
msgstr ""
"선택한 구조체의 잠금을 풉니다. 시작 위치를 항상 현재 커서 위치로 설정합니다."
#: controllers/view/structures/structview.cpp:271
msgctxt ""
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
msgid "Lock"
msgstr "잠금"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:273
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Lock selected structure to current offset."
msgstr "선택한 구조체를 현재 위치로 잠급니다."
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:48
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:125
msgctxt "@label"
msgid "No grouping."
msgstr "그룹 없음."
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
msgid "Per Group:"
msgstr "그룹당:"
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:56
msgctxt "@title:window"
msgid "Bytes per Group"
msgstr "그룹당 바이트 수"
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
msgid "Per Line:"
msgstr "줄당:"
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Bytes per Line"
msgstr "줄당 바이트 수"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Offset Coding"
msgstr "위치 코딩(&O)"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52
msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "16진수(&H)"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:54
msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
msgid "&Decimal"
msgstr "10진수(&D)"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:60
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Value Coding"
msgstr "값 코딩(&V)"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:63
msgctxt ""
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "16진수(&H)"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
msgid "&Decimal"
msgstr "10진수(&D)"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:67
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
msgid "&Octal"
msgstr "8진수(&O)"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:69
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
msgid "&Binary"
msgstr "2진수(&B)"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Char Coding"
msgstr "문자 표시 형식(&C)"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80
msgctxt "@option:check"
msgid "Show &Non-printing Chars"
msgstr "인쇄할 수 없는 문자 보이기(&N)"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:86
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Set Bytes per Line..."
msgstr "줄당 바이트 수 설정..."
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:91
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Set Bytes per Group..."
msgstr "그룹당 바이트 수 설정..."
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Dynamic Layout"
msgstr "동적 레이아웃(&D)"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:98
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
msgid "&Off"
msgstr "끔(&O)"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:100
msgctxt ""
"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
"groups of bytes."
msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
msgstr "완전한 바이트 그룹만 둘러싸기(&W)"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
msgctxt ""
"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
"line as possible."
msgid "&On"
msgstr "켬(&O)"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:107
msgctxt "@option:check"
msgid "Show &Line Offset"
msgstr "줄 위치 보이기(&L)"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Show Values or Chars"
msgstr "값 또는 문자 보이기(&S)"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:115
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Values"
msgstr "값(&V)"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:116
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Chars"
msgstr "문자(&C)"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:117
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Values && Chars"
msgstr "값과 문자"
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44
msgctxt "@title:menu"
msgid "&View Mode"
msgstr "보기 모드(&V)"
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Columns"
msgstr "열(&C)"
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Rows"
msgstr "행(&R)"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:58
msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
msgid "View Profile"
msgstr "프로필 보기"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:63
msgctxt "@title:menu create a new view profile"
msgid "Create new..."
msgstr "새로 만들기..."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:70
msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile"
msgid "Save changes"
msgstr "변경 사항 저장"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:77
msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile"
msgid "Reset changes"
msgstr "변경 사항 초기화"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:200
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:187
msgctxt "@window:title"
msgid "New View Profile"
msgstr "새 보기 프로필"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:66
msgid "Title:"
msgstr "제목:"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:70
msgid "Display"
msgstr "표시"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:74
msgid "Show Line Offset:"
msgstr "줄 위치 보이기:"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:79
msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "16진수"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
msgid "Decimal"
msgstr "10진수"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:83
msgid "Offset Coding:"
msgstr "위치 코딩:"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:87
msgctxt "@item:"
msgid "Values"
msgstr "값"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
msgctxt "@item:"
msgid "Chars"
msgstr "문자"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
msgctxt "@item:"
msgid "Values & Chars"
msgstr "값과 문자"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:91
msgid "Show Values or Chars:"
msgstr "값 또는 문자 보이기:"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:95
msgctxt "@label:listbox "
msgid "Show with Rows or Columns:"
msgstr "행과 열로 보이기:"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:98
msgctxt "@item:"
msgid "Columns"
msgstr "열"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:99
msgctxt "@item:"
msgid "Rows"
msgstr "행"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:105
msgid "Layout"
msgstr "레이아웃"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
msgid "Off"
msgstr "끔"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:113
msgctxt ""
"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
"groups of bytes."
msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
msgstr "완전한 바이트 그룹만 둘러싸기"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:115
msgctxt ""
"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
"line as possible."
