kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/kcmhtmlsearch.po

173 lines
5.2 KiB
Text

# Translation of kcmhtmlsearch.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2002-2014, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
#
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2006, 2007.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Iñaki Ibarrola Atxa,Marcos Goyeneche,Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "etxaurre@teleline.es,marcos@euskalgnu.org,hizpol@ej-gv.es"
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Testu-bilaketaren eginbideak ht://dig HTML-bilatzailea erabiltzen du. ht://"
"dig hemen lor dezakezu:"
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "ht://dig paketea lortzeko moduari buruzko informazioa."
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
msgid "ht://dig home page"
msgstr "ht://dig-en etxeko orria"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "Program Locations"
msgstr "Programen kokalekuak"
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"Sartu hemen zure htdig programarako bide-izena; esaterako, /usr/local/bin/"
"htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Sartu hemen zure htsearch programarako bide-izena; esaterako, /usr/local/bin/"
"htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Sartu hemen zure htmerge programarako bide-izena; esaterako, /usr/local/bin/"
"htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
msgid "Scope"
msgstr "Esparrua"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Hemen, testu-bilaketaren indizean dokumentazioaren zein zati sartu behar "
"diren hauta dezakezu. Aukera erabilgarriak dira KDEren laguntza-orrialdeak "
"eta instalatutako eskuliburuko orriak eta info-orriak. Nahi adina hauta "
"ditzakezu."
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
msgid "&KDE help"
msgstr "&KDE-ren laguntza"
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
msgid "&Man pages"
msgstr "&Eskuliburuko orriak"
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
msgid "&Info pages"
msgstr "&Info orriak"
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Bilaketako bide-izen gehigarriak"
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Hemen, dokumentazioa bilatzeko bide-izen osagarriak gehi ditzakezu. Bide-"
"izen bat gehitzeko, sakatu <em>Gehitu...</em> botoia, eta hautatu "
"dokumentazio gehigarria zer karpetatan bilatu behar den. Karpetak kendu "
"ditzakezu, <em>Ezabatu</em> botoiaren bidez."
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "Gehitu..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
msgid "Language Settings"
msgstr "Hizkuntza-ezarpenak"
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Hemen, indizea zer hizkuntzatarako sortu nahi duzun hauta dezakezu."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "&Language"
msgstr "&Hizkuntza"
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
msgid "Generate Index..."
msgstr "Indizea sortu..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Egin klik botoi honetan, testu-bilaketarako indizea sortzeko."
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
msgid "without name"
msgstr "izenik gabe"
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Laguntza-indizea</h1> Konfigurazio honek aukera ematen du ht://dig "
"bilatzailea konfiguratzeko. Bilatzaile horrekin, testu-bilaketak egin "
"daitezke KDEko dokumentazioan eta sistemako beste dokumentazio batzuetan, "
"hala nola eskuliburuetan eta info-orrietan."