mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1241 lines
41 KiB
Text
1241 lines
41 KiB
Text
# translation of khotkeys.po to Chinese Traditional
|
||
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
|
||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 08:44+0800\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"dot tw>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:18
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Remote application:"
|
||
msgstr "遠端應用程式:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, objectLabel)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Remote object:"
|
||
msgstr "遠端物件:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, functionLabel)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Function:"
|
||
msgstr "功能:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:57
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Arguments:"
|
||
msgstr "引數:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, execButton)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "呼叫"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchButton)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Launch D-Bus Browser"
|
||
msgstr "啟動 D-Bus 瀏覽器"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/command_url_action_widget.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Command/URL:"
|
||
msgstr "指令/網址:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Application:"
|
||
msgstr "應用程式:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, applicationButton)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Select Application ..."
|
||
msgstr "選取應用程式..."
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group)
|
||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:259
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "視窗"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, active_radio)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Active window"
|
||
msgstr "作用中視窗:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:34
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specific_radio)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Specific window"
|
||
msgstr "指定的視窗"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, action_radio)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Action window"
|
||
msgstr "動作視窗"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_group)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Input Actions Daemon"
|
||
msgstr "輸入動作守護程式"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabled)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Start the Input Actions daemon on login"
|
||
msgstr "登入時啟動輸入動作守護程式"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gestures_group)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Gestures"
|
||
msgstr "手勢"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:57
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_timeout_label)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Timeout:"
|
||
msgstr "逾時"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:70
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, gestures_timeout)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "毫秒"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_button_label)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "Mouse button:"
|
||
msgstr "滑鼠按鍵"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgid "Window Data"
|
||
msgstr "視窗資料"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label)
|
||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:156
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "註解:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_title_label)
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgid "Window title:"
|
||
msgstr "視窗標題:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgctxt "window title is not important"
|
||
msgid "Is Not Important"
|
||
msgstr "不重要"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:120
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "包含"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:99 rc.cpp:123
|
||
msgid "Is"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:102 rc.cpp:126
|
||
msgid "Matches Regular Expression"
|
||
msgstr "配合常規表示"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:105 rc.cpp:129
|
||
msgid "Does Not Contain"
|
||
msgstr "沒有包含"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:108 rc.cpp:132
|
||
msgid "Is Not"
|
||
msgstr "不是"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:111 rc.cpp:135
|
||
msgid "Does Not Match Regular Expression"
|
||
msgstr "沒有配合常規表示"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_class_label)
|
||
#: rc.cpp:90
|
||
msgid "Window class:"
|
||
msgstr "視窗類別:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#: rc.cpp:93
|
||
msgctxt "window class is not important"
|
||
msgid "Is Not Important"
|
||
msgstr "不重要"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:123
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_role_label)
|
||
#: rc.cpp:114
|
||
msgid "Window role:"
|
||
msgstr "視窗功用角色:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: rc.cpp:117
|
||
msgctxt "window role is not important"
|
||
msgid "Is Not Important"
|
||
msgstr "不重要"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:195
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodetect)
|
||
#: rc.cpp:138
|
||
msgid "&Autodetect"
|
||
msgstr "自動偵測(&A)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:205
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:141
|
||
msgid "Window Types"
|
||
msgstr "視窗型態"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:211
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_normal)
|
||
#: rc.cpp:144
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "正常"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:218
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_desktop)
|
||
#: rc.cpp:147
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "桌面"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:225
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dialog)
|
||
#: rc.cpp:150
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "對話"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:232
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dock)
|
||
#: rc.cpp:153
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "嵌入"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
|
||
#: rc.cpp:159
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "編輯(&E)..."
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:45
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
|
||
#: rc.cpp:162
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "新增(&N)..."
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicate_button)
|
||
#: rc.cpp:165
|
||
msgid "&Duplicate..."
|
||
msgstr "複製(&D)..."
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
|
||
#: rc.cpp:168
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "刪除(&D)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
|
||
#: rc.cpp:171 rc.cpp:262
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編輯"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
|
||
#: rc.cpp:174
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
|
||
#: rc.cpp:177
|
||
msgctxt "new condition"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新增"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
|
||
#: rc.cpp:180
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "編輯..."