msgid "On"
msgstr "켬"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:119
msgid "Break lines:"
msgstr "개행 추가:"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:129
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
msgid "Bytes per Group:"
msgstr "그룹당 바이트 수:"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:137
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
msgid "Bytes per Line:"
msgstr "줄당 바이트 수"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
msgid "Values"
msgstr "값"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:148
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:69
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:57
msgctxt ""
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "16진수"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:150
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:70
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:58
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
msgid "Decimal"
msgstr "10진수"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:152
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:71
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
msgid "Octal"
msgstr "8진수"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:154
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:72
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:60
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
msgid "Binary"
msgstr "2진수"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:165
msgid "Coding:"
msgstr "코딩:"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:160
msgid "Chars"
msgstr "문자"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:168
msgid "Show Non-printable:"
msgstr "인쇄할 수 없는 문자 보이기:"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:172
msgid "Char for non-printable bytes:"
msgstr "인쇄할 수 없는 바이트 대체 문자:"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:176
msgid "Char for undefined bytes:"
msgstr "정의되지 않은 바이트 대체 문자:"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:50
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage View Profiles..."
msgstr "보기 프로필 관리..."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:49
msgctxt "@title:window"
msgid "View Profiles"
msgstr "보기 프로필"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
msgctxt "@action:button"
msgid "&Create new..."
msgstr "새로 만들기(&C)..."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Opens an editor for a new view profile."
msgstr "새 보기 프로필 편집기를 엽니다."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
"opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
"based on the ones of the view profile you selected in the list."
msgstr ""
"<interface>새로 만들기...</interface> 단추를 누르면 새 보기 프로필을 만들거"
"나 편집할 수 있는 편집기가 열립니다. 목록에서 선택한 보기 프로필의 값을 기반"
"으로 생성합니다."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:92
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr "편집(&E)..."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Opens an editor for the view profile."
msgstr "보기 프로필 편집기를 엽니다."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:97
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
"opened for the view profile you selected in the list."
msgstr ""
"<interface>편집...</interface> 단추를 누르면 선택한 보기 프로필을 편집할 편집"
"기가 열립니다."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:106
msgctxt "@action:button"
msgid "&Set as Default"
msgstr "기본값으로 설정(&S)"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:109
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
msgstr "선택한 보기 프로필을 모든 화면의 기본값으로 설정합니다."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:111
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
"profile you selected in the list is set as default for all views."
msgstr ""
"<interface>기본값으로 설정</interface> 단추를 누르면 현재 보기 프로필을 모든 "
"화면에 적용합니다."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:119
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:122
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Deletes the selected view profile."
msgstr "선택한 보기 프로필을 삭제합니다."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:124
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
"selected in the list is deleted."
msgstr ""
"<interface>삭제</interface> 단추를 누르면 선택한 보기 프로필을 목록에서 삭제"
"합니다."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "Modification of %1"
msgstr "%1의 수정본"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "\"%1\" View Profile"
msgstr "\"%1\" 보기 프로필"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:58
msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
msgid "INS"
msgstr "삽입"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
msgid "OVR"
msgstr "수정"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:60
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Insert mode"
msgstr "삽입 모드"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:61
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Overwrite mode"
msgstr "덮어쓰기 모드"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:75
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
msgstr "현재 보기의 값의 표시 형식입니다."
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:82
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Encoding in the character column of the current view."
msgstr "현재 보기의 문자열의 인코딩입니다."
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:125
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:220
#, kde-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "위치: %1"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:132
#, kde-format
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1바이트"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
msgstr "선택: %1 - %2 (%3)"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:183
msgctxt "@info:status offset value not available"
msgid "Offset: -"
msgstr "위치: -"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:184
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:243
msgctxt "@info:status offset value not available"
msgid "Selection: -"
msgstr "선택: -"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
msgstr "선택: %1 - %2 (%3)"
#: core/document/bytearraydocument.cpp:65
msgctxt "name of the data type"
msgid "Byte Array"
msgstr "바이트 배열"
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:53
msgctxt "The byte array was new created."
msgid "New created."
msgstr "새로 만들어졌습니다."
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:60
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
msgid "[New Byte Array]"
msgid_plural "[New Byte Array %1]"
msgstr[0] "[새 바이트 배열 %1]"
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:90
msgctxt "origin of the byte array"
msgid "Created from data."
msgstr "데이터에서 생성됨."
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:72
msgctxt "destination of the byte array"
msgid "Loaded from file."
msgstr "파일에서 불러옴."
