kde-l10n/km/messages/kdelibs/libplasma.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

502 lines
17 KiB
Text

# translation of libplasma.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 10:35+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Language: km-KH\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "ចលនា() ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 មិនមែន​ជា​ប្រភេទ​ចលនា​ដែល​ស្គាល់​នោះ​ទេ"
#: applet.cpp:245
msgid "Script initialization failed"
msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​ស្គ្រីប​បាន​បរាជ័យ"
#: applet.cpp:410
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ធាតុក្រាហ្វិក​បានទេ"
#: applet.cpp:806
msgid "Panel"
msgstr "បន្ទះ"
#: applet.cpp:808
msgid "Unknown"
msgstr "មិនស្គាល់​​"
#: applet.cpp:813
msgid "Unknown Widget"
msgstr "មិនស្គាល់​​ធាតុក្រាហ្វិក"
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2280 applet.cpp:2281
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ផ្សេងៗ"
#: applet.cpp:1041
msgid "Configure..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
#: applet.cpp:1092
msgid "&OK"
msgstr "យល់ព្រម"
#: applet.cpp:1100
msgid "&Yes"
msgstr "បាទ/ចាស"
#: applet.cpp:1107
msgid "&No"
msgstr "ទេ"
#: applet.cpp:1114
msgid "&Cancel"
msgstr "បោះបង់"
#: applet.cpp:1151
msgid "OK"
msgstr "យល់ព្រម"
#: applet.cpp:1548
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុក្រាហ្វិក %1 សកម្ម"
#: applet.cpp:1686
msgid "Widget Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ធាតុក្រាហ្វិក"
#: applet.cpp:1693
msgid "Remove this Widget"
msgstr "យក​ធាតុក្រាហ្វិក​នេះ​ចេញ"
#: applet.cpp:1700
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "រត់​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ភ្ជាប់"
#: applet.cpp:1876
msgid "Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
#: applet.cpp:1876
msgid "%1 Settings"
msgstr "ការ​កំណត់ %1"
#: applet.cpp:1960
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "ការ​កំណត់ %1"
#: applet.cpp:1968
msgid "Accessibility"
msgstr "កា​រចូលដំណើរការ"
#: applet.cpp:1969
msgid "Application Launchers"
msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
#: applet.cpp:1970
msgid "Astronomy"
msgstr "តារាវិទ្យា"
#: applet.cpp:1971
msgid "Date and Time"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា"
#: applet.cpp:1972
msgid "Development Tools"
msgstr "កម្មវិធី​អភិវឌ្ឍន៍"
#: applet.cpp:1973
msgid "Education"
msgstr "ការ​អប់រំ"
#: applet.cpp:1974
msgid "Environment and Weather"
msgstr "បរិស្ថាន និង​អាកាសធាតុ"
#: applet.cpp:1975
msgid "Examples"
msgstr "ឧទាហរណ៍"
#: applet.cpp:1976
msgid "File System"
msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
#: applet.cpp:1977
msgid "Fun and Games"
msgstr "កា​ររីករាយ​ និង​ល្បែង"
#: applet.cpp:1978
msgid "Graphics"
msgstr "ក្រាហ្វិក"
#: applet.cpp:1979
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"
#: applet.cpp:1980
msgid "Mapping"
msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង"
#: applet.cpp:1981
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ផ្សេងៗ"
#: applet.cpp:1982
msgid "Multimedia"
msgstr "ពហុមេឌៀ"
#: applet.cpp:1983
msgid "Online Services"
msgstr "សេវា​លើ​បណ្ដាញ"
#: applet.cpp:1984
msgid "Productivity"
msgstr "ផលិតភាព"
#: applet.cpp:1985
msgid "System Information"
msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ"
#: applet.cpp:1986
msgid "Utilities"
msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើ​ប្រាស់"
#: applet.cpp:1987
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "បង្អួច និង​ភារកិច្ច"
#: applet.cpp:2030
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច"
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "យក %1 នេះ​ចេញ"
#: applet.cpp:2633 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "ការ​កំណត់ %1"
#: applet.cpp:2674
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "មិនអាច​បង្កើត ScriptEngine %1 សម្រាប់​ធាតុក្រាហ្វិក %2 បានទេ ។"
#: applet.cpp:2679
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "មិនអាច​បើក​កញ្ចប់ %1 ដែលបាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ធាតុក្រាហ្វិក %2 បាន​ទេ ។"
#: applet.cpp:2833
msgid "This object could not be created."
msgstr "មិនអាច​បង្កើត​វត្ថុ​បានទេ ។"
#: applet.cpp:2837
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "មិនអាច​បង្កើត​វត្ថុ​សម្រាប់​ហេតុផល​ដូច​ខាងក្រោម​បានទេ ៖<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "មិន​ស្គាល់ ContainmentActions"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "យក​បន្ទះ​នេះ​ចេញ"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "បន្ថែម​ធាតុក្រាហ្វិក..."
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​បន្ទាប់"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​មុន"
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "ជម្រើស %1"
#: containment.cpp:1291
msgid "Fetching file type..."
msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ប្រភេទ​ឯកសារ..."