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
|
||
#: rc.cpp:183 kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel)
|
||
#: rc.cpp:186
|
||
msgid "Change the exported state for the actions."
|
||
msgstr "變更此動作的匯出狀態。"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel)
|
||
#: rc.cpp:189
|
||
msgid "Export Actions"
|
||
msgstr "匯出動作"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state)
|
||
#: rc.cpp:192
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configure in which state "
|
||
"the actions should be exported.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Actual State</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in "
|
||
"their current state.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Disabled</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in a "
|
||
"disabled state.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enabled</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in an "
|
||
"enabled state.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">設定這些動作要在哪個狀態下"
|
||
"被匯出。</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">實際狀態</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">以它們目前的狀態匯出。</"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">關閉</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">當這些動作在關閉狀態時匯"
|
||
"出。</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">開啟</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">當這些動作在開啟狀態時匯"
|
||
"出。</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
|
||
#: rc.cpp:205
|
||
msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions."
|
||
msgid "Actual State"
|
||
msgstr "實際狀態"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:49
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
|
||
#: rc.cpp:208
|
||
msgctxt "Export hotkey actions in enabled state."
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "開啟"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:54
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
|
||
#: rc.cpp:211
|
||
msgctxt "Export hotkey actions into disabled state"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "已關閉"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:62
|
||
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, idLabel)
|
||
#: rc.cpp:214
|
||
msgid "KHotkeys file id."
|
||
msgstr "KHotkeys 檔案代碼。"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idLabel)
|
||
#: rc.cpp:217
|
||
msgid ""
|
||
"A khotkeys file id is used to ensure files are not imported more than once. "
|
||
"They are mostly used for automatic updates from the KDE developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"khotkeys 檔案代碼用於確定檔案未匯入一次以上。通常會用於 KDE 開發者的自動更"
|
||
"新。"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel)
|
||
#: rc.cpp:220
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "代碼"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, id)
|
||
#: rc.cpp:223
|
||
msgid "Set import id for file, or leave empty"
|
||
msgstr "設定檔案匯入代碼,或留白"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:85
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
|
||
#: rc.cpp:226
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "檔案名稱"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:124
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowMergingLabel)
|
||
#: rc.cpp:229
|
||
msgid "Allow Merging"
|
||
msgstr "允許合併"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:134
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowMerging)
|
||
#: rc.cpp:232
|
||
msgid "Merge into existing directories on import?"
|
||
msgstr "要在匯入時合併到現有的目錄嗎?"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:137
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMerging)
|
||
#: rc.cpp:235
|
||
msgid ""
|
||
"Allow merging of content if a directory with the same name exists on "
|
||
"importing. If merging is not allowed, there will be two directories with the "
|
||
"same name."
|
||
msgstr ""
|
||
"若匯入時遇到同名的目錄,則允許合併內容。若不允許,您會看到兩個同名的目錄。"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab)
|
||
#: rc.cpp:238 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "註解"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/shortcut_trigger_widget.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcut_label)
|
||
#: rc.cpp:241
|
||
msgid "&Shortcut:"
|
||
msgstr "捷徑(&S)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, when_group)
|
||
#: rc.cpp:244
|
||
msgid "Trigger When"
|
||
msgstr "觸發於"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_appears)
|
||
#: rc.cpp:247
|
||
msgid "Window appears"
|
||
msgstr "視窗出現"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_disappears)
|
||
#: rc.cpp:250
|
||
msgid "Window disappears"
|
||
msgstr "視窗消失"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_gets_focus)
|
||
#: rc.cpp:253
|
||
msgid "Window gets focus"
|
||
msgstr "視窗取得焦點"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_lost_focus)
|
||
#: rc.cpp:256
|
||
msgid "Window loses focus"
|
||
msgstr "視窗失去焦點"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button)
|
||
#: rc.cpp:265
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143
|
||
msgid "New Group"
|
||
msgstr "新群組"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403
|
||
msgctxt "action name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407
|
||
msgctxt "action enabled"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已開啟"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "型態"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110
|
||
msgid "KDE Hotkeys Configuration Module"
|
||
msgstr "KDE 熱鍵設定模組"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114
|
||
msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen"
|
||
msgstr "Copyright 2008 (c) Michael Jansen"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117
|
||
msgid "Michael Jansen"
|
||
msgstr "Michael Jansen"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "維護者"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346
|
||
msgid ""
|
||
"The current action has unsaved changes. If you continue these changes will "
|
||
"be lost."
|
||
msgstr "目前的動作有未儲存的變更。如果您繼續的話,這些變更將會遺失。"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "儲存變更"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
|
||
"activated."
|
||
msgstr "無法聯繫 khotkeys。您的變更已儲存,但無法啟動。"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.cpp:37
|
||
msgid "Export Group"
|
||
msgstr "匯出群組"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.cpp:122
|
||
msgid "Failed to run qdbusviewer"
|
||
msgstr "執行 qdbusviewer 失敗"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "測試"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147
|
||
msgid "Export Group..."
|
||
msgstr "匯出群組..."