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:82
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:72
msgid "There is not enough free working memory to load this file."
msgstr "이 파일을 불러올 수 있는 메모리가 부족합니다."
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:85
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:75
msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
msgstr "2GiB 이상의 파일을 아직 불러올 수 없습니다."
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:49
msgctxt "name of the generated data"
msgid "Pattern..."
msgstr "패턴..."
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:80
msgid "Pattern inserted."
msgstr "패턴을 삽입했습니다."
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:49
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Pattern:"
msgstr "패턴:"
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:56
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
msgstr ""
"검색할 패턴을 입력하거나 목록에서 전에 사용했던 패턴 중에서 선택하십시오."
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:64
msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
msgid "&Number:"
msgstr "회수(&N):"
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:71
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
msgstr "패턴이 삽입될 회수를 입력하십시오."
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:81
msgctxt "@item name of the generated data"
msgid "Pattern"
msgstr "패턴"
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:54
msgctxt "name of the generated data"
msgid "Random Data..."
msgstr "무작위 데이터..."
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:80
msgid "RandomData inserted."
msgstr "무작위 데이터를 삽입했습니다."
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:47
msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
msgid "&Size:"
msgstr "크기(&S):"
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:55
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the size of the byte to generate."
msgstr "생성할 바이트 수를 입력하십시오."
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:63
msgctxt "@item name of the generated data"
msgid "Random Data"
msgstr "무작위 데이터"
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:51
msgctxt "name of the generated data"
msgid "Sequence"
msgstr "시퀀스"
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:80
msgid "Sequence inserted."
msgstr "시퀀스를 삽입했습니다."
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:97
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Base32"
msgstr "Base32"
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:50
msgctxt ""
"@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
"base-32."
msgid "Encoding:"
msgstr "인코딩:"
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:55
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
msgid "Classic"
msgstr "고전"
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
msgid "Base32hex"
msgstr "Base32hex"
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
msgid "z-base-32"
msgstr "z-base-32"
#: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:60
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Base64"
msgstr "Base64"
#: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:66
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Ascii85"
msgstr "Ascii85"
#: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:42
msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
msgstr "첫 100바이트까지 미리 볼 수 있습니다."
#: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:47
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Characters"
msgstr "문자"
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:118
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Intel Hex"
msgstr "Intel Hex"
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:50
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:50
msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
msgid "Address size:"
msgstr "주소 크기:"
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:57
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:55
msgctxt "@item:inmenu address size"
msgid "32-bit"
msgstr "32비트"
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:59
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu address size"
msgid "16-bit"
msgstr "16비트"
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:61
msgctxt "@item:inmenu address size"
msgid "8-bit"
msgstr "8비트"
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "C Array"
msgstr "C 배열"
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:52
msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
msgid "Name of variable:"
msgstr "값의 이름:"
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:62
msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
msgid "Items per line:"
msgstr "줄당 항목 수:"
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:73
msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
msgid "Data type:"
msgstr "데이터 형식:"
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:90
msgctxt ""
"@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
"datatype has the property Unsigned"
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
msgstr "부호 없는 16진수:"
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:132
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "S-Record"
msgstr "S-Record"
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu address size"
msgid "24-bit"
msgstr "24비트"
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:85
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Uuencoding"
msgstr "Uuencoding"
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:51
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
msgid "Internal name of file:"
msgstr "파일 내부 이름:"
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:61
msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
msgid "Encoding:"
msgstr "인코딩:"
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:66
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
msgid "Historical"
msgstr "역사적"
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:68
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
msgid "Base64"
msgstr "Base64"
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:44
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Values"
msgstr "값"
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:52
msgid "Value coding:"
msgstr "값 코딩:"
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:67
msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
msgid "Separation:"
msgstr "구분:"
#: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:59
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "View in Plain Text"
msgstr "일반 텍스트로 보기"
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:68
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Xxencoding"
msgstr "Xxencoding"
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
msgid "Hex"
msgstr "16진"
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
msgid "Dec"
msgstr "10진"
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:50
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
msgid "Expr"
msgstr "Expr"
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43
msgctxt ""
"@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
msgid "Hex"
msgstr "16진"
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
msgid "Dec"
msgstr "10진"
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
msgid "Oct"
msgstr "8진"
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
msgid "Bin"
msgstr "2진"
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
msgid "Char"
msgstr "문자"
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48
msgctxt ""
"@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"