#: containment.cpp:1464
msgid "Widgets"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក"
#: containment.cpp:1477
msgid "Icon"
msgstr "រូបតំណាង"
#: containment.cpp:1481
msgid "Wallpaper"
msgstr "​ផ្ទាំង​រូបភាព"
#: containment.cpp:1979
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "យក %1 ចេញ"
#: containment.cpp:1983
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ %1 នេះ​ចេញ​ឬ ?"
#: containment.cpp:2097
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "មិន​អាច​រក​សមាសភាគ​ដែល​បាន​ស្នើ ៖ %1"
#: containment.cpp:2276
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​តម្រូវ​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: corona.cpp:675 corona.cpp:815
msgid "Lock Widgets"
msgstr "ចាក់សោ​ធាតុក្រាហ្វិក"
#: corona.cpp:675
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "ដោះសោ​ធាតុក្រាហ្វិក"
#: corona.cpp:827
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "ការកំណត់​ផ្លូវកាត់"
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
msgid "Unnamed"
msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "បង្ហាញ​ក្រុម​នេះ ។"
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "លាក់​ក្រុម​នេះ ។"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "ពង្រីក​ធាតុក្រាហ្វិក​នេះ"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "វេញ​ធាតុក្រាហ្វិក​នេះ"
#: extenders/extenderitem.cpp:928
msgid "Reattach"
msgstr "ភ្ជាប់​ឡើងវិញ"
#: extenders/extenderitem.cpp:954
msgid "Close"
msgstr "បិទ"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "មិន​ត្រឹមត្រូវ"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុងកា​រប៉ុនប៉ង​​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ ។"
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
msgid "Images"
msgstr "រូបភាព"
#: private/packages.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Themed Images"
msgstr "រូបភាព"
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ"
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
msgid "Data Files"
msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ"
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
msgid "Executable Scripts"
msgstr "ស្គ្រីប​ដែលអាច​ប្រតិបត្តិ​បាន"
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
msgid "Translations"
msgstr "ការ​បកប្រែ"
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "ឯកសារ UI កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចម្បង"
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "ឯកសារ XML កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
#: private/packages.cpp:124
msgid "Main Script File"
msgstr "ឯកសារ​ស្គ្រីប​ចម្បង"
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លំនាំដើម"
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
msgid "Animation scripts"
msgstr "ស្គ្រីប​ចលនា"
#: private/packages.cpp:105
msgid "Service Descriptions"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​សេវា"
#: private/packages.cpp:132
msgid "Images for dialogs"
msgstr "រូបភាព​សម្រាប់​ប្រអប់"
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
msgid "Generic dialog background"
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​ប្រអប់​ទូទៅ"
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "ស្បែក​សម្រាប់​ប្រអប់​ចេញ"
#: private/packages.cpp:144
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "កញ្ចប់​​ផ្ទាំង​រូបភាព"
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
msgid "Images for widgets"
msgstr "រូបភាព​សម្រាប់​ធាតុក្រាហ្វិក"
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Background image for widgets"
msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក"
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
msgid "Analog clock face"
msgstr "ទម្រង់មុខ​នាឡិកា​អាណាឡូក"
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for panels"
msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​សម្រាប់​បន្ទះ"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
#: private/packages.cpp:174
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "រូបភាព​ស្រអាប់​សម្រាប់​ប្រអប់"
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ប្រអប់​ទូទៅ​ស្រអាប់"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "ស្បែក​ស្រអាប់​សម្រាប់​ប្រអប់​ចេញ"
#: private/packages.cpp:186
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "រូបភាព​ស្រអាប់​សម្រាប់​ធាតុក្រាហ្វិក"
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ស្រអាប់​សម្រាប់បន្ទះ"
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ស្រអាប់​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
#: private/packages.cpp:199
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "រូបភាព​ពណ៌​ទាប​សម្រាប់​ប្រអប់"
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ប្រអប់​ទូទៅ​ពណ៌​ទាប"
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "ស្បែក​ពណ៌​ស្រាល​សម្រាប់​ប្រអប់​ចេញ"
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ពណ៌​ទាប​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក"
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "ទម្រង់​មុខ​នាឡិកា​អាណាឡូក​ពណ៌​ទាប"
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ពណ៌​ទាប​សម្រាប់​បន្ទះ"
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទាប​សម្រាប់​ធាតុក្រាហ្វិក​ ក្រាហ្វិក"
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "រូបភាពផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ពណ៌​ទាប​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
#: private/packages.cpp:238
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KColorScheme"
#: private/packages.cpp:258
msgid "Screenshot"
msgstr "រូបថត​អេក្រង់​"
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "ឯកសារ​ផ្ទាំង​រូបភាព​ដែល​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍"
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "សេវា​មិនត្រឹមត្រូវ (គ្មាន) មិនអាច​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​បានទេ ។"
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "ពាក្យ​ស្វែងរក"
#: wallpaper.cpp:245
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "​មិន​ស្គាល់​ផ្ទាំង​រូបភាព"