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "匯入..."
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156
|
||
msgctxt "@title:menu create various trigger types"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新增"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162
|
||
msgid "Global Shortcut"
|
||
msgstr "全域捷徑"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175
|
||
msgid "Window Action"
|
||
msgstr "視窗動作"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188
|
||
msgid "Mouse Gesture Action"
|
||
msgstr "滑鼠手勢動作"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269
|
||
msgid "Command/URL"
|
||
msgstr "指令/網址"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276
|
||
msgid "D-Bus Command"
|
||
msgstr "D-Bus 指令"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283
|
||
msgid "K-Menu Entry"
|
||
msgstr "K-選單 條目"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290
|
||
msgid "Send Keyboard Input"
|
||
msgstr "傳送鍵盤輸入"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370
|
||
msgid "New Action"
|
||
msgstr "新的動作"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:124
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "觸發器"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:160
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:32
|
||
msgid "Edit Gesture"
|
||
msgstr "編輯手勢"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
|
||
"mouse button while drawing, and release when you have finished."
|
||
msgstr ""
|
||
"請按住滑鼠左鍵,並開始移動滑鼠以做出您要紀錄的手勢。完成後放開左鍵即可。"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.cpp:80
|
||
msgctxt "Add a new condition"
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "And"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:27
|
||
msgctxt "Condition type"
|
||
msgid "Active Window ..."
|
||
msgstr "作用中視窗..."
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:29
|
||
msgctxt "Condition type"
|
||
msgid "Existing Window ..."
|
||
msgstr "存在的視窗..."
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:31
|
||
msgctxt "Condition type"
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "且"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:33
|
||
msgctxt "Condition type"
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "或"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:35
|
||
msgctxt "Condition type"
|
||
msgid "Not"
|
||
msgstr "非"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/action_group_widget.cpp:30
|
||
msgid "Conditions"
|
||
msgstr "條件"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:82
|
||
msgid "Window simple: "
|
||
msgstr "視窗簡易:"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318
|
||
msgid ""
|
||
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
|
||
"want to import it again?"
|
||
msgstr "這個「動作」以前就匯入過了。您是否確定要再次匯入它們?"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346
|
||
msgid ""
|
||
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
|
||
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
|
||
"want to import it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"這個「動作」沒有 ImportId 欄位因此無法確認是否已經匯入過了。您是否確定要匯入"
|
||
"它們?"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
|
||
msgid "Command/URL : "
|
||
msgstr "指令/網址"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91
|
||
msgid "Activate window: "
|
||
msgstr "作用中視窗:"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/keyboard_input_action.cpp:191
|
||
msgid "Keyboard input: "
|
||
msgstr "鍵盤輸入:"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:91
|
||
msgid "No service configured."
|
||
msgstr "沒有設定任何服務。"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:92
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:101
|
||
msgid "Input Action: %1"
|
||
msgstr "輸入動作:%1"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:100
|
||
msgid "Failed to start service '%1'."
|
||
msgstr "無法啟動服務 %1。"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:115
|
||
msgid "Menu entry: "
|
||
msgstr "選單條目:"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/dbus_action.cpp:143
|
||
msgid "D-Bus: "
|
||
msgstr "D-Bus:"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72
|
||
msgid "Existing window: "
|
||
msgstr "存在的視窗:"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82
|
||
msgid "Active window: "
|
||
msgstr "作用中視窗:"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63
|
||
msgctxt "Not_condition"
|
||
msgid "Not"
|
||
msgstr "非"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/conditions/or_condition.cpp:69
|
||
msgctxt "Or_condition"
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "或"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61
|
||
msgctxt "And_condition"
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "且"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126
|
||
msgid "Gesture trigger"
|
||
msgstr "手勢觸發器"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67
|
||
msgid "Voice trigger: "
|
||
msgstr "語音觸發器:"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150
|
||
msgid "Window trigger: "
|
||
msgstr "視窗觸發器:"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137
|
||
msgid "Shortcut trigger: "
|
||
msgstr "捷徑觸發器:"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40
|
||
msgid "Menu Editor entries"
|
||
msgstr "選單編輯器條目"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Chao-Hsiung Liao"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "j_h_liau@yahoo.com.tw"
|
||
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "表單"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "編輯(&E)"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Window"
|
||
#~ msgstr "作用中視窗"
|
||
|
||
#~ msgid "KHotKeys Update Helper"
|
||
#~ msgstr "KHotKeys 更新工具"
|
||
|
||
#~ msgid "(C) 2003-2009 Lubos Lunak"
|
||
#~ msgstr "(C) 2003-2009 Lubos Lunak"
|
||
|
||
#~ msgid "Id of the script to add to %1"
|
||
#~ msgstr "要新增到 %1 的文稿代碼"
|
||
|
||
#~ msgid "These entries were created using Menu Editor."
