kde-l10n/km/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

230 lines
10 KiB
Text

# translation of kcmscreensaver.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 15:48+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
#: category_list.cpp:7
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Banners & Pictures"
msgstr "បដា​ និង​រូបភាព​"
#: category_list.cpp:8
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Desktop Distortions"
msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទៃតុ"
#: category_list.cpp:9
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Flying Things"
msgstr "វត្ថុ​ហោះ"
#: category_list.cpp:10
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Fractals"
msgstr "ប្រភាគ"
#: category_list.cpp:11
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Gadgets & Simulations"
msgstr "គ្រឿង​ម៉ាស៊ីន និង​ការ​ក្លែង​"
#: category_list.cpp:12
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Illusions of Depth"
msgstr "ការ​បំភាន់​នៃ​ជម្រៅ"
#: category_list.cpp:13
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ផ្សេងៗ"
#: category_list.cpp:14
msgctxt "Screen saver category"
msgid "OpenGL Screen Savers"
msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ OpenGL"
#: category_list.cpp:15
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Rapid Motion"
msgstr "ចលនា​លឿន"
#: category_list.cpp:16
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Visit to Flatland"
msgstr "ទស្សនា Flatland"
#. i18n: file: screensaver.ui:29
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​អសកម្ម​មួយ​រយៈ ។"
#. i18n: file: screensaver.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Start a&utomatically after:"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បន្ទាប់​ពី ៖"
#. i18n: file: screensaver.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"ទប់ស្កាត់​ការ​ប្រើ​ដែល​គ្មាន​ការ​អនុញ្ញាត ដោយ​ទាមទារ​ឲ្យ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ ដើម្បី​បញ្ឈប់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ។"
#. i18n: file: screensaver.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:12
msgid "&Require password after:"
msgstr "ទាមទារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​បន្ទាប់​ពី ៖"
#. i18n: file: screensaver.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr "ពេល​វេលា​សរុប ដើម្បី​ស្នើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដោះ​សោ បន្ទាប់​ពី​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​បាន​ចាប់ផ្ដើម ។"
#. i18n: file: screensaver.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:18
msgid "&Screen locker type:"
msgstr ""
#. i18n: file: screensaver.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
#: rc.cpp:21
msgid "S&imple locker"
msgstr ""
#. i18n: file: screensaver.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "&Desktop Widgets"
msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទៃតុ"
#. i18n: file: screensaver.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
#: rc.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Configure..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធាតុក្រាហ្វិក..."
#. i18n: file: screensaver.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
#: rc.cpp:30
#, fuzzy
msgid "S&creen saver"
msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
#. i18n: file: screensaver.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
#: rc.cpp:33
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
#. i18n: file: screensaver.ui:233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:36
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​អេក្រង់​ពេញ​ជាមុន​នៃ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ។"
#. i18n: file: screensaver.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:39
msgid "&Test"
msgstr "សាកល្បង"
#. i18n: file: screensaver.ui:246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:42
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើស​របស់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ បើ​មាន​ច្រើន​ ។"
#. i18n: file: screensaver.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:45
msgid "&Setup..."
msgstr "ដំឡើង..."
#: scrnsave.cpp:115
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
msgstr ""
"<h1>ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់</h1> <p>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ។ ចំណាំ​ថា "
"អ្នក​អាច​ប្រើ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​បាន​ ទោះ​ជា​អ្នក​មាន​លក្ខណៈ​រក្សា​ថាមពល​ពិសេស​ដែល បាន​អនុញ្ញាត​ពេល​បង្ហាញ​ក៏​"
"ដោយ​ ។</p> <p>ក្រៅ​ពី​ផ្ដល់​​នូវ​ការ​កំសាន្ដ​ជា​ច្រើន និង​ការពារ​មិន​ឲ្យ​ឆេះ ម៉ូនីទ័រ ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ក៏​បាន​ផ្ដល់​"
"ឲ្យ​អ្នក​ផង​ដែរ​ នូវ​មធ្យោបាយ​ដ៏​សាមញ្ញ ក្នុង​ការ​ចាក់​សោ ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក បើ​អ្នក​ទុក​វា​ចោល​មួយ​រយៈ ។ ​បើ​"
"អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ចាក់​សោ​សម័យ សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​អនុញ្ញាត​នូវ​លក្ខណៈ​​ពិសេស​របស់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ "
"\"ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់\" ​បើ​អ្នក​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ចាក់​សោ​សម័យ​យ៉ាង​ជាក់​លាក់ ដោយ​ប្រើ​សកម្ម​"
"ភាព \"ចាក់​សោ​សម័យ\" របស់​ផ្ទៃ​តុ ។</p>"
#: scrnsave.cpp:152
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " នាទី"
#: scrnsave.cpp:164
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " វិនាទី"
#: scrnsave.cpp:181
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "ការ​មើល​ជាមុន​នៃ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​របស់ KDE"
#: scrnsave.cpp:202
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០២ ដោយ Martin R. Jones\n"
"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣-២០០៤ ដោយ Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:204
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:205
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: scrnsave.cpp:394
msgid "Loading..."
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​..."