mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-27 12:32:51 +00:00
192 lines
5.1 KiB
Text
192 lines
5.1 KiB
Text
# Translation of kblocks.po into Serbian.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kblocks\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 05:29+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:02+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Слободан Симић"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "slsimic@gmail.com"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
|
||
#: kblocks.kcfg:9
|
||
msgid "The graphical theme to be used."
|
||
msgstr "Жељена графичка тема."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (Preferences)
|
||
#: kblocks.kcfg:14
|
||
msgid "Whether sound effects should be played."
|
||
msgstr "Да ли пуштати звучне ефекте."
|
||
|
||
#: KBlocksDisplay.cpp:52
|
||
msgid "Score List : 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0"
|
||
msgstr "списак резултата: 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0"
|
||
|
||
#: KBlocksDisplay.cpp:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Score List : %1 - %2 - %3 - %4 - %5 - %6 - %7 - %8"
|
||
msgstr "списак резултата: %1 - %2 - %3 - %4 - %5 - %6 - %7 - %8"
|
||
|
||
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:86
|
||
msgid "Rotate Piece Clockwise"
|
||
msgstr "Ротирај дио удесно"
|
||
|
||
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:92
|
||
msgid "Rotate Piece Counter Clockwise"
|
||
msgstr "Ротирај дио улијево"
|
||
|
||
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:98
|
||
msgid "Move Piece Left"
|
||
msgstr "Помери дио улијево"
|
||
|
||
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:104
|
||
msgid "Move Piece Right"
|
||
msgstr "Помери дио удесно"
|
||
|
||
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:110
|
||
msgid "Move Piece Down"
|
||
msgstr "Помери дио надоље"
|
||
|
||
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:116
|
||
msgid "Drop the Piece"
|
||
msgstr "Спусти дио"
|
||
|
||
#: KBlocksScene.cpp:229
|
||
msgid "Game Resumed!"
|
||
msgstr "Игра је настављена!"
|
||
|
||
#: KBlocksScene.cpp:230
|
||
msgid "Game Paused!"
|
||
msgstr "Игра је паузирана!"
|
||
|
||
#: KBlocksScene.cpp:291
|
||
msgid "Game Start!"
|
||
msgstr "Игра је покренута!"
|
||
|
||
#: KBlocksScene.cpp:297
|
||
msgid "Game Over!"
|
||
msgstr "Крај игре!"
|
||
|
||
#: KBlocksScene.cpp:303
|
||
msgid "You Win!"
|
||
msgstr "Побиједили сте!"
|
||
|
||
#: KBlocksScene.cpp:309
|
||
msgid "You Lose!"
|
||
msgstr "Изгубили сте!"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: kblocksui.rc:24
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Главна трака"
|
||
|
||
# >> @info:status
|
||
#: KBlocksWin.cpp:125 KBlocksWin.cpp:219
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Points: %1 - Lines: %2 - Level: %3"
|
||
msgstr "поена: %1 — редова: %2 — ниво: %3"
|
||
|
||
#: KBlocksWin.cpp:208
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: KBlocksWin.cpp:257
|
||
msgid "Single Game"
|
||
msgstr "Једна партија"
|
||
|
||
#: KBlocksWin.cpp:261
|
||
msgid "Human vs AI"
|
||
msgstr "Човјек пр. ВИ"
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#: KBlocksWin.cpp:276
|
||
msgid "&Play sounds"
|
||
msgstr "&Пуштај звуке"
|
||
|
||
# >> @info:status
|
||
#: KBlocksWin.cpp:282
|
||
msgid "Points: 0 - Lines: 0 - Level: 0"
|
||
msgstr "поена: 0 — редова: 0 — ниво: 0"
|
||
|
||
#: main.cpp:316
|
||
msgid "KBlocks"
|
||
msgstr "К‑блокови"
|
||
|
||
#: main.cpp:318
|
||
msgid "A falling blocks game for KDE"
|
||
msgstr "Игра падајућих блокова за КДЕ"
|
||
|
||
#: main.cpp:320
|
||
msgid "(c) 2007, Mauricio Piacentini"
|
||
msgstr "© 2007, Мауричо Пјаћентини"
|
||
|
||
#: main.cpp:321
|
||
msgid "Mauricio Piacentini"
|
||
msgstr "Мауричо Пјаћентини"
|
||
|
||
#: main.cpp:321
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Аутор"
|
||
|
||
#: main.cpp:322
|
||
msgid "Dirk Leifeld"
|
||
msgstr "Дирк Лајфелд"
|
||
|
||
#: main.cpp:322
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Програмер"
|
||
|
||
#: main.cpp:323
|
||
msgid "Zhongjie Cai"
|
||
msgstr "Џонгђи Цај"
|
||
|
||
#: main.cpp:323
|
||
msgid "New design of KBlocks for AI and tetris research platform"
|
||
msgstr "Нови дизајн К‑блокова за ВИ и платформа за истраживање тетриса"
|
||
|
||
#: main.cpp:324
|
||
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
|
||
msgstr "Јохан Оливје Лапер"
|
||
|
||
#: main.cpp:324
|
||
msgid "Oxygen art for KDE4"
|
||
msgstr "Кисеоничка графика за КДЕ‑4"
|
||
|
||
#: main.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"Setup kblocks game running mode.\n"
|
||
"\t0 = Desktop Mode\t1 = Game Engine Mode\n"
|
||
"\t2 = Gui Mode\t3 = Player Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим рада К‑блокова.\n"
|
||
"\t0 = режим површи\t1 = режим мотора игре\n"
|
||
"\t2 = режим ГУИ‑ја\t3 = режим играча"
|
||
|
||
# skip-rule: t-desktop, t-desktop2
|
||
#: main.cpp:330
|
||
msgid ""
|
||
"Setup the configuration file for tetris researcher mode. Not for desktop "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подеси поставни фајл за режим истраживача тетриса. Није за обичне кориснике."
|