|
||
#~ msgstr "這些項目是用選單編輯器所建立。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved but i failed to "
|
||
#~ "activate them"
|
||
#~ msgstr "無法聯繫 khotkeys。您的變更已儲存,但無法啟動。"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Gestures"
|
||
#~ msgstr "開啟手勢"
|
||
|
||
#~ msgid "KHotKeys update utility"
|
||
#~ msgstr "KHotKeys 更新工具"
|
||
|
||
#~ msgid "KHotKeys Daemon"
|
||
#~ msgstr "KDE 熱鍵精靈"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "選單"
|
||
|
||
#~ msgid "&Enabled"
|
||
#~ msgstr "已開啟(&E)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add comment here"
|
||
#~ msgstr "在此新增註解"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent group is disabled"
|
||
#~ msgstr "父群組已關閉"
|
||
|
||
#~ msgid "Started server <em>org.kde.khotkeys</em>."
|
||
#~ msgstr "已啟動伺服器 <em>org.kde.khotkeys</em>。"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to start server <em>org.kde.khotkeys</em>."
|
||
#~ msgstr "無法啟動伺服器 <em>org.kde.khotkeys</em>。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to start service <em>org.kde.khotkeys</em>.<br /><br /><i>Error: "
|
||
#~ "%1</i>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "無法啟動服務 <em>org.kde.khotkeys</em>。<br /><br /> <i>錯誤:%1</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "GroupBox"
|
||
#~ msgstr "群組盒"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "一般"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE Hotkeys:"
|
||
#~ msgstr "KDE 熱鍵:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Modify..."
|
||
#~ msgstr "修改(&M)..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Copy"
|
||
#~ msgstr "複製(&C)"
|
||
|
||
#~ msgid "&New Action"
|
||
#~ msgstr "新的動作(&N)"
|
||
|
||
#~ msgid "Global &Settings"
|
||
#~ msgstr "全域的設定(&S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Command/URL to execute:"
|
||
#~ msgstr "要執行的命令/URL:"
|
||
|
||
#~ msgid "Window activates"
|
||
#~ msgstr "視窗動用"
|
||
|
||
#~ msgid "Window deactivates"
|
||
#~ msgstr "視窗不動用"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu entry to execute:"
|
||
#~ msgstr "要執行的選單條目:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Browse..."
|
||
#~ msgstr "瀏覽(&B)..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Play"
|
||
#~ msgstr "播放(&P)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Record"
|
||
#~ msgstr "錄製(&R)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Stop"
|
||
#~ msgstr "停止(&S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Gestures:"
|
||
#~ msgstr "手勢:"
|
||
|
||
#~ msgid "Action group &name:"
|
||
#~ msgstr "動作群組名稱(&N):"
|
||
|
||
#~ msgid "&Disable:"
|
||
#~ msgstr "關閉(&D):"
|
||
|
||
#~ msgid "Info_tab_ui"
|
||
#~ msgstr "Info_tab_ui"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>This module allows configuration of input actions, such as mouse "
|
||
#~ "gestures, keyboard shortcuts for performing commands, launching "
|
||
#~ "applications or D-Bus calls, and similar.</p>\n"
|
||
#~ "<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
|
||
#~ "when modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
|
||
#~ "enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>這個模組允許配置輸入的動作,如滑鼠手勢,鍵盤快速鍵完成指令,起動應用程"
|
||
#~ "式或 D-Bus 呼叫,及諸如此類的。</p>\n"
|
||
#~ "<p><b>注意:</b>如果您不是有經驗的使用者,在修改這些動作時要小心,主要就是"
|
||
#~ "要有節制地對啟動/關閉動作和觸發器進行變更。</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable mouse gestures globally"
|
||
#~ msgstr "全域性地關閉鼠標手勢"
|
||
|
||
#~ msgid "Gesture timeout (ms):"
|
||
#~ msgstr "手勢逾時 (毫秒):"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable KHotKeys daemon"
|
||
#~ msgstr "關閉 K 熱鍵精靈"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard_input_widget_ui"
|
||
#~ msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard input:"
|
||
#~ msgstr "鍵盤輸入:"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify..."
