kde-l10n/zh_TW/messages/kde-workspace/ksmserver.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

184 lines
4.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ksmserver.po to Chinese Traditional
#
# Traditional Chinese Translation of ksmserver
# Copyright (C) 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 12:50+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"dot tw>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: main.cpp:52
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"可信賴的 KDE 工作階段管理者應該使用標準的\n"
"X11R6 工作階段管理協定 (XSMP)。"
#: main.cpp:233
msgid "The KDE Session Manager"
msgstr "KDE 工作階段管理員"
#: main.cpp:235
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
msgstr "(C) 2000, KDE 開發團隊"
#: main.cpp:236
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:237
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:237
msgid "Maintainer"
msgstr "維護者"
#: main.cpp:245
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "如果可以,回復之前的工作階段"
#: main.cpp:247
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'kwin'"
msgstr ""
"當沒有視窗管理員時,使用的視窗管理員。\n"
" 預設為 'kwin'。"
#: main.cpp:248
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "也允許遠端連接"
#: main.cpp:250
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "以鎖定模式啟動工作階段"
#: server.cpp:1043
msgid "Log Out"
msgstr "登出"
#: server.cpp:1048
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "不需確認直接登出"
#: server.cpp:1053
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "不顯示關閉電腦的詢問訊息"
#: server.cpp:1058
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "不顯示重新啟動的詢問訊息"
#: shutdown.cpp:388
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "登出已由 %1 取消"
#: themes/contour/main.qml:73
msgid "Sleeping in 1 second"
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
msgstr[0] "在 %1 秒內休眠"
#: themes/contour/main.qml:106
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"
#: themes/contour/main.qml:120
msgid "Sleep"
msgstr "休眠"
#: themes/contour/main.qml:140
msgid "Turn off"
msgstr "關閉"
#: themes/default/main.qml:170
msgid "Logging out in 1 second."
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
msgstr[0] "在 %1 秒內登出。"
#: themes/default/main.qml:173
msgid "Turning off computer in 1 second."
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
msgstr[0] "在 %1 秒內關閉電腦。"
#: themes/default/main.qml:176
msgid "Restarting computer in 1 second."
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
msgstr[0] "在 %1 秒內重新開機。"
#: themes/default/main.qml:244
msgid "&Logout"
msgstr "登出(&L)"
#: themes/default/main.qml:263
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "關閉電腦(&T)"
#: themes/default/main.qml:284
msgid "&Standby"
msgstr "待命(&S)"
#: themes/default/main.qml:288
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "暫停並儲存到記憶體(&R)"
#: themes/default/main.qml:292
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "暫停並儲存到磁碟(&D)"
#: themes/default/main.qml:313
msgid "&Restart Computer"
msgstr "重新啟動電腦(&R)"
#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411
msgctxt "default option in boot loader"
msgid " (default)"
msgstr "(預設)"
#: themes/default/main.qml:437
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "薛景中"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "shyue@sonoma.com.tw"
#~ msgctxt "current option in boot loader"
#~ msgid " (current)"
#~ msgstr " (current)"
#~ msgctxt "@label In corner of the logout dialog"
#~ msgid "KDE <numid>%1.%2.%3</numid>"
#~ msgstr "KDE <numid>%1.%2.%3</numid>"
#~ msgctxt "@label In corner of the logout dialog"
#~ msgid "KDE <numid>%1.%2</numid>"
#~ msgstr "KDE <numid>%1.%2</numid>"
#~ msgid "End Session for %1"
#~ msgstr "結束 %1 之工作階段"
#~ msgid "End Session for %1 (%2)"
#~ msgstr "結束 %1 %2之工作階段"