kde-l10n/zh_CN/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

356 lines
8.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma-desktop.po to 简体中文
#
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2006.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2008-2010.
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-21 16:31-0400\n"
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "隐藏部件板"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "部件板"
#: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142
msgid "Add Panel"
msgstr "添加面板"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "执行(&E)"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "模板"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "桌面外壳脚本控制台"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "装入"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "使用"
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: interactiveconsole.cpp:245
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "无法装载脚本文件 <b>%1</b>"
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "打开脚本文件"
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "保存脚本文件"
#: interactiveconsole.cpp:510
msgid "Executing script at %1"
msgstr "正在执行脚本于 %1"
#: interactiveconsole.cpp:549
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "运行时间:%1毫秒"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "KDE 桌面、面板和部件工作区应用程序。"
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plasma 桌面外壳"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2009KDE 开发团队"
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "作者和维护者"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "感谢他的贡献1937-1998。"
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "面板对齐"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "左"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "中"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "右"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "可见性"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "总是可见"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "自动隐藏"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "窗口可以覆盖"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "窗口处于后面"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "屏幕边缘"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr "按下鼠标左键并拖拽到屏幕边缘来修改面板所在的屏幕边缘"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr "按下鼠标左键并纵向拖拽来修改面板高度"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "更多设置"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr "显示更多面板对齐,可见性和其他设置的选项"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "最大化面板"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "关闭此配置窗口"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "添加间距"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr "向面板添加间距,可以在部件间增加空间"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "顶"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "底"
#: plasmaapp.cpp:244
msgid "Show Dashboard"
msgstr "显示部件板"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "移动此滑动条来设置面板位置"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "移动此滑动条来设置最大面板尺寸"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "移动此滑动条来设置最小面板尺寸"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "用于桌面的字体"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr "设为真以使各个虚拟桌面都拥有其自身唯一的 Plasma 视图。"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "KDE 中国"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde-china@kde.org"
#~ msgid "Get New Templates..."
#~ msgstr "获得新模板..."
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "活动"
#~ msgid "Next Activity"
#~ msgstr "下一个活动"
#~ msgid "Previous Activity"
#~ msgstr "上一个活动"
#~ msgid "Stop Current Activity"
#~ msgstr "停止当前活动"
#~ msgctxt "Default name for a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "新活动"
#~ msgid "Activities..."
#~ msgstr "活动..."
#~ msgctxt "%1 is the activity name"
#~ msgid "Copy of %1"
#~ msgstr "%1 的副本"
#~ msgid ""
#~ "A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
#~ msgstr "网络上新增了一个可用部件:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
#~ msgid "Unlock and add to current activity"
#~ msgstr "解锁并添加到当前活动"
#~ msgid "Add to current activity"
#~ msgstr "添加到当前活动"
#~ msgid "Run applications"
#~ msgstr "运行程序"
#~ msgid "This activity template requests to run the following applications"
#~ msgstr "这个活动模板请求运行以下程序"
#~ msgid "Run selected"
#~ msgstr "运行选中项"
#~ msgid "Run none"
#~ msgstr "不运行"
#~ msgid "Remove activity?"
#~ msgstr "删除活动吗?"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "删除"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Accept changes?"
#~ msgstr "接受更改吗? "
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "应用"
#~ msgid "Configure activity"
#~ msgstr "配置活动"
#~ msgid "Stop activity"
#~ msgstr "停止活动"
#~ msgid "Start activity"
#~ msgstr "启动活动"
#~ msgid "Enter Search Term"
#~ msgstr "输入搜索内容"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "添加部件"
#~ msgid "Create Activity"
#~ msgstr "创建活动"
#~ msgid "Empty Desktop"
#~ msgstr "空桌面"
#~ msgid "Clone current activity"
#~ msgstr "克隆当前活动"
#, fuzzy
#~| msgid "New Activity"
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "新建活动"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "未命名"
#, fuzzy
#~| msgid "Activities..."
#~ msgid "Activity name"
#~ msgstr "活动..."
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
#~ msgstr "您真的想要删除 %1 吗?"
#~ msgid "Plasma Workspace"
#~ msgstr "Plasma 工作区"
#~ msgid "Snippets"
#~ msgstr "代码片段"