|
||
#~ msgstr "修改..."
|
||
|
||
#~ msgid "Send Input To"
|
||
#~ msgstr "傳送輸入到"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
|
||
#~ "<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action "
|
||
#~ "happened; this is usually the currently active window, except for mouse "
|
||
#~ "gesture triggers - where it is the window under mouse - and window "
|
||
#~ "triggers -where it is the window triggering the action.</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ "</ul>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "指定鍵盤輸入應送出至哪個視窗:<ul>\n"
|
||
#~ "<li><em>動作視窗:</em> 觸發動作發生的視窗;這通常是目前作用中視窗,除了滑"
|
||
#~ "鼠手勢觸發─它是發生於該滑鼠之下的視窗─與視窗觸發─它是由觸發該動作的視窗。"
|
||
#~ "</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>作用中視窗:</em> 目前作用中的視窗</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>指定的視窗:</em> 任何合於指定條件的視窗。</li>\n"
|
||
#~ "</ul>"
|
||
|
||
#~ msgid "Called &function:"
|
||
#~ msgstr "呼叫的功能(&F):"
|
||
|
||
#~ msgid "&Try"
|
||
#~ msgstr "嘗試&T"
|
||
|
||
#~ msgid "Action &type:"
|
||
#~ msgstr "動作型態(&T):"
|
||
|
||
#~ msgid "Action &name:"
|
||
#~ msgstr "動作名稱(&N):"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
|
||
#~ "combination of keys) configured below, speak the command and then press "
|
||
#~ "the same key again once you have finished speaking."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "為了觸發語音動作,您須要按下下面設定的按鍵(或組合鍵),說話,並且在您說完語"
|
||
#~ "音指令後再按一次相同的快速鍵"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full "
|
||
#~ "duplex mode: \n"
|
||
#~ "make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> "
|
||
#~ "options."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>注意:</b> 要讓語音辨識功能正確執行,您須要有能正常運作的 <i>arts</i>,"
|
||
#~ "並使用全雙工模式: \n"
|
||
#~ "請確定您的 <i>聲音伺服器</i> 選項中的 <i>全雙工</i> 核取方塊已核取。"
|
||
|
||
#~ msgctxt "to try"
|
||
#~ msgid "&Try"
|
||
#~ msgstr "嘗試(&T)"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple Window..."
|
||
#~ msgstr "簡易視窗..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
|
||
#~ "mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
|
||
#~ "they match, the indicators below will change to represent which step you "
|
||
#~ "are on.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If at any point they do not match, you will be required to restart. If "
|
||
#~ "you want to force a restart, use the reset button below.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Draw here:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "在下方繪畫出您要紀錄的手勢。繪畫時要按住滑鼠左鍵,當您完成時再放開。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "您需要繪畫手勢三次。如果有符合的話,在每次畫完後,下方的指示會改變並顯示出"
|
||
#~ "您所在的步驟。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "如果有任何特點沒有相符合,您將被要求重新開始。如果您要強制重新開始,就使用"
|
||
#~ "下方的重設按鈕。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "在這裡繪畫:"
|
||
|
||
#~ msgid "Your gestures did not match."
|
||
#~ msgstr "您的手勢不相符。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' "
|
||
#~ "to save or 'Reset' to try again."
|
||
#~ msgstr "您已經完成三個所需的繪圖請按 'Ok' 存檔或者 '重設' 再試一次。"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 2 (middle)"
|
||
#~ msgstr "按鈕 2 (中)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 3 (secondary)"
|
||
#~ msgstr "按鈕 3 (次要的)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 4 (often wheel up)"
|
||
#~ msgstr "按鈕 4 (通常是滾輪向上)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 5 (often wheel down)"
|
||
#~ msgstr "按鈕 5 (通常是滾輪向下)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 6 (if available)"
|
||
#~ msgstr "按鈕 6 (如果有的話)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 7 (if available)"
|
||
#~ msgstr "按鈕 7 (如果有的話)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 8 (if available)"
|
||
#~ msgstr "按鈕 8 (如果有的話)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 9 (if available)"
|
||
#~ msgstr "按鈕 9 (如果有的話)"
|
||
|
||
#~ msgid "Info"
|
||
#~ msgstr "資訊"
|
||
|
||
#~ msgid "General Settings"
|
||
#~ msgstr "一般設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Gestures Settings"
|
||
#~ msgstr "手勢設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Command/URL Settings"
|
||
#~ msgstr "命令/URL 設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Entry Settings"
|
||
#~ msgstr "選單條目設定"
|
||
|
||
#~ msgid "D-Bus Call Settings"
|
||
#~ msgstr "D-Bus 呼叫設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Input Settings"
|
||
#~ msgstr "鍵盤輸入設定"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A group is selected.\n"
|
||
#~ "Add the new condition in this selected group?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "選取了一個群組。\n"
|
||
#~ "要把這新的條件加到所選取的群組嗎?"
|
||
|
||
#~ msgid "Add in Group"
|
||
#~ msgstr "加入群組"
|
||
|
||
#~ msgid "Recording..."
|
||
#~ msgstr "錄音中..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
|
||
#~ "record another word."
|
||
#~ msgstr "您所錄製的單字太接近既存的參照「%1」,請錄製其他單字。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to extract voice information from noise.\n"
|
||
#~ "If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too "
|
||
#~ "much background noise, or the quality of your microphone is too poor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "無法從雜訊中解讀出語音資訊。\n"
|
||
#~ " 如果這個訊息太常出現表示有太多雜訊,或者您的麥克風不夠好。"
|
||
|
||
#~ msgid "Lubos Lunak"
|
||
#~ msgstr "Lubos Lunak"
|
||
|
||
#~ msgid "New Action Group"
|
||
#~ msgstr "新的動作群組"
|
||
|
||
#~ msgid "Select File with Actions to Be Imported"
|
||
#~ msgstr "選擇要匯入的附動作檔案"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Import of the specified file failed. Most probably the file is not a "
|
||
#~ "valid file with actions."
|
||
#~ msgstr "匯入指定的檔案失敗。很可能這不是個有效的附動作檔案。"
|
||
|
||
#~ msgid "Command/URL..."
|
||
#~ msgstr "命令/URL..."
|
||
|
||
#~ msgid "D-Bus Call..."
|
||
#~ msgstr "D-Bus 呼叫..."
|
||
|
||
#~ msgid "Activate Window..."
|
||
#~ msgstr "動用視窗..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
|
||
#~ "same word twice."
|
||
#~ msgstr "輸入此語音的代號(如:您所說的單字)然後錄製同一個單字兩次"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
|
||
#~ msgstr "<qt>%1<br /><font color='red'>此語音代碼已存在</font></qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
|
||
#~ "font></qt>"
|
||
#~ msgstr "<qt>%1<br /><font color='red'>其中一個語音參照不正確</font></qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic"
|
||
#~ msgstr "一般的"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
|
||
#~ msgstr "鍵盤快速鍵 -> 命令/URL (簡易)"
|
||
|
||
#~ msgid "K-Menu Entry (simple)"
|
||
#~ msgstr "K-選單條目 (簡易)"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> D-Bus Call (simple)"
|
||
#~ msgstr "鍵盤快速鍵 -> D-Bus 呼叫 (簡易)"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
|
||
#~ msgstr "鍵盤快速鍵 -> 鍵盤輸入 (簡易)"
|
||
|
||
#~ msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
|
||
#~ msgstr "手勢 -> 鍵盤輸入 (簡易)"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
|
||
#~ msgstr "鍵盤快速鍵 -> 動用視窗 (簡易)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut Trigger..."
|
||
#~ msgstr "快速鍵觸發器"
|
||
|
||
#~ msgid "Gesture Trigger..."
|
||
#~ msgstr "手勢觸發器"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Trigger..."
|
||
#~ msgstr "視窗觸發器..."
|
||
|
||
#~ msgid "Voice Trigger..."
|
||
#~ msgstr "語音觸發器..."
|
||
|
||
#~ msgid "TODO: Correct Behavior"
|
||
#~ msgstr "TODO: Correct Behaviour"
|
||
|
||
#~ msgid "Select keyboard shortcut:"
|
||
#~ msgstr "選擇鍵盤快速鍵:"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy of "
|
||
#~ msgstr "複